Időállapot: közlönyállapot (2007.VII.5.)

2007. évi XCI. törvény

a Bernben, 1980. május 9-én kelt, Nemzetközi Vasúti Fuvarozási Egyezmény (COTIF) módosításáról szóló, Vilniusban elfogadott, 1999. június 3-án kelt Jegyzőkönyv C Függelék Melléklete módosításainak és kiegészítéseinek kihirdetéséről * 

1. § Az Országgyűlés a Bernben, 1980. május 9-én kelt, Nemzetközi Vasúti Fuvarozási Egyezmény (COTIF) módosításáról szóló, Vilniusban elfogadott, 1999. június 3-án kelt Jegyzőkönyv kihirdetéséről szóló 2006. évi LXXVII. törvénnyel kihirdetett COTIF Egyezmény C Függelék Melléklete, a Veszélyes Áruk Nemzetközi Vasúti Fuvarozásáról szóló Szabályzat (a továbbiakban: RID Szabályzat) módosításainak és kiegészítéseinek szövegét e törvénnyel kihirdeti.

(A COTIF Egyezmény 35. Cikkének 3. §-ában foglaltak szerint az OTIF Főtitkára 2006. június 26-i körlevelében értesítette a tagállamokat, hogy a RID Szabályzat 2007. évi módosításai 2007. január 1-jén - 2007. június 30-ig tartó átmeneti idővel - hatályba lépnek.)

2. § A RID Szabályzat módosításainak és kiegészítéseinek hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE POUR LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES
OTIF ZWISCHENSTAATLICHE ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR
INTERGOVERNMENTAL ORGANISATION FOR INTERNATIONAL GARRIAGE BY RAIL
OCTI/RID/Not./42
31 January 2006
Original: English

Notification

1 January 2007 edition of RID

Texts adopted by the 42nd Session of the RID Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (Madrid, 21 - 25 November 2005) for entry into force on 1 January 2007

For reasons of cost only a limited number of copies of this document have been made. Delegates are asked to bring their own copies of documents to meetings. The Central Office only has a small number of copies available.

Tel. (++41) 31 - 359 10 17 Fax (++41) 31 - 359 10 11 E-Mail info@otif.org Gryphenhübeliweg 30 CH - 3006 Berne/Bern

TABLE OF CONTENTS

1.6.4 Amend to read as follows:
„1.6.4 Tank-containers, portable tanks and MEGCs”.
6.1.4.6 Amend to read as follows:
„6.1.4.6 (Deleted)”.
6.1.5.7 Replace „61 °C” with:
„60 °C”.
6.5.1 Amend to read as follows:
„General requirements”.
6.5.1.5 Delete.
6.5.1.6 Delete.
6.5.3 and
6.5.3.1 to
6.5.3.6 become 6.5.5 and 6.5.5.1 to 6.5.5.6.
Insert a new section 6.5.3 as follows:
„6.5.3 Construction requirements
6.5.3.1 General requirements”.
6.5.4 and
6.5.4.1 to
6.5.4.13 become 6.5.6 and 6.5.6.1 to 6.5.6.13.
6.5.4.14 Delete.
Insert a new section 6.5.4 as follows:
„6.5.4 Testing, certification and inspection”.

PART 1

Chapter 1.1

1.1.3.1 Amend paragraph (d) to read as follows:

„(d) the carriage undertaken by or under the supervision of the emergency services, insofar as such carriage is necessary in relation to the emergency response, in particular carriage undertaken ta contain and recover the dangerous goods involved in an incident or accident and move them to a safe place;”

Add a new sub paragraph (f) to read as follows:

„(f) the carriage of uncleaned empty static or storage vessels and tanks which have contained gases of Class 2 groups A, O or F, substances of Class 3 or Class 9 belonging to packing group II or III or pesticides of Class 6.1 belonging to packing group II or III, subject to the following conditions:

- All openings with the exception of pressure relief devices (when fitted) ere hermetically closed;

- Measures have been taken to prevent any leakage of contents in normal conditions of carriage; and

- The load is fixed in cradles or crates or other handling devices or to the wagon or container in such a way that they will not become loose or shift during normal conditions of carriage.

This exemption does not apply to static or storage vessels and tanks which have contained desensitized explosives or substances the carriage of which is prohibited by RID.”

1.1.3.2 Amend paragraph (d) to read as follows:

„(d) gases contained in the equipment used for the operation of the vehicle (e.g. fire extinguishers), including in spare parts (e.g. inflated pneumatic tyres); this exemption also applies to inflated pneumatic tyres carried as a load;”

Delete paragraph (f). Current paragraph (g) becomes paragraph (f).

1.1.4.1.3 Replace „consignment note” with:

„transport document”.

1.1.4.2.1 In the last sentence replace „classes 1 to 8” with:

„classes 1 to 9”.

1.1.4.3 In the title insert „IMO type” before „portable tanks”.

In the first sentence, replace „Portable tanks” with „IMO type portable tanks (types 1, 2, 5 and 7)”.

In the first sentence, replace „(Amdt. 30-00)” with:

„(Amdt. 33-06)”.

Add a reference to a footnote 1 at the end. The footnote 1 will read as follows:

 *  The International Maritime Organization (IMO) has issued „Guidance on the Continued Use of Existing IMO Type Portable Tanks and Road Tank Vehicles for the Transport of Dangerous Goods” as circular DSC.1/Circ.12 and Corrigenda. Copies of this guidance can be found on the IMO website at: www.imo.org.”

Current footnotes 1 to 9 become 2 to 10.

1.1.4.4 Amend the first sentence of the Note to read as follows:

„For the placarding and orange-colaured marking of wagons used in piggyback transport, see 5.3.1.3.2 and 5.3.2.1.6.”

In the second sentence of the Note, replace „consignment note” with:

„transport document”.

Chapter 1.2

1.2.1 Add the following definitions in alphabetical order:

ASTM” means the American Society for Testing and Materials (ASTM Intemational, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959, United States of America);”

Capacity of shell or shell compartment”, for tanks, means the total inner volume of the shell or shell compartment expressed in litres or cubic metres. When it is impossible to completely fill the shell or the shell compartment because of its shape or construction, this reduced capacity shall be used for the determination of the degree of filling and for the marking of the tank.

CGA” means the Compressed Gas Association (CGA, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly VA 20151-2923, United States of America);”

ICAO” means the International Civil Aviation Organization (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C 5H7, Canada);”

IMO” means the International Maritime Organization (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom);”

OTIF” means the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF, Gryphenhübeliweg 30, CH-3006 Bern, Switzerland);”

Tank record” means a file containing all the important technical infarmation concerning a tank, a battery-wagon or a MEGC, such as certificates referred to in 6.8.2.3, 6.8.2.4 and 6.8.3.4.”

Transport document” means the consignment note in accordance with the Contract of Carriage (see Uniform Rules Concerning the Contract of International Carriage of Goods by Rail (CIM - Appendix B to COTIF)), the consignment note in accordance with the Contract of Use (see Uniform Rules concerning Contracts of Use of Vehicles in International Rail Traffic (CUV - Appendix D to COTIF)) or another transport document meeting the provisions of section 5.4.1.”

UIC” means the International Union of Railways (UIC, 16 rue Jean Rey, F-75015 Paris, France);”

UNECE” means the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CN-1211 Geneva 10, Switzerland);”

In the definition of „Aerosol or aerosol dispenser”, insert „under pressure” after „liquefied or dissolved”.

In the definitions of „CSC”, „IMDG Code” and „Offshore bulk container”, print „IMO” in italics.

In the definition of „Hermetically closed tank”, the second and fourth indents, replace „as allowed by special provision TE15 of 6.8.4” with:

„in accordance with the requirements of 6.8.2.2.3” at the end:

In the definition of „ICAO Technical Instructions”, print „ICAO” in italics.

In the definition of „Manual of Tests and Criteria”, replace „(ST/SG/AC.10/11/Rev.4)” with:

„(ST/SG/AC.10/11/Rev.4 as amended by document ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Amend. 1)”.

In the definition of „Overpack”, replace „by a single consignor” with „(by a single consignor in the case of Class 7)”.

In paragraph (a), replace „plastic” with „plastics”.

In the definition of „Remanufactured IBC”, replace „6.5.4.1.1” with:

„6.5.6.1.1”.

In the definition of UN Model Regulatlons”, replace „thirteenth” with:

„fourteenth” and „(ST/SG/AC.10/1/Rev.13)” with:

„(ST/SG/AC.10/1/Rev.14)”.

Chapter 1.3

1.3.2.2.2 (a) Amend the beginning of the first indent to read:

„- how to access the necessary information ... ”.

1.3.2.4 Replace „the radiation hazards involved and” with:

„radiation protection including”.

Replace „to ensure restriction of their exposure and that” with:

„to restrict their occupational exposure and the exposure”.

Chapter 1.4

1.4.2.1.1 (b) Replace „consignment notes” with:

„transport documents”.

1.4.2.2.1 In footnote 6) [current footnote 5)], delete the second sentence.

Insert a new 1.4.2.2.5 to read as follows:

1.4.2.2.5 The carrier shall ensure that the manager of the railway infrastructure being used is able to obtain at any time during carriage rapid and unrestricted access to the information allowing him to meet the requirements of 1.4.3.6 (b).

Note: The arrangements by which the data are provided shall be laid down in the rules for using the railway infrastructure.”

1.4.3.3 Add a new paragraph (j) to read as follows:

„(j) he shall, when filling wagons or containers with dangerous goods in bulk, ascertain that the relevant provisions of Chapter 7.3 are complied with.”

1.4.3.6 Amend to read as follows:

1.4.3.6 Railway infrastructure manager

In the context of 1.4.1, the railway infrastructure manager has in particular the following obligations. The railway infrastructure manager

(a) shall ensure that internal emergency plans for marshalling yards are prepared in accordance with Chapter 1.11;

(b) shall ensure that he has rapid and unrestricted access to the following information at any time during carriage:

- composition of the train,

- UN numbers of the dangerous goods being carried,

- position of these wagons in the train,

- weight of the load,

This information shall only be disclosed to those parties that require it for safety, security or emergency response purposes.

Note: The arrangements by which the data are provided shall be laid down in the rules for using the railway infrastructure.”

Chapter 1.5

1.5.1.1 In the first sentence, replace „For the purpose of adapting the requirements of RID to technological and industrial developments, the competent authorities” with „The competent authorities”.

Chapter 1.6

1.6.1.1 Replace „2005” and „2004” with:

„2007” and „2006”.

In footnote 8 (current footnote 7), replace „2003” with:

2005”.

In the Note, replace „consignment note” with:

„transport document”.

1.6.1.2 Amend to read as follows:

1.6.1.2 (a) The danger labels and placards which until 31 December 2004 conformed to models No. 7A, 7B, 7C, 7D or 7E prescribed up to that date may be used until 31 December 2010.

(b) The danger labels and placards which until 31 December 2006 conformed to model No. 5.2 prescribed up to that date may be used until 31 December 2010.”

1.6.1.3 and

1.6.1.4 Replace „consignment note” with:

„transport document”.

Add a new transitional measure 1.6.1.11 to read as follows:

1.6.1.11 Type approvals for drums, jerricans and composite packagings made of high or medium motecular mass polyethylene, and for high molecular mass polyethylene IBCs, issued before 1 July 2007 in accordance with the requirements of 6.1.6.1 (a) in force up to 31 December 2006, but which are not in accordance with the requirements of 6.1.6.1 (a) applicable as from 1 January 2007, continue to be valid.”’

Add the following new transitional measure to read as follows:

1.6.2.4 Pressure receptacles designed and constructed in accordance with technical codes no longer recognized according to 6.2.3 may still be used.”

Insert a new sub-section 1.6.2.5 to read as follows:

1.6.2.5 Pressure receptacles and their closures designed and constructed in accordance with standards applicable at the time of their construction and no longer listed in 6.2.2 or 6.2.5 may still be used.”

1.6.3.7 Replace „61 °C” with:

„60 °C”,

Add the following new transitional measures to read as follows:

1.6.3.15 Tank-wagons constructed before 1 July 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006 but which do not, however, conform to the requirements of 6.8.2.2.3 applicable as from 1 January 2007 may continue to be used until the next periodic inspection.”

1.6.3.16 For tank-wagons and battery-wagons constructed before 1 January 2007 which do not conform to the requirements of 4.3.2, 6.8.2.4 and 6.8.3.4 concerning the tank record, the retention of files for the tank record shall start at the latest at the next periodic inspection.”

1.6.3.17 Tank-wagons intended for the carriage of substances of Class 3, packing group I having a vapour pressure of not more than 175 kPa (1.75 bar) (absolute) at 50 °C, constructed before 1 July 2007 in accordance with the requirements applicable up to 31 December 2006, to which tank code L1.5BN had been assigned in accordance with the requirements applicable up to 31 December 2006, may continue to be used for the carriage of the substances mentioned above, until 31 December 2022.”

1.6.3.25 Add the following new paragraph at the end:

„The type of the test (”P” or „L„) required by 6.8.2.5.1 need not be added to the tank plate until the first test after 1 January 2007 is performed.”

1.6.3.26 Amend to read as follows:

1.6.3.26 Tank-wagons constructed before 1 January 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006 but which do not, however, conform to the requirements applicable as from 1 January 2007 regarding the marking of the external design pressure in accordance with 6.8.2.5.1, may still be used.”

1.6.3.27 Delete current footnote 10.

Insert the following new transitional measures:

1.6.3.30 (Reserved)

1.6.3.31 Tank-wagons and battery-wagons designed and constructed in accordance with technical codes no longer recognized according to 6.8.2.7 may still be used.

1.6.3.32 Tank-wagons

- for gases of Class 2 with classification codes containing the letter(s) T, TF, TC, TO, TFC or TOC, and

- for substances of classes 3 to 8 to which tank code L15CH, L15DH or L21DH is assigned in column (12) of Table A of Chapter 3.2,

constructed before 1 January 2007 and which do not conform to the applicable requirements of special provision TE 25 of 6.8.4 (b) in force from 1 January 2007 may still be used.

Tank-wagons for the carriage of gases UN 1017 chlorine, UN 1749 chlorine trifluoride, UN 2189 dichlorosilane, UN 2901 bromine chloride and UN 3057 trifluoroacetyl chloride, whose wall thickness of the ends does not meet the requirements of special provision TE 25 (b), shall however be fitted with devices in accordance with special provision TE 25 (a), (c) or (d) by 1 January 2015.

1.6.3.33 to

1.6.3.40 (Reserved)”.

1.6.4 Amend the title to read as follows:

Tank-containers, portable tanks and MEGCs”.

1.6.4.4 Replace 61 °C” with:

„60 °C”.

1.6.4.6 Amend to read as follows:

„Tank-containers constructed before 1 January 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006 but which do not, however, conform to the requirements applicable as from 1 January 2007 regarding the marking of the external design pressure in accordance with 6.8.2.5.1, may still be used.”

1.6.4.9 Amend to read as follows:

1.6.4.9 Tank-containers and MEGCs designed and constructed in accordance with technical codes no longer recognized according to 6.8.2.7 may still be used.”

1.6.4.12 Add a new sentence, at the end, to read as follows:

„Until the relevant code marking has been carried out, the proper shipping name of the substance carried *  shall be indicated on the tank-container itself or on a plate.”

1.6.4.15 Add the following new paragraph at the end:

„The type of the test („P” or „L”) required by 6.8.2.5.1 need not be added to the tank plate until the first test after 1 January 2007 is performed.”

Add the following new transitional measures to read as follows:

1.6.4.17 Tank-containers constructed before 1 July 2007 in accardance with the requirements in force up to 31 December 2006 but which do not conform to the requirements of 6.8.2.2.3 applicable as from 1 January 2007 may continue to be used until the next periodic inspection.”

1.6.4.18 For tank-containers constructed before 1 January 2007 which do not conform to the requirements of 4.3.2, 6.8.2.4 and 6.8.3.4 concerning the tank record, the retention of files for the tank record shall start at the latest at the next periodic inspection.”

1.6.4.19 Tank-containers intended for the carriage of substances of Class 3, packing group I having a vapour pressure of not more than 175 kPa (1.75 bar) (absolute) at 50 °C, constructed before 1 July 2007 in accordance with the requirements applicable up to 31 December 2006, to which tank cods L1.5BN had been assigned in accordance with the requirements applicable up to 31 December 2006, may continue to be used for the carriage of the substances mentioned above until 31 December 2016.”

Insert a new sub-section 1.6.4.30 to read as follows:

1.6.4.30 The competent authority may continue to issue, until 31 December 2007, design approval certificates for new designs of UN portable tanks and MEGCs which meet the requirements of Chapter 6.7 in force up to 31 December 2006. UN portable tanks and MEGCs which do not meet the design requirements applicable as from 1 January 2007 but which have been constructed according to a design approval certificate which has been issued before 1 January 2008 may continue to be used.”

1.6.6.2.2 In the first sentence, delete „until 31 December 2003” and insert „the multilateral approval of package design;” before „the mandatory programme of quality assurance”.

Delete the sentence: „After this date use may continue subject, additionally, to multilateral approval of package design.”

Chapter 1.7

1.7.2.2 Delete:

„and (1.4)”.

1.7.2.3 Insert the following new first sentence:

„Doses to persons shall be below the relevant dose limits.”

At the end of the second sentence (current first sentence), replace „and doses to persons shall be below the relevant dose limits” with:

„Within the restriction that the doses to individuals be subject to dose constraints.”

1.7.2.4 Delete paragraph (a) and renumber (b) and (c) as (a) and (b).

1.7.4.1 Insert „of radioactive material” after „which consignments” and „applicable” after „satisfy all the”.

Delete „applicable to radioactive material” at the end.

Chapter 1.8

1.8.3.10 Add a new second sentence to read as follows:

„The examining body shall not be a training provider.”

1.8.3.11 b) In the fourth and thirteenth indent, replace „consignment note” with:

„transport document”.

Amend sub-section 1.8.3.12 to read as follows:

1.8.3.12 Examinations

1.8.3.12.1 The examination shall consist of a written test which may be supplemented by an oral examination.

1.8.3.12.2 The use in the written test of documentation other than international or national regulations is not permitted.

1.8.3.12.3 Electronic media may be used only if provided by the examining body. There shall be no means of a candidate introducing further data to the electronic media provided; the candidate may only answer the questions posed.

1.8.3.12.4 [Second sentence of current 1.8.3.12 followed by sub-paragraphs (a) and (b)] with the following amendments:

At the beginning of this second sentence, replace „written examination” with „written test”.

In the fifth indent, replace „consignment note” with „transport document”.

In the eight indent, replace „consignment notes” with „transport documents”.]

1.8.3.16.2 Replace „1.8.3.12 (b)” with „1.8.3.12.4 (b)” at the end.

1.8.5.1 Amend to read as follows:

„If a serious accident or incident takes place during loading, filling, carriage or unloading of dangerous goods on the territory of a Member State, the loader, filler, carrier, consignee or if the case may be the railway infrastructure manager, respectively, shall ascertain that a report conforming to the model prescribed in 1.8.5.4 is made to the competent authority of the Member State concerned.”

Chapter 1.9

1.9.3 At the end of the section, insert a reference to the new footnote 14 which reads as follows:

„14 The Generic Guideline for the Calculation of Risk inherent in the Carriage of Dangerous Goods by Rail approved by the RID Committee of Experts on 24 November 2005 may be consulted on the OTIF website (www.otif.org).”

Current footnote 14 becomes 15.

Chapter 1.10

1.10.4 Amend to read as follows:

„The provisions of 1.10.1, 1.10.2 and 1.10.3 do not apply when the quantities carried in packages in a wagon or large container do not exceed those referred to in 1.1.3.6.3. In addition, the provisions of 1.10.1, 1.10.2 and 1.10.3 do not apply when the quantities carried in tanks or in bulk in a wagon or container do not exceed those referred to in 1.1.3.6.3.”

1.10.5 For Class 6.2:

- In column „substance or article”, insert „(UN Nos. 2814 and 2900)” after „Category A”.

- In column „bulk”, replace „(a)” with „0”.

Delete NOTE at the end of the table.

Add a new paragraph after Table 1.10.5 to read as follows:

1.10.6 For radioactive material, the provisions of this Chapter are deemed to be complied with when the provisions of the Convention an Physical Protection of Nuclear Material and of IAEA INFCIRC/225 (Rev.4) are applied.”

Chapter 1.11

1.11 In footnote 15 (current footnote 14), delete „published by ... Paris”.

PART 2

Chapter 2.2

2.2.1.1.3 In the first subparagraph, replace „2.2.1.1.7” with: `

„2.2.1.1.8”.

2.2.1.1.7 becomes new 2.2.1.1.8.

Insert the following new paragraphs:

2.2.1.1.7 Assignment of fireworks to divisions

2.2.1.1.7.1 Fireworks shall normally be assigned to divisions 1.1, 1.2, 1.3 and 1.4 on the basis of test data derived from Test Series 6 of the Manual of Tests and Criteria. However, since the range of such articles is very extensive and the availability of test facilities may be limited, assignment to divisions may also be made in accordance with the procedure in 2.2.1.1.7.2.

2.2.1.1.7.2 Assignment of fireworks to UN No. 0333, 0334, 0335 or 0336 may be made on the basis of analogy, without the need for Test Series 6 testing, in accordance with the default fireworks classification table in 2.2.1.1.7.5. Such assignment shall be made with the agreement of the competent authority. Items not specified in the table shall be classified on the basis of test data derived from Test Series 6.

NOTE 1: The addition of other types of fireworks to column 1 of the table in 2.2.1.1.7.5 shall only be made on the basis of full test data submitted to the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods for consideration.

NOTE 2: Test data derived by competent authorities which validates, or contradicts the assignment of fireworks specified in column 4 of the table in 2.2.1.1.7.5 to divisions in column 5 should be submitted to the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods for information.

2.2.1.1.7.3 Where fireworks of more than one hazard division are packed in the same package they shall be classified on the basis of the highest division unless test data derived from Test Series 6 indicate otherwise.

2.2.1.1.7.4 The classification shown in the table in 2.2.1.1.7.5 applies only for articles packed in fibreboard boxes (4G).

2.2.1.1.7.5 Default fireworks classification table * 

NOTE 1: References to percentages in the table, unless otherwise stated, are to the mass of all pyrotechnic composition (e.g. rocket motors, lifting charge, bursting charge and effect charge).

NOTE 2: „Flash composition” in this table refers to pyrotechnic compositions containing an oxidizing substance, or black powder, and a metal powder fuel that are used to produce an aural report effect or used as a bursting charge in fireworks devices.

NOTE 3: Dimensions in mm refer to:

- for spherical and peanut shells the diameter of the sphere, of the shell;

- for cylinder shells the length of the shell;

- for a shell in mortar, Roman candle, shot tube firework or mine the inside diameter of the tube comprising or containing the firework;

- for a bag mine or cylinder mine, the insde diameter of the mortar intended to contain the mine.

Type Includes: / Synonym: Definition Specification Classification
Shell, spherical or cylindrical Spherical display shell: aerial shell, colour shell, dye shell, multi-break shell, multi-effect shell, nautical shell, parachute shell, smoke shell, star shell; report shell: maroon, salute, sound shell, thunderclap, aerial shell kit Device with or without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, pyrotechnic unit(s) or loose pyrotechnic composition and designed to be projected from a mortar All report shells 1.1G
Colour shell: > 180 mm 1.1G
Colour shell: < 180 mm with > 25% flash composition, as loose powder and/ or report effects 1.1G
Colour shell: < 180 mm with < 25% flash composition, as loose powder and/ or report effects 1.3G
Colour shell: < 50 mm, or < 60 g pyrotechnic composition, with < 2% flash composition as loose powder and/ or report effects 1.4G
Peanut shell Device with two or more spherical aerial shells in a common wrapper propelled by the same propellant charge with separate external delay fuses The most hazardous spherical aerial shell determines the classification
Preloaded mortar, shell in mortar Assembly comprising a spherical or cylindrical shell inside a mortar from which the shell is designed to be projected All report shells 1.1G
Colour shell: > 180 mm 1.1G
Colour shell: > 50 mm and < 180 mm 1.2G
Golour shell: > 50 mm, or < 60 g pyrotechnic composition, with < 25% flash composition as loose powder and/ or report effects 1.3G
Shell, spherical or cylindrical (cont’d) Shell of shells (spherical) (Reference to percentages for shell of shells are to the gross mass of the fireworks article) Device without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing report shells and inert materials and designed to be projected from a mortar > 120 mm 1.1G
Device without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing report shells < 25g flash composition per report unit, with < 33% flash composition and > 60% inert materials and designed to be projected from a mortar < 120 mm 1.3G
Device without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing colour shells and/or pyrotechnic units and designed to be projected from a mortar > 300 mm 1.1G
Device without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing colour shells < 70 mm and/or pyrotechnic units, with < 25% flash composition and < 60% pyrotechnic composition and designed to be projected from a mortar > 200 mm and < 300 mm 1.3G
Device with propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing colour shells < 70 mm and/or pyrotechnic units, with < 25% flash composition and < 60% pyrotechnic composition and designed to be projected from a mortar < 200 mm 1.3G
Battery/combina-
tion
Barrage, bombardos, cakes, finale box, flowerbed, hybrid, multiple tubes, shell cakes, banger batteries, flash banger batteries Assembly including several elements either containing the same type or several types each corresponding to one of the types of fireworks listed in this table, with one or two points of ignition The most hazardous firework type determines the classification
Roman candle Exhibition candle, candle, bombettes Tube containing a series of pyrotechnic units consisting of alternate pyrotechnic composition, propellant charge, and transmitting fuse > 50 mm inner diameter, containing flash composition, or <50 mm with >25% flash composition 1.1G
> 50 mm inner diameter, containing no flash composition 1.2G
< 50 mm inner diameter and < 25% flash composition 1.3G
< 30 mm inner diameter, each pyrotechnic unit < 25 g and < 5% flash composition 1.4G
Shot tube Single shot Roman candle, small preloaded mortar Tube containing a pyrotechnic unit consisting of pyrotechnic composition, propellant charge with or without transmitting fuse < 30 mm inner diameter and pyrotechnic unit > 25 g, or > 5% and < 25% flash composition 1.3G
< 30 mm inner diameter, pyrotechnic unit < 25 g and < 5% flash composition 1.4G
Rocket Avalanche rocket, signal rocket, whistling rocket, bottle rocket, sky rocket, missile type rocket, table rocket Tube containing pyrotechnic composition and/or pyrotechnic units, equipped with stick(s) or other means for stabitization of flight, and designed to be propelled into the air Flash composition effects only 1.1G
Flash composition > 25% of the pyrotehnic composition 1.1G
> 20 g pyrotechnic composition and flash composition < 25% 1.3G
< 20 g pyrotechnic composition, black powder bursting charge and < 0.13 g flash composition per report and < 1 g in total 1.4G
Mine Pot-a-feu, ground mine, bag mine, cyilinder mine Tube containing propellant charge and pyrotechnic units and designed to be placed on the ground or to be fixed in the ground. The principal effect is ejection of all the pyrotechnic units in a single burst producing a widely dispersed visual and/or aural effect in the air or.
Cloth or paper bag or cloth or paper cylinder containing propellant charge and pyrotechnic units, designed to be placed in a mortar and to function as a mine
> 25% flash composition, as loose powder and/or report effects 1.1G
> 180 mm and < 25% flash composition, as loose powder and/or report effects 1.1G
< 180 mm and < 25% flash composition, as loose powder and/or report effects 1.3G
< 150 g pyrotechnic composition, containing < 5% flash composition as loose powder and/or report effects. Each pyrotechnic unit
< 25 g, each report effect < 2g ; each whistle, if any, < 3 g
1.4G
Fountain Volcanos, gerbs, showers, lances, Bengal fire, flitter sparkle, cylindrical fountains, cone fountains, illuminating torch Non-metallic case containing pressed or consolidated pyrotechnic composition producing sparks and flame > 1 kg pyrotechnic composition 1.3G
< 1 kg pyrotechnic composition 1.4G
Sparkler Handheld sparklers, nonhandheld sparklers, wire sparklers Rigid wire partially coated (along one end) with slow burning pyrotechnic composition with or without an ignition tip Perchlorate based sparklers: > 5 g per item or > 10 items per pack 1.3G
Perchlorate based sparklers: < 5 g per item and < 10 items per pack; Nitrate based sparklers: < 30 g per item 1.4G
Bengal stick Dipped stick Non-metallic stick partially coated (along one end) with slow-burning pyrotechnic composition and designed to be held in the hand Perchlorate based items: > 5 g per item or
> 10 items per pack
1.3G
Perchlorate based items: < 5 g per item and < 10 items per pack; nitrate based items: < 30 g per item 1.4G
Low hazard fireworks and novelties Table bombs, throwdowns, crackling granules, smokes, fog, snakes, glow worm, serpents, snaps, party poppers Device designed to produce very limited visible and/or audible effect which contains small amounts of pyrotechnic and/or explosive composition. Throwdowns and snaps may contain up to 1.6 mg of silver fulminate; snaps and party poppers may contain up to 16 mg of potassium chlorate/red phosphorous mixture; other articles may contain up to 5 g of pyrotechnic composition, but no flash coposition 1.4G
Spinner Aerial spinner, helicopter, chaser, ground spinner Non-metallic tuba or tubes containing gasor spark-producing pyrotechnic composition, with or without noise producing composition, with or without aerofoils attached Pyrotechnic composition per item > 20 g, containing < 3% flash composition as report effects, or whistle composition < 5 1.3G
Pyrotechnic composition per item < 20 g, containing < 3% flash composition as report effects, or whistle composition < 5 g 1.4G
Wheels Catherine wheels, Saxon Assembly including drivers containing pyrotechnic composition and provided with a means of attaching it to a support so that it can rotate > 1 kg total pyrotechnic composition, no report effect, each whistle (if any) < 25 g and < 50 g whistle composition per wheel 1.3G
< 1 kg total pyrotechnic composition, no report effect, each whistse (if any) < 5 g and < 10 g whistle composition per wheel 1.4G
Aeria wheel Flying Saxon, UFO’s, rising crown Tubes containing propellant charges and sparks- flame- and/ or noise producing pyrotechnic compositions, the tubes being fixed to a supporting ring > 200 g total pyrotechnic composition or > 60 g pyrotechnic composition per driver, < 3% flash composition as report effects, each whistle (if any) < 25 g and < 50 g whistle composition per wheel 1.3G
< 200 g total pyrotechnic composition and < 60 g pyrotechnic composition per driver, < 3% flash composition as report effects, each whistle (if any) < 5 g and < 10 g whistle composition per wheel 1.4G
Selection pack Display setection box, display selection pack, garden selection box, indoor selection box; assortment A pack of more than one type each corresponding to one of the types of fireworks listed in this table The most hazardous firework type determines the classification
Firecracker Celebration cracker, celebration roll, string cracker Assembly of tubes (paper or cardboard) linked by a pyrotechnic fuse, each tube intended to produce an aural effect Each tube < 140 mg of flash compositition or < 1 g black powder 1.4G
Banger Salute, flash banger, lady cracker Non-metallic tube containing report composition intended to produce an aural effect < 2 g flash composition per item 1.1G
< 2 g flash camposition per item and < 10 g per inner packaging 1.1G
< 1 g flash composition per item and < 10 g per inner packaging or < 10 g black powder per item 1.4G

2.2.2.1.5 Under the heading „Oxidizing gases”, replace „see ISO 10156:1996” with:

„see ISO 10156:1996 and ISO 10156-2:2005”.

2.2.3.1.1 Replace „61 °C” with „60 °C” (three times).

2.2.3.1.2 Replace „61 °C” with „60 °C” (twice).

2.2.3.1.3 Replace „61 °C” with „60 °C”.

2.2.3.3 Under classification code „F2” for UN 3256, replace „61 °C” with:

Under classification code „FC”, add at the beginning:

„3469 PAINT, FLAMMABLE, CORROSIVE (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or

3469 PAINT RELATED MATERIAL, FLAMMABLE, CORROSIVE (including paint thinning or reducing compound)”.

2.2.41.1.9 Amend (b) to read as follows:

„(b) they are oxidizing substances according to the classification procedure for Class 5.1 (see 2.2.51.1) except that mixtures of oxidizing substances which contain 5.0% or more of combustible organic substances shall be subjected to the classification procedure defined in Note 2;”.

Add a new NOTE 2 to read as follows and renumber the following Notes accordingly:

NOTE 2: Mixtures of oxidizing substances meeting the criteria of Class 5.1 which contain 5.0% or mare of combustible organic substances, which do not meet the criteria mentioned in (a), (c), (d) or (e) above, shall be subjected to the self-reactive substance classification procedure.

A mixture showing the properties of a self-reactive substance, type B to F, shall be classified as a self-reactive substance of Class 4.1.

A mixture showing the properties of a self-reactive substance, type G, according to the principle given in sub-section 20.4.3 (g) of Part II of the Manual of Tests and Criteria shall be considered for classification as a substance of Class 5.1 (see 2.2.51.1).”

2.2.41.4 Add the following new entry to the table:

Self-reactive substance Concentration (%) Packing method UN generic entry Remarks
ACETONE-PYROGALLOL COPOLYMER
2-DIAZO-1-NAPHTHOL-5-SULPHONATE
100 OP8 3228

2.2.42.3 Under classification code „SW” delete:

„2445 LITHIUM ALKYLS, LIQUID

3433 LITHIUM ALKYLS, SOLID

3051 ALUMINIUM ALKYLS

3052 ALUMINIUM ALKYL HALIDES, LIQUID

3461 ALUMINIUM ALKYL HALIDES, SOLID

3053 MAGNESIUM ALKYLS

3076 ALUMINIUM ALKYL HYDRIDES”.

2.2.61.1.7 Amend the table to read as follows:

Packing group Oral toxicty LD50 (mg/kg) Dermal toxicity LD50 (mg/kg) Inhalation toxicity by dusts and mists LC50 (mg/l)
I < 5.0 < 50 < 0.2
II > 5.0 and < 50 > 50 and < 200 > 0.2 and < 2.0
IIIa > 50 and < 300 > 200 and < 1 000 > 2.0 and < 4.0

2.2.61.3 In footnote (k), replace „61 °C” with:

„60 °C”

2.2.62.1.3 Amend the definition of „cultures” to read as follows:

Cultures” are the result of a process by which pathogens are intentionally propagated. This definition does not include human or animal patient specimens as defined in this paragraph;”.

Add a new definition to read as follows:

Patient specimens” are human or animal materials, collected directly from humans or animals, including, but not limited to, excreta, secreta, blood and its components, tissue and tissue fluid swabs, and body parts being carried for purposes such as research, diagnosis, investigational activities, disease treatment and prevention.”

2.2.62.1.4 Insert”, UN 3291” after „UN 2900”.

2.2.62.1.4.1 In the first sentence, replace „disease to humans or animals” with „disease in otherwise healthy humans or animals”.

In the Table with the indicative examples:

Under UN 2814:

- In the entry for „Crimean-Congo hemorrhagic fever virus”, replace „hemorrhagic” with „haemorhagic”.

- Insert an asterisk *  after entries „Escherichia coli (verotoxigenic) (cultures only)”, „Mycobacterium tuberculosis (cultures only)” and „Shigella dysenteriae type 1 (cultures only)”.

Insert a new Note after the table to read as follows:

- Replace „Hantaviruses causing hantavirus pulmonary syndrame” with:

„Hantavirus causing haemorrhagic favar with renal syndrome”.

- In the entry for „Omsk hemorrhagic fever vírus”, replace „hemorrhagic” with „haemorrhagic”.

- Add „(culures only)” after „Rabies virus”, „Rift Valley fevar virus” and „Venezuelan equine encephatitis virus”.

Under UN 2900:

- Delete „African horse sickness virus” and „Bluetongue vírus”.

- Insert „Velogenic” before „Newcastle disease virus”.

- Add „(cultures only)” after each microarganism in the list.

2.2.62.1.4.2 Delete „except that cultures, as defined in 2.2.62.1.3, shall be assigned to UN 2814 or UN 2900 as appropriate”.

In the Note amend the proper shipping name to read:

„BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B”.

2.2.62.1.5 Amend to read as follows:

2.2.62.1.5 Exemptions

2.2.62.1.5.1 [Text of current 2.2.62.1.5]

2.2.62.1.5.2 Substances containing microorganisms which are non-pathogenic to humans or animals are not subject to RID unless they meet the criteria for inclusion in another class.

2.2.62.1.5.3 Substances in a form that any present pathogens have been neutralized or inactivated such that they no longer pose a health risk are not subject to RID unless they meet the criteria for inclusion in another class.

2.2.62.1.5.4 Substances where ihe concentration of pathogens is at a level naturally encountered (including foodstuff and water samples) and which are not considered to pose a significant risk of infection are not subject to RID unless they meet the criteria for inclusion in another class.

2.2.62.1.5.5 [Text of current 2.2.62.1.6. Amend the beginning of the paragraph to read as follows:]

„Dried blood spots, collected by applying a drop of blood onto absorbent material, or faecal occult blood screening tests and blood or blood components ... ”.

2.2.62.1.5.6 Human or animal specimens for which there is minimal likelihood that pathogens are present are not subject to RID if the specimen is carried in a packaging which will prevent any leakage and which is marked with the words „EXEMPT HUMAN SPECIMEN” or „EXEMPT ANIMAL SPECIMEN”, as appropriate.

The packaging is deemed to comply with the above requirements if it meets the following conditions:

(a) The packaging consists of three components:

(i) a leak-proof primary receptacle(s);

(ii) a leak-proof secondary packaging; and

(iii) an outer packaging of adequate strength for its capacity, mass and intended use, and with at least one surface having minimum dimensions of 100 mm x 100 mm;

(b) For liquids, absorbent material in sufficient quantity to absorb the entire contents is be placed between the primary receptacie(s) and the secondary packaging so that, during carriage, any release or leak of a liquid substance will not reach the outer packaging and will not compromise the integrity of the cushioning material;

(c) When multiple fragile primary receptacles are placed in a single secondary packaging, they are either individually wrapped or separated to prevent contact between them.

NOTE: An element of professional judgment is required to determine if a substance is exempt under this paragraph. That judgment should be based on the known medical history, symptoms and individual circumstances of the source, human or animal, and endemic local conditions. Examples of specimens which may be carried under this paragraph include

- the blood or urine tests to monitor cholesterol levels, blood glucose levels, hormone levels, or prostate specific antibodies (PSA);

- those required to monitor organ function such as heart, liver or kidney function for humans or animals with non-infectious diseases, or for therapeutic drug monitoring;

- those conducted for insurance or employment purposes and are intended to determine the presence of drugs or alcohol;

- pregnancy test;

- biopsies to detect cancer; and

- antibody detection in humans or animals.”

2.2.62.1.6 and

2.2.62.1.7 Replace current text with:

„(Reserved)”.

2.2.62.1.8 Amend to read as follows (current text is moved to new 2.2.62.1.12.1):

„(Reserved)”.

2.2.62.1.11.1 Delete „or containing Category B infectious substances in cultures” in the first sentence and ”, other than in cultures,” in the last sentence.

Add the following Note at the end:

NOTE: Medical or clinical wastes assigned to number 18 01 03 (Wastes from human or animal health care and/or related research - wastes from natal care, diagnosis, treatment or prevention of disease in humans - wastes whose collection and disposal is subject to special requirements in order to prevent infection) or 18 02 02 (Wastes from human or animal health care and/or related research - wastes from research, diagnosis, treatment or prevention of disease involving animals - wastes whose collection and disposal is subject to special requirements in order to prevent infection) according ta the fist of wastes annexed to the Commission Decision 2000/532/EC *  as amended, shall be classified according to the provisions set out in this paragraph, based on the medical or veterinary diagnosis concerning the patient or the animal.

2.2.62.1.11.2 Existing NOTE becomes NOTE 1. Add a new NOTE 2 to read as follows:

NOTE 2: Notwithstanding the classification criteria set out above, medical or clinical wastes assigned to number 18 01 04 (Wastes from human or animal health care and/or related research - wastes from natal care, diagnosis, treatment or prevention of disease in humans - wastes whose collection and disposal is nat subject to special requirements in order to prevent infection) or 18 02 03 (Wastes from human or animal health care and/or related research - wastes from research, diagnosis, treatment or prevention of disease involving animals - wastes whose collection and disposal is not subject to speciai requirements in order to prevent infection) according to the list af wastes annexed to the Commission Decision 2000/532/EC *  as amended, are not subject to the provisons of RID.

Current footnotes 4 to 10 become 5 to 11.

Add the following new paragraph:

2.2.62.1.12 Infected animals

2.2.62.1.12.1 [Text of current 2.2.62.1.8 adding the following new first sentence:]

„Unless an infectious substance cannot be consigned by any other means, live animals shall not be used to consign such a substance.”

2.2.62.1.12.2 Animal carcasses affected by pathogens of Category A or which would be assigned to Category A in cultures only, shall be assigned to UN 2814 or UN 2900 as appropriate.

Other animal carcasses affected by pathogens included in Category B shall be carried in accordance with provisions determined by the competent authority.”

2.2.62.2 Replace „2.2.62.1.8” with:

„2.2.62.1.12.1”.

2.2.62.3 Under classification code 14, amend the name for UN 3373 to read as follows:

„BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B”.

2.2.7.1.2(e) Replace „the values specified in 2.2.7.7.2” with:

„the values specified in 2.2.7.7.2.1 (b), or calculated in accordance with 2.2.7.7.2.2 to 2.2.7.7.2.6”.

2.2.7.2 in the definition of „Multilateral approval”, amend the first sentence to read as follows:

Multilateral approval means approval by the relevant competent authority of the country of origin of the design or shipment, as applicable and also, where the consignment is to be carried through or into any other country, approval by the competent authority of that country.”

In the definition of „Specific activity ofa radionuclide”, delete:

„or volume”.

In the definition of „Natural Uranium” (under „Uranium-natural, depleted, enriched„) replace „chemically separated uranium” with:

„uranium (which may be chemically separated)”.

2.2.7.3.2 (a) Amend paragraph (ii) to read as follows:

„(ii) natural uranium, depleted uranium, natural thorium or their compounds or mixtures, providing they are unirradiated and in solid or liquid form;”.

2.2.7.4.6 (a) Amend to read as follows:

„(a) The tests prescribed in 2.2.7.4.5 (a) and (b) provided the mass of the special form radioactive material:

(i) is less than 200 g and they are alternatively subjected to the Class 4 impact test prescribed in ISO 2919:1999 „Radiation protection - Sealed radioactive sources - General requirements and classification”; or

(ii) is less than 500 g and they are alternatively subjected ta the Class 5 impact test prescribed in ISO 2919:1999 „Radiation protection - Sealed radioactive sources - General requirements and classification”; and”.

2.2.7.4.6 (b) Replace „ISO 2919:1980” with:

„ISO 2919:1999”.

2.2.7.7.1.7 Amend the beginning of the first sentence to read:

„Unless excepted by 6.4.11.2, packages containing ...”.

2.2.7.7.1.8 Amend to read as follows:

2.2.7.7.1.8 Packages containing uranium hexafluoride

Packages containing uranium hexafluoride shall not contain:

(a) a mass of uranium hexafluoride different from that authorized for the package design;

(b) a mass of uranium hexafluoride greater than a value that would lead to an ullage smaller than 5% at the maximum temperature of the package as specified for the plant systems where the package shall be used; or

(c) uranium hexafluoride other than in solid form or at an internal pressure above atmospheric pressure when handed over for carriage.”

2.2.7.7.2.1 In the table, amend the value in the tast column for Te-121m to read „1 x 106” instead of „1 x 105”.

Amend (a) and (b) after the table as follows:

„(a) A1 and/or A2 values for these parent radionuclides include contributions from daughter radionuclides with half-lives less than 10 days, as listed in the following:

Mg-28 AI-28
Ar-42 K-42
Ca-47 Sc-47
Ti-44 Sc-44
Fe-52 Mn-52m
Fe-60 Co-60m
Zn-69m Zn-69
Ge-68 Ga-68
Rb-83 Kr-83m
Sr-82 Rb-82
Sr-90 Y-90
Sr-91 Y-91m
Sr-92 Y-92
Y-87 Sr-87m
Zr-95 Nb-95m
Zr-97 Nb-97m, Nb-97
Mo-99 To-99m
Tc-95m Tc-95
Tc-96m Tc-96
Ru-103 Rh-103m
Ru-106 Rh-106
Pd-103 Rh-103m
Ag-108m Ag-108
Ag-110m Ag-110
Cd-115 In-115m
In-114m In-114
Sn-113 In-113m
Sn-121m Sn-121
Sn-126 Sb-126m
Te-118 Sb-118
Te-127m Te-127
Te-129m Te-129
Te-131m Te-131
Te-132 I-132
I-135 Xe-135m
Xe-122 I-122
Cs-137 Ba-137m
Ba-131 Cs-131
Ba-140 La-140
Ce-144 Pr-144m, Pr-144
Pm-148m Pm-148
Gd-146 Eu-146
Dy-166 Ho-166
Hf-172 Lu-172
W-178 Ta-178
W-188 Re-188
Re-189 Os-189m
Os-194 Ir-194
Ir-189 Os-189m
Pt-188 Ir-188
Hg-194 Au-194
Hg-195m Hg-195
Pb-210 Bi-210
Pb-212 Bi-212, TI-208, Po-212
Bi-210m TI-206
Bi-212 TI-208, Po-212
At-211 Po-211
Rn-222 Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214
Ra-223 Rn-219, Po-215, Pb-211, Bi-211, Po-211, Ti-207
Ra-224 Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, TI-208, Po-212
Ra-225 Ac-225, Fr-221, At-217, Bi-213, TI-209, Po-213, Pb-209
Ra-226 Rn-222, Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214
Ra-228 Ac-228
Ao-225 Fr-221, At-217, Bi-213, TI-209, Po-213, Pb-209
Ao-227 Fr-223
Th-228 Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, TI-208, Po-212
Th-234 Pa-234m, Pa-234
Pa-230 Ac-226, Th-226, Fr-222, Ra-222, Rn-218, Po-214
U-230 Th-226, Ra-222, Rn-218, Po-214
U-235 Th-231
Pu-241 U-237
Pu-244 U-240, Np-240m
Am-242m Am-242, Np-238
Am-243 Np-239
Cm-247 Pu-243
  Vissza az oldal tetejére