Időállapot: közlönyállapot (2003.IX.23.)

2003. évi LXV. törvény

a merülésvonalakról szóló 1966. évi nemzetközi egyezmény és az egyezményre vonatkozó 1988. évi Jegyzőkönyv egységes szerkezetbe foglalt szövegének kihirdetéséről * 

1. § Az Országgyűlés a merülésvonalakról szóló 1966. évi nemzetközi egyezmény és az egyezményre vonatkozó 1988. évi Jegyzőkönyv egységes szerkezetbe foglalt szövegét e törvénnyel kihirdeti.

(Magyarország a merülésvonalakról szóló 1966. évi nemzetközi egyezményre vonatkozó csatlakozási okiratának letétbe helyezése a Kormányközi Tengerészeti Tanácskozó Szervezetnél *  Londonban, 1973. szeptember hó 25-én megtörtént; az Egyezmény a Magyar Népköztársaság tekintetében 1973. december hó 25-én hatályba lépett. A merülésvonalakról szóló 1966. évi nemzetközi egyezményre vonatkozó 1988. évi Jegyzőkönyvhöz való csatlakozásról szóló okirat letétbe helyezése a Nemzetközi Tengerészeti Szervezetnél 2003. április 17-én történt meg; a Jegyzőkönyv a Magyar Köztársaság tekintetében 2003. július 17-én lépett hatályba.)

2. § A merülésvonalakról szóló 1966. évi nemzetközi egyezmény az egyezményre vonatkozó 1988. évi Jegyzőkönyvvel módosított szövegének eredeti angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

„International Convention on Load Lines, 1966, as modified by the Protocol of 1988 relating thereto

The Contracting Governments,

desiring to establish uniform principles and rules with respect to the limits to which ships on international voyages may be loaded having regard to the need for safeguarding life and property at sea;

considering that this end may best be achieved by conclusion of a Convention;

have agreed as follows:

Article 1

General Obligation under the Convention

(1) The Contracting Governments undertake to give effect to the provisions of the present Convention and the Annexes hereto, which shall constitute an integral part of the present Convention. Every reference to the present Convention constitutes at the same time a reference to the Annexes.

(2) The Contracting Government shall undertake all measures which may be necessary to give effect to the present Convention.

Article 2

Definitions

For the purpose of the present Convention, unless expressly provided otherwise:

(1) „Regulations” means the Regulations annexed to the present Convention.

(2) „Administration” means the Government of the State whose flag the ship is flying.

(3) „Approved” means approved by the Administration.

(4) „International voyage” means a sea voyage from a country to which the present Convention applies to a port outside such country, or conversely. For this purpose, every territory for the international relations of which a Contracting Government is responsible or for which the United Nations are the administering authority is regarded as a separate country.

(5) „A fishing vessel” is a ship used for catching fish, whales, seals, walrus or other living resources ’of the sea.

(6) „New ship” means a ship the keel of which is laid, (r which is at a similar stage of construction, on or after the date of coming into force of the present Convention for each Contracting Government.

(7) „Existing ship” means a ship which is not a new ship.

(8) „Length” means 96% of the total length on a waterline at 85% of the least moulded depth measured from the top of the keel, or the length from the fore-side of the stem to the axis of the rudder stock on that waterline, if that be greater. Where the stem contour is concave above the waterline at 85% of the least moulded depth, both the forward terminal of the total length and the fore-side of the stem respectively shall be taken at the vertical projection to that waterline of the aftermost point of the stem contour (above that waterline). In ships designed with a rake of keel the waterline on which this length is measures shall be parallel to the designed waterline.

(9) „Anniversary date” means the day and the month of each year which will correspond to the date of expiry of the relevant certificate.

Article 3

General Provisions

(1) No ship to which the present Convention applies shall proceed to sea on an international voyage after the date on which the present Convention comes into force unless it has been surveyed, marked and provided with an International Load Line Certificate or, where appropriate, an International Load Line Exemption Certificate in accordance with the provisions of the present Convention.

(2) Nothing in this Convention shall prevent an Administration from assigning a greater freeboard than the minimum freeboard determined in accordance with Annex 1.

Article 4

Application

(1) The present Convention shall apply to:

a) ships registered in countries the Governments of which are Contracting Governments;

b) ships registered in territories to which the present Convention is extended under Article 32; and

c) unregistered ships flying the flag of a State, the Government of which is a Contracting Government.

(2) The present Convention shall apply to ships engaged on international voyages.

(3) The regulations contained in annex I, unless expressly provided otherwise, are applicable to new ships.

(4) Existing ships which do not fully comply with the requirements of the Regulations contained in Annex I or any part thereof shall meet at least such lesser related requirements as the Administration applied to ships on international voyages prior to the coming into force of the present Convention; in no case shall such ships be required to increase their free-boards. In order to take advantage of any reduction in freeboard from that previously assigned, existing ships shall comply with all the requirements of the present Convention.

(5) The Regulations contained in Annex II are applicable to new and existing ships to which the present Convention applies.

Article 5

Exceptions

(1) The present Convention shall not apply to:

a) ships of war;

b) new ships of less than 24 metres (79 feet) in length;

c) existing ships of less than 150 tons gross;

d) pleasure yachts not engaged in trade;

e) fishing vessels.

(2) Nothing herein shall apply to ships solely navigating:

a) the Great Lakes of North America and the River St. Lawrence as far east as a rhumb line drawn from Cap des Hosiers to West Point, Anticosti Island, and, on the north side of Anticosti Island, the meridian of longitude 63 °W;

b) the Caspian Sea;

c) the Plate, Parana and Uruguay Rivers as far east as a rhumb line drawn between Punta Rasa (Cabo San Antonio), Argentina, and Punta del Este, Uruguay.

Article 6

Exemptions

(1) Ships when engaged on international voyages between the near neighbouring ports of two or more States may be exempted by the Administration from the provisions of the present Convention, so long as they shall remain engaged on such voyages, if the Governments of the States in which such ports are situated shall be satisfied that the sheltered nature or conditions of such voyages between such ports make it unreasonable or impracticable to apply the provisions of the present Convention to ships engaged on such voyages.

(2) The Administration may exempt any ship which embodies features of a novel kind from any of the provisions of this Convention the application of which might seriously impede research into the development of such features and their incorporation in ships engaged on international voyages. Any such ship shall, however, comply with safety requirements, which, in the opinion of that Administration, are adequate for the service for which it is intended and are such as to ensure the overall safety of the ship and which are acceptable to the Governments of the States to be visited by the ship.

(3) The Administration which allows any exemption under paragraphs (1) and (2) of this Article shall communicate to the Inter-Governmental Maritime Consultative Organisation (hereinafter called the Organisation) particulars of the same and reasons therefor which the Organisation shall circulate to the Contracting Governments for their information.

(4) A ship which is not normally engaged on inter-national voyages but which, in exceptional circumstances, is required to undertake a single international voyage may be exempted by the Administration from any of the requirements of the present Convention, provided that it complies with safety requirements which, in the opinion of that Administration, are adequate for the voyage which is to be undertaken by the ship.

Article 7

Force Majeure

(1) A ship which is not subject to the provisions of the present Convention at the time of its departure on any voyage shall not become subject to such provisions on account of any deviation from its intended voyage due to stress of weather or any other cause of force majeure.

(2) In applying the provisions of the present Convention, the Contracting Governments shall give due consideration to any deviation or delay caused to any ship owing to stress of weather or any other cause of force majeure.

Article 8

Equivalents

(1) The Administration may allow any fitting, material, appliance or apparatus to be fitted, or any other provision to be made in a ship, other than that required by the present Convention, if it is satisfied by trial thereof or otherwise that such fitting, material, appliance or apparatus, or provision, is at least as effective as that required by the Convention.

(2) The Administration which alleys a fitting, material, appliance or apparatus, or provision, other than that required by the present Convention, shall communicate to the Organisation for circulation to the Contracting Governments particulars thereof, together with a report on any trials made.

Article 9

Approvals for Experimental Purposes

(1) Nothing in the present Convention shall prevent an Administration from making specific approvals for experimental purposes in respect of a ship to which the Convention applies.

(2) An Administration which makes any such approval shall communicate to the Organisation for circulation to the Contracting Governments particulars thereof.

Article 10

Repairs, Alterations and Modifications

(1) A ship which undergoes repairs, alterations, modifications and outfitting related thereto shall continue to comply with at least the requirements previously applicable to the ship. An existing ship in such a case shall not, as a rule, comply to a lesser extent with the requirements for a new ship than it did before.

(2) Repairs, alterations and modifications of a major character and outfitting related thereto should meet the requirements for a new ship in so far as the Administration deems reasonable and practicable.

Article 11

Zones and Areas

(1) A ship to which the present Convention applies shall comply with the requirements applicable to that ship in the zones and areas described in Annex II.

(2) A port standing on the boundary line between two zones or areas shall be regarded as within the zone or area from or into which the ship arrives or departs.

Article 12

Submersion

(1) Except as provided in paragraphs (2) and (3) of this Article, the appropriate load lines on the sides of the ship corresponding to the season of the year and ’the zone or area in which the ship may be shall not be submerged at any time when the ship puts to sea, during the voyage or on arrival.

(2) When a ship is in fresh water of unit density the appropriate load line may be submerged by the amount of the fresh water allowance shown on the International Load Line Certificate. Where the density is other than unity, an allowance shall be made proportional to the difference between 1.025 and the actual density.

(3) When a ship departs from a port situated on a river or inland waters, deeper loading shall be permitted corresponding to the weight of fuel and all other materials required for consumption between the point of departure and the sea.

Article 13

Surveys and marking

The surveys and marking of ships, as regards the enforcement of the provisions of the present Convention and the granting of exemptions therefrom, shall be carried out by officers of the Administration. The Administration may, however, entrust the surveys and marking either to surveyors nominated for the purpose or to organisations recognised by it. In every case the Administration concerned fully guarantees the completeness and efficiency of the surveys and marking.

Article 14

Initial, renewal and annual surveys

(1) A ship shall be subjected to the surveys specified below:

a) An initial survey before the ship is put in service, which shall include a complete inspection of its structure and equipment in so far as the ship is covered by the present Convention. The survey shall be such as to ensure that the arrangements, materials and scantlings fully comply with the requirements of the present Convention.

b) A renewal survey at intervals specified by the Administration but not exceeding 5 years, except where paragraphs (2), (5), (6) and (7) of article 19 are applicable, which shall be such as to ensure that the structure, equipment, arrangements, materials and scantlings fully comply with the requirements of the present Convention.

c) An annual survey within 3 months before or after each anniversary date of the certificate to ensure that:

(i) alterations have not been made to the hull or superstructures which would affect the calculations determining the position of the load line;

(ii) the fittings and appliances for the protection of openings, guard rails, freeing ports and means of access to crew’s quarters are maintained in an effective condition;

(iii) the freeboard marks are correctly and permanently indicated;

(iv) the information required by regulation 10 is provided.

(2) The annual surveys referred to in paragraph (1) c) of this article shall be endorsed on the International Load Line Certificate or the International Load Line Exemption Certificate issued to a ship exempted under paragraph (2) of article 6 of the present Convention.

Article 15

Maintenance of Conditions after Survey

After any survey of the ship under Article 14 has been completed, no change shall be made in the structure, equipment, arrangements, material or scantlings covered by the survey, without the sanction of the Administration.

Article 16

Issue of Certificates

(1) An International Load Line Certificate shall be issued to every ship which has been surveyed and marked in accordance with the present Convention.

(2) An International Load Line Exemption Certificate shall be issued to any ship to which an exemption has been granted under and in accordance with paragraph (2) or (4) of Article 6.

(3) Such certificates shall be issued by the Administration or by any person or organisation duly authorised by it. In every case, the Administration assumes full responsibility for the certificate.

Article 17

Issue or endorsement of certificates by another Government

(1) A Contracting Government may at the request of another Contracting Government cause a ship to be surveyed and, if satisfied that the provisions of the present Convention are complied with, shall issue or authorise the issue of the International Load Line Certificate to the ship and, where appropriate, endorse or authorise the endorsement of the certificate on the ship in accordance with the present Convention.

(2) A copy of the certificate, a copy of the survey report used for computing the freeboard, and a copy of the computations shall be transmitted as early as possible to the requesting Government.

(3) A certificate so issued must contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Government of the State whose flag the ship is or will be flying and it shall have the same force and receive the same recognition as a certificate issued under Article 16.

(4) No International Load Line Certificate shall be issued to a ship which is flying the flag of a State the Government of which is not a Contracting Government.

Article 18

Form of Certificates

The certificates shall be drawn up in the form corresponding to the models given in Annex III to the present Convention. If the language used is neither English nor French, the text shall include a translation into one of these languages.

Article 19

Duration and validity of certificates

(1) An International Load Line Certificate shall be issued for a period specified by the Administration, which shall not exceed 5 years.

(2) a) Notwithstanding the requirements of paragraph (1), when the renewal survey is completed within 3 months before the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing certificate.

b) When the renewal survey is completed after the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing certificate.

c) When the renewal survey is completed more than 3 months before the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of completion of the renewal survey.

(3) If a certificate is issued for a period of less than 5 years, the Administration may extend the validity of a certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in paragraph (1), provided that the annual surveys referred to in article 14 applicable when a certificate is issued for a period of 5 years are carried out as appropriate.

(4) If, after the renewal survey referred to in paragraph (1) b) of article 14, a new certificate cannot be issued to the ship before the expiry date of the existing certificate, the person or organisation carrying out the survey may extend the validity of the existing certificate for a period which shall not exceed 5 months. This extension shall be endorsed on the certificate, and shall be granted only where there have been no alterations in the structure, equipment, arrangements, materials or scantlings which affect the ship’s freeboard.

(5) If a ship at the time when a certificate expires is not in a port in which it is to be surveyed, the Administration may extend the period of validity of the certificate but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be surveyed, and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so. No certificate shall be extended for a period longer than 3 months, and a ship to which an extension is granted shall not, on its arrival in the port in which it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new certificate. When the renewal survey is completed, the new certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing certificate before the extension was granted.

(6) A certificate issued to a ship engaged on short voyages which has not been extended under the foregoing provisions of this article may be extended by the Administration for a period of grace of up to one month from the date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed the new certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing certificate before the extension was granted.

(7) In special circumstances, as determined by the Administration, a new certificate need not be dated from the date of expiry of the existing certificate as required by paragraphs (2), (5) and (6). In these special circumstances, the new certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of completion of the renewal survey.

(8) If an annual survey is completed before the period specified in article 14 then:

a) the anniversary date shown on the certificate shall be amended by endorsement to a date which shall not be more than 3 months later than the date on which the survey was completed;

b) the subsequent annual survey required by article 14 shall be completed at the intervals prescribed by that article using the new anniversary date;

c) the expiry date may remain unchanged provided one or more annual surveys are carried out so that the maximum intervals between the surveys prescribed by article 14 are not exceeded.

(9) An International Load Line Certificate shall cease to be valid if any of the following circumstances exist:

a) material alterations have taken place in the hull or superstructures of the ship such as would necessitate the assignment of an increased freeboard;

b) the fittings and appliances mentioned in paragraph (1) c) of article 14 are not maintained in an effective condition;

c) the certificate is not endorsed to show that the ship has been surveyed as provided in paragraph (1) c) of article 14;

d) the structural strength of the ship is lowered to such an extent that the ship is unsafe.

(10) a) The duration of an International Load Line Exemption Certificate issued by an Administration to a ship exempted under paragraph (2) of article 6 shall not exceed 5 years. Such certificate shall be subject to a renewal, endorsement, extension and cancellation procedure similar to that provided for an International Load Line Certificate under this article.

b) The duration of an International Load Line Exemption Certificate issued to a ship exempted under paragraph (4) of article 6 shall be limited to the single voyage for which it is issued.

(11) A certificate issued to a ship by an Administration shall cease to be valid upon the transfer of such a ship to the flag of another State.

Article 20

Acceptance of Certificates

The certificates issued under the authority of a Contracting Government in accordance with the present Convention shall be accepted by the other Contracting Governments and regarded for all purposes covered by the present Convention as having the same force as certificates issued by them.

Article 21

Control

(1) Ships holding a certificate issued under Article 16 or Article 17 are subject, when in the ports of other Contracting Governments, to control by officers duly authorised by such Governments. Contracting Governments shall ensure that such control is exercised as far as is reasonable and practicable with a view to verifying that there is on board a valid certificate under the present Convention. If there is a valid International Load Line Certificate on board the ship, such control shall be limited to the purpose of determining that:

a) the ship is not loaded beyond the limits allowed by the certificate;

b) the position of the load line of the ship corresponds with the certificate; and

c) the ship has not been so materially altered in respect to the matters set out in sub-paragraphs a) and b) of paragraph (9) of Article 19 that the ship is manifestly unfit to proceed to sea without danger to human life.

If there is a valid International Load Line Exemption Certificate on board, such control shall be limited to the purpose of determining that any conditions stipulated in that certificate are complied with.

(2) If such control is exercised under sub-paragraph c) of paragraph (1) of this Article, it shall only be exercised in so far as may be necessary to ensure that the ship shall not sail until it can proceed to sea without danger to the passengers or the crew.

(3) In the event of the control provided for in this Article giving rise to intervention of any kind, the officer carrying out the control shall immediately inform in writing the Consul or the diplomatic representative of the State whose flag the ship is flying of this decision and of all the circumstances in which intervention was deemed to be necessary.

Article 22

Privileges

The privileges of the present Convention may not be claimed in favour of any ship unless it holds a valid certificate under the Convention.

Article 23

Casualties

(1) Each Administration undertakes to conduct an investigation of any casualty occurring to ships for which it is responsible and which are subject to the provisions of the present Convention when it judges that such an investigation may assist in determining what changes in the Convention might be desirable.

(2) Each Contracting Government undertakes to supply the Organisation with the pertinent information concerning the findings of such investigations. No reports or recommendations of the Organisation based upon such information shall disclose the identity or nationality of the ships concerned or in any manner fix or imply responsibility upon any ship or person.

Article 24

Prior Treaties and Conventions

(1) All other treaties, conventions and arrangements relating to load line matters at present in force between Governments parties to the present Convention shall continue to have full and complete effect during the terms thereof as regards:

a) ships to which the present Convention does not apply; and

b) ships to which the present Convention applies, in respect of matters for which it has not expressly provided.

(2) To the extent, however, that such treaties, conventions or arrangements conflict with the provisions of the present Convention, the provisions of the present Convention shall prevail.

Article 25

Special Rules drawn up by Agreement

When in accordance with the present Convention special rules are drawn up by agreement among all or some of the Contracting Governments, such rules shall be communicated to the Organisation for circulation to all Contracting Governments.

Article 26

Communication of Information

(1) The Contracting Governments undertake to communicate to and deposit with the Organisation:

a) a sufficient number of specimens of their certificates issued under the provisions of the present Convention for circulation to the Contracting Governments;

b) the text of the laws, decrees, orders, regulations and other instruments which shall have been promulgated on the various matters within the scope of the present Convention; and

c) a list of non-governmental agencies which are authorised to act in their behalf in the administration of load line matters for circulation to the Contracting Governments.

(2) Each Contracting Government agrees to make its strength standards available to any other Contracting Government, upon request.

Article 27

Signature, Acceptance and Accession

(1) The present Convention shall remain open for signature for three months from 5 April 1966 and shall thereafter remain open for accession. Governments of States members of the United Nations, or of any of the Specialised Agencies, or of the International Atomic Energy Agency, or parties to the Statute of the International Court of Justice may become parties to the Convention by:

a) signature without reservation as to acceptance;

b) signature subject to acceptance followed by acceptance; or

c) accession.

(2) Acceptance or accession shall be effected by the deposit of an instrument of acceptance or accession with the Organisation which shall inform all Governments that have signed the Convention or acceded to it of each new acceptance or accession and of the date of its deposit.

Article 28

Coming into Force

(1) The present Convention shall come into force twelve months after the date on which not less than fifteen Governments of the States, including seven each with not less than one million gross tons of shipping, have signed without reservation as to acceptance or deposited instruments of acceptance or accession in accordance with Article 27. The Organisation shall inform all Governments which have signed or acceded to the present Convention of the date on which it comes into force.

(2) For Governments which have deposited an instrument of acceptance of or accession to the present Convention during the twelve months mentioned in paragraph (1) of this Article, the acceptance or accession shall take effect on the coming into force of the present Convention or three months after the date of deposit of the instrument of acceptance or accession, whichever is the later date.

(3) For Governments which have deposited an instrument of acceptance of or accession to the present Convention after the date on which it comes into force, the Convention shall come into force three months after the date of the deposit of such instrument.

(4) After the date on which all the measures required to bring an amendment to the present Convention into force have been completed, or all necessary acceptances are deemed to have been given under sub-paragraph b) of paragraph (2) of Article 29 in case of amendment by unanimous acceptance, any instrument of acceptance or accession deposited shall be deeded to apply to the Convention as amended.

Article 29

Amendments

(1) The present Convention may be amended upon the proposal of a Contracting Government by any of the procedures specified in this Article.

(2) Amendment by unanimous acceptance

a) Upon the request of a Contracting Government, any amendment proposed by it to the present Convention shall be communicated by the Organisation to all Contracting Governments for consideration with a view to unanimous acceptance.

b) Any such amendment shall enter into force twelve months after the date of its acceptance by all Contracting Governments unless an earlier date is agreed upon. A Contracting Government which does not communicate its acceptance or rejection of the amendment to the Organisation within three years of its first communication by the letter shall be deemed to have accepted the amendment.

c) Any proposed amendment shall be deemed to be rejected if it is not accepted under sub-paragraph b) of the present paragraph within three years after it has been first communicated to all Contracting Governments by the Organisation.

(3) Amendment after consideration in the Organisation

a) Upon the request of a Contracting Government, any amendment proposed by it to the present Convention will be considered in the Organisation. If adopted by a majority of two-thirds of those present and voting in the Maritime Safety Committee of the Organisation, such amendment shall be communicated to all Members of the Organisation and all Contracting Governments at least six months prior to its consideration by the Assembly of the Organisation.

b) If adopted by a two-thirds majority of those present and voting in the Assembly, the amendment shall be communicated by the Organisation to all Contracting Governments for their acceptance.

c) Such amendment shall come into force twelve months after the date on which it is accepted by two-thirds of the Contracting Governments. The amendment shall come into force with respect to all Contracting Governments except those which, before it comes into force, make a declaration that they do not accept the amendment.

d) The Assembly, by a two-thirds majority of those present and voting, including two-thirds of the Governments represented on the Maritime Safety Committee and present and voting in the Assembly, may propose a determination at the time of its adoption that an amendment is of such an important nature that any Contracting Government which makes a declaration under sub-paragraph c), and which does not accept the amendment within a period of twelve months after it comes into force, shall cease to be a party to the present Convention upon the expiry of that period. This determination shall be subject to the prior acceptance of two-thirds of the Contracting Governments to the present Convention.

e) Nothing in this paragraph shall prevent the Contracting Government which first proposed action under this paragraph on an amendment to the present Convention from taking at any time such alternative action as it deems desirable in accordance with paragraph (2) or (4) of this Article.

(4) Amendment by a conference

a) Upon the request of a Contracting Government, concurred in by at least one-third of the Contracting Governments, a conference Of Governments will be convened by the Organisation to consider amendments to the present Convention.

b) Every amendment adopted by such a conference by a two-thirds majority of those present and voting of the Contracting Governments shall be communicated by the Organisation to all Contracting Governments for their acceptance.

c) Such amendment shall come into force twelve months after the date on which it is accepted by two-thirds of the Contracting Governments. The amendment shall come into force with respect to all Contracting Governments except those which, before it comes into force, make a declaration that they do not accept the amendment.

d) By a two-thirds majority of those present and voting, a conference convened under sub-paragraph a) may determine at the time of its adoption that an amendment is of such an important nature that any Contracting Government which makes a declaration under sub-paragraph c), and which does not accept the amendment within a period of twelve months after it comes into force, shall cease to be a party to the present Convention upon the expiry of that period.

(5) Any amendments to the present Convention made under this Article which relate to the structure of a ship shall apply only to ships the keels of which are laid, or which are at a similar stage of construction, on or after the date on which the amendment comes into force.

(6) The Organisation shall inform all Contracting Governments of any amendments which come into force under this Article, together with the date on which each such amendment will come into force.

(7) Any acceptance or declaration under this Article shall be made by a notification in writing to the Organisation which shall notify all Contracting Governments of the receipt of the acceptance or declaration.

Article 30

Denunciation

(1) The present Convention may be denounced by any Contracting Government at any time after the expiry of five years from the date on which the Convention comes into force for that Government.

(2) Denunciation shall be effected by a notification in writing addressed to the Organisation which shall inform all the other Contracting Governments of any such notification received and of the date of its receipt.

(3) A denunciation shall take effect one year, or such longer period as may be specified in the notification, after its receipt by the Organisation.

Article 31

Suspension

(1) In case of hostilities or other extraordinary circumstances which affect the vital interests of a State the Government of which is a Contracting Government, that Government may suspend the operation of the whole or any part of the present Convention. The suspending Government shall immediately give notice of any such suspension to the Organisation.

(2) Such suspension shall not deprive other Contracting Governments of any right of control under the present Convention over the ships of the suspending Government when such ships are within their ports.

(3) The suspending Government may at any time terminate such suspension and shall immediately give notice of such termination to the Organisation.

(4) The Organisation shall notify all Contracting Governments of any suspension or termination of suspension under this Article.

Article 32

Territories

(1) a) The United Nations, in cases where they are the administering authority for a territory, or any Contracting Government responsible for the international relations of a territory, shall as soon as possible consult with such territory in an endeavour to extend the present Convention to that territory and may at any time by notification in writing to the Organisation declare that the present Convention shall extend to such territory.

b) The present Convention shall, from the date of the receipt of the notification or from such other date as may be specified in the notification, extend to the territory named therein.

(2) a) The United Nations, or any Contracting Government which has made a declaration under sub-paragraph a) of paragraph (1) of this Article, at any time after the expiry of a period of five years from the date on which the Convention has been so extended to any territory, may by notification in writing to the Organisation declare that the present Convention shall cease to extend to any such territory named in the notification.

b) The present Convention shall cease to extend to any territory mentioned in such notification one year, or such longer period as may be specified therein, after the date of receipt of the notification by the Organisation.

(3) The Organisation shall inform all the Contracting Governments of the extension of the present Convention to any territories under paragraph (1) of this Article, and of the termination of any such extension under the provisions of paragraph (2), slating in each case the date from which the present Convention has been or will cease to be so extended.

Article 33

Registration

(1) The present Convention shall be deposited with the Organisation and the Secretary-General of the Organisation shall transmit certified true copies thereof to all Signatory Governments and to all Governments which accede to the present Convention.

(2) As soon as the present Convention comes into force it shall be registered by the Organisation in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

Article 34

Languages

The present Convention is established in a single copy in the English and French languages, both texts being equally authentic. Official translations in the Russian and Spanish languages shall be prepared and deposited with the signed original.

In witness whereof the undersigned being duly authorised by their respective Governments for that purpose have signed the present Convention.

Done at London this fifth day of April 1966.”

„A merülésvonalakról szóló 1966. évi nemzetközi egyezménynek az 1988. évi Jegyzőkönyvvel módosított, egységes szerkezetbe foglalt szövege

A Szerződő Kormányok,

óhajtva a nemzetközi utakon közlekedő hajók tengeri élet- és vagyonbiztonság tekintetében megengedhető terhelhetőségi határaira vonatkozó egyöntetű elvek és szabályok megalkotását,

megfontolva azt, hogy ezt a célt legjobban egy Egyezmény megkötésével teljesíthetik,

megállapodtak a következőkben:

1. Cikk

Az Egyezmény szerinti általános kötelezettségek

(1) A Szerződő Kormányok kötelezik magukat, hogy az Egyezmény és az Egyezmény szerves részét képező mellékletek rendelkezéseinek érvényt szereznek. Az Egyezményre történő minden hivatkozás egyben hivatkozás ezekre a mellékletekre is.

(2) A Szerződő Kormányok kötelezik magukat, hogy minden intézkedést megtesznek, amelyek az Egyezmény érvényesítéséhez szükségesek lehetnek.

2. Cikk

Fogalommeghatározások

Az Egyezmény alkalmazásakor, hacsak az kifejezetten eltérően nem rendelkezik:

(1) Szabályok: az Egyezményhez csatolt Szabályok.

(2) Igazgatás: kifejezés annak az államnak a kormányát jelenti, amelynek lobogóját a hajó viseli.

(3) Jóváhagyott: azt jelenti, hogy az Igazgatás jóváhagyta.

(4) Nemzetközi út: olyan tengeri utat jelent, amely ennek Egyezménynek részes állama területén kívül lévő kikötő felé irányul vagy fordítva.

E tekintetben minden olyan terület, amelynek nemzetközi kapcsolataiért a Szerződő Kormányok egyike felelős vagy amelyik az Egyesült Nemzetek Szervezetének közigazgatása alatt áll, külön országnak tekintendő.

(5) Halászhajó: az a hajó, amelyet halak, bálnák, fókák, rozmárok vagy más tengeri élőlények fogására használnak.

(6) Új hajó: az a hajó, amelynek gerincét azon a napon, vagy azt követően fektették le vagy ennek megfelelő építési szakaszban van, amelyen ez az Egyezmény minden Szerződő Kormány tekintetében hatályba lépett.

(7) Meglevő hajó: az a hajó, amelyik nem új hajó.

(8) Hossz: a teljes hossz 96%-a, amely a legkisebb elméleti oldalmagasságnak a gerinc felső élétől számított 85%-ánál lévő vízvonalon mérhető, illetve ugyanezen a vízvonalon az orrtőke mellső vonalától a kormányszár tengelyéig mért hossz, ha az utóbbi a nagyobb. Amennyiben a legkisebb elméleti oldalmagasság 85%-ánál húzódó vízvonal felett az orrtőke profilja homorú, a teljes hossz mellső végét és az orrtőke mellső vonalát, illetve az orrtőke (vízvonal feletti) profilja leghátsó pontját erre a vízvonalra merőlegesen kell felvenni. Ferde gerinccel tervezett hajó esetén a hossz mérésére használt vízvonalat a konstrukciós vízvonallal párhuzamosan kell felvenni.

(9) Évforduló dátuma: minden egyes évnek az a hónapja és napja, amely megegyezik a vonatkozó bizonyítvány érvényessége lejártának napjával.

3. Cikk

Általános rendelkezések

(1) Az a hajó, amelyre az Egyezmény vonatkozik, az Egyezmény hatálybalépésének időpontja után nemzetközi útra csak akkor indulhat el, ha előtte ellenőrizték, merülési jellel és Nemzetközi Merülésvonal Bizonyítvánnyal ellátták, vagy ha a mentesítést az Egyezmény rendelkezései megengedik és Nemzetközi Merülésvonal Mentesítési Bizonyítvánnyal rendelkezik.

(2) Az Egyezmény egy Igazgatást sem korlátoz abban, hogy az I. melléklet szerint megállapított legkisebb szabadoldalnál nagyobb szabadoldalt állapítson meg.

4. Cikk

Alkalmazás

(1) Az Egyezményt azokra a hajókra kell alkalmazni:

a) amelyek a Szerződő Kormányok országaiban vannak lajstromozva,

b) amelyeket olyan területeken lajstromoztak, amelyekre ezen Egyezmény hatálya a 32. Cikk értelmében kiterjed, és

c) amelyeket nem lajstromoztak, de amelyek olyan államnak a lobogóját viselik, amely Kormány Szerződő Kormány.

(2) Az Egyezményt a nemzetközi utakon közlekedő hajókra kell alkalmazni.

(3) Az I. mellékletben foglalt szabályok, eltérő rendelkezés hiányában, új hajókra alkalmazandók.

(4) Azok a meglevő hajók, amelyek az I. melléklet szabályaiban előírt követelményeknek, vagy azok bármely részének nem teljes mértékben tesznek eleget, meg kell feleljenek az Igazgatás által az Egyezmény hatálybalépése előtt a nemzetközi utakon közlekedő hajókra előírt követelményeknek, e hajók azonban egyetlen esetben sem kötelezhetők a szabadoldal növelésére.

A korábban megállapított szabadoldal bármilyen csökkentéséből származó előny megszerzése érdekében a meglevő hajóknak is az Egyezmény összes követelményeit ki kell elégíteniük.

(5) A II. mellékletben levő Szabályokat az Egyezmény hatálya alá eső új és meglevő hajókra kell alkalmazni.

5. Cikk

Kivételek

(1) Az Egyezményt nem kell alkalmazni:

a) hadihajókra,

b) 24 méternél (79 lábnál) rövidebb új hajókra,

c) 150 vegyes regisztertonnánál kisebb meglevő hajókra,

d) kereskedelmi célokra nem használt jachtokra,

e) halászhajókra.

(2) Ezek közül a szabályok közül egy sem vonatkozik olyan hajókra, amelyek kizárólag

a) az Észak-Amerikai Nagy Tavakon és a Szent Lőrinc folyón, azon a területen, amelyet kelet felől a Rosiers foktól az Anticosti szigeti West Pointhoz húzott loxodróm vonal és az Anticosti sziget északi oldalán a nyugati hosszúság 63°-án átmenő délkör határol,

b) a Kaszpi-tengeren,

c) a la Plata, Parana és Uruguay folyókon kelet felé az argentínai Punta Rasa (Cabo San Antonio) és az uruguayi Punta del Este között húzott loxodróm vonallal határolt vizeken hajóznak.

6. Cikk

Mentesítés

(1) Két vagy több állam közeli szomszédos kikötői között nemzetközi utakon közlekedő hajókat az Igazgatás mentesítheti az Egyezmény rendelkezéseinek teljesítése alól mindaddig, amíg azokat ilyen utakon használják, amennyiben azoknak az államoknak a kormányai, amelyekhez az ilyen kikötők tartoznak, e kikötők közötti útvonalak természetes védettségét, állapotát kielégítőnek és az Egyezmény rendelkezéseinek az ilyen utakon közlekedő hajókra való alkalmazását indokolatlannak vagy célszerűtlennek tartják.

(2) Az Igazgatás mentesítést adhat bármilyen új jellemzőkkel rendelkező hajó számára az Egyezmény bármely olyan rendelkezése alól, amelynek alkalmazása jelentősen hátráltatná az ilyen jellemzők fejlesztésére vonatkozó kísérletek és e jellemzőknek a nemzetközi utakon közlekedő hajókon történő felhasználását. Azonban minden ilyen hajónak eleget kell tennie azoknak a biztonsági követelményeknek, amelyek az Igazgatás megítélése szerint a tervbe vett szolgálati feladatoknak megfelelnek és amelyek olyanok, hogy biztosítják a hajó teljes biztonságát, továbbá a hajó által érintett államok Kormányai részéről is elfogadhatók.

(3) Annak az Igazgatásnak, amelyik ennek a Cikknek (1) és (2) bekezdése szerint mentesítést engedélyez, a részleteket és az indokokat közölnie kell a Kormányközi Tengerészeti Tanácskozó Szervezettel (a továbbiakban: Szervezet), hogy az azt tájékoztatás céljából a Szerződő Kormányoknak megküldje.

(4) A nemzetközi úton rendszeresen nem közlekedő hajó számára az Igazgatás egy útra szóló, az Egyezmény rendelkezései alóli mentesítést állíthat ki, amennyiben teljesíti azokat a biztonsági követelményeket, amelyek az Igazgatás megítélése szerint, a hajó tervbe vett útja tekintetében megfelelnek.

7. Cikk

Erőhatalom esete

(1) Az olyan hajóra, amely bármilyen útra való indulása időpontjában nem tartozott az Egyezmény rendelkezései alá, az eltérésre (deviatio) vonatkozó ilyen rendelkezések nem terjedhetnek ki, ha tervbe vett útjától a vihar kényszerítő ereje vagy bármely más erőhatalom téríti el.

(2) Ezen Egyezmény rendelkezéseinek alkalmazásakor a Szerződő Kormányok tegyék méltányos megfontolás tárgyává bármely hajó minden olyan eltérését vagy késését, amelyet vihar kényszerítő ereje vagy bármilyen más erőhatalom okozott.

8. Cikk

Egyenértékű berendezések

(1) Az Igazgatás engedélyezheti, hogy a hajón más berendezést, anyagot, felszerelést, készüléket alkalmazzanak vagy másként intézkedjenek, mint azt az Egyezmény megköveteli, ha kísérlet útján vagy más módon kielégítően meggyőződött arról, hogy az ilyen berendezés, anyag, felszerelés, készülék vagy intézkedés legalább olyan mértékben hatékony, mint az, amelyet az Egyezmény megkövetel.

(2) Az az Igazgatás, amelyik engedélyezi, hogy az Egyezmény által megkövetelt helyett más berendezést, anyagot, felszerelést, készüléket, illetőleg intézkedést alkalmazzanak, köteles az ezekre vonatkozó részleteket, a végrehajtott kísérletről szóló beszámolóval együtt a Szervezettel közölni, hogy az azt a Szerződő Kormányoknak megküldje.

9. Cikk

Kísérleti célú engedélyek

(1) Az Egyezmény egyetlen előírása sem gátolja az Igazgatást abban, hogy olyan hajón, amely az Egyezmény hatálya alá tartozik, kísérleti célból, különleges intézkedések végrehajtását engedélyezze.

(2) Az az Igazgatás, amely ilyen célú intézkedést engedélyez, köteles annak részleteit a Szervezettel közölni, hogy az azt a Szerződő Kormányoknak megküldje.

10. Cikk

Javítások, változtatások, átalakítások

(1) Az a hajó, amelyen javítást, változtatást, átalakítást végeztek és ezzel kapcsolatban berendezést szereltek fel, legalább a hajóra korábban alkalmazott követelményeknek meg kell feleljen. Általános szabály, hogy ilyen esetben a meglevő hajó legalább oly mértékben kell megfeleljen az új hajókra vonatkozó előírásoknak, mint amennyiben előtte megfelelt.

(2) A jelentősebb javításoknak, változtatásoknak, átalakításoknak és az ezzel kapcsolatos berendezések felszerelésének olyan mértékben kell megfelelniük az új hajókra vonatkozó követelményeknek, amilyen mértékben azt az Igazgatás indokoltnak és keresztülvihetőnek ítéli.

11. Cikk

Zónák és körzetek

(1) Az a hajó, amelyre az Egyezmény vonatkozik, meg kell feleljen a II. mellékletben közölt zónákkal, valamint körzetekkel kapcsolatos és az ilyen hajóra alkalmazható követelményeknek.

(2) Két zóna, vagy körzet határvonalán álló kikötőt abban a zónában, vagy körzetben levőnek kell tekinteni, ahonnan a hajó érkezik vagy ahová indul.

12. Cikk

Bemerülés

(1) E cikk (2) és (3) bekezdéseinek rendelkezésein kívül a hajó oldalain levő, a hajó tartózkodási zónájának vagy körzetének és az évszaknak megfelelő merülésvonalak soha nem lehetnek bemerült állapotban, sem a hajó indulásakor, sem úton, sem érkezéskor.

(2) 1000 gramm/dm3 sűrűségű édesvízi körzetben a megfelelő merülési vonal bemerülhet a Nemzetközi Merülésvonal Bizonyítványban feltüntetett édesvízi engedmény mértékben.

Ahol a víz sűrűsége 1000 gramm/dm3-nél nagyobb, ott az engedményt az 1025 gramm/dm3 és a tényleges sűrűség közötti különbség arányában kell megállapítani.

(3) Ha a hajó folyami vagy belvízi kikötőkből indul, az indulási hely és a tenger között elhasznált üzemanyag és egyéb készletek súlyának megfelelően mélyebb merülésig terhelhető.

13. Cikk

Szemlék és jelölés

Hajó szemléjét és a jelölésének felvitelét, amennyiben azok az Egyezmény előírásainak végrehajtására irányulnak, valamint az előírások alóli felmentésének megadását az Igazgatás hatósága végzi. Az Igazgatás azonban a szemléket és a jelölések felvitelét akár erre a feladatra kinevezett felügyelőkre, akár általa elismert szervezetre, intézményre bízhatja. Az Igazgatás minden esetben teljes mértékben felel a szemlék és a jelölések teljességéért és hatékonyságáért.

14. Cikk

Első, megújító és éves szemlék

(1) Hajót az alábbi szemléknek kell alávetni:

a) a hajó üzembe állítása előtti első szemlének, amely magában foglalja a hajó szerkezetének és felszerelésének teljes szemléjét, amennyiben a hajóra ez az Egyezmény vonatkozik. A szemlének biztosítania kell, hogy az elrendezés, a felhasznált anyagok és a méretek teljes mértékben feleljenek meg ezen Egyezmény követelményeinek;

b) időszakos megújító szemlének az Igazgatás által meghatározott, de öt évet meg nem haladó időközökben, kivéve, ha a 19. Cikk (2), (5), (6) és (7) bekezdései az irányadók, ami olyan legyen, hogy biztosítsa, hogy a szerkezet, felszerelés, elrendezés, felhasznált anyagok és méretek teljesen feleljenek meg ezen Egyezmény követelményeinek;

c) éves szemlének a bizonyítvány minden egyes évforduló dátuma előtt vagy után 3 hónapon belül, annak ellenőrzésére, hogy

(i) nem történt olyan módosítás a hajótesten vagy felépítményen, ami befolyásolná a merülésvonal helyzetét,

(ii) a nyílászárók és szerelvényeik, védőkorlátok, mentesítő nyílások és a személyzeti lakóterek elérési útvonala rendeltetés szerinti állapotúak,

(iii) a szabadoldal jelölések helyesen és tartósan vannak feltüntetve,

(iv) rendelkezésre áll a 10. szabályban meghatározott információ.

(2) E cikk (1) c) bekezdésében hivatkozott éves szemlék elvégzéséről a Nemzetközi Merülésvonal Bizonyítványban vagy a jelen Egyezmény 6. Cikkének (2) bekezdése alapján mentesített hajó részére kiállított Nemzetközi Merülésvonal Mentesítési Bizonyítványban a szemle elvégzését tanúsító bejegyzést kell tenni.

15. Cikk

Az állag megtartása a szemle után

A 14. Cikk alapján végrehajtott bármilyen szemle után a megszemlélt elrendezéseken, felszereléseken, berendezéseken, anyagokon és a testszerkezeten az Igazgatás engedélye nélkül változtatni nem szabad.

16. Cikk

Bizonyítványok kiállítása

(1) Az Egyezmény rendelkezései szerint végrehajtott szemlén megfelelt és az Egyezményben meghatározott módon megjelölt hajó részére Nemzetközi Merülésvonal Bizonyítványt kell kiállítani.

(2) A Nemzetközi Merülésvonal Mentesítési Bizonyítványt minden olyan hajó részére ki kell adni, amely a 6. Cikk (2) vagy (4) bekezdése alapján és annak megfelelően felmentést kapott.

(3) Az (1) és a (2) bekezdésben megjelölt bizonyítványokat az Igazgatás, vagy valamely általa megfelelően meghatalmazott személy, vagy elismert szervezet, intézmény állíthatja ki. Az Igazgatás teljes felelősséggel tartozik a bizonyítványért.

17. Cikk

Bizonyítványok kiállítása vagy megerősítése más Kormányok által

(1) Az Egyezményben részes állam igazgatása egy másik az Egyezményben részes állam igazgatásának felkérése alapján elvégeztetheti a hajó szemléjét, és amennyiben megbizonyosodott arról, hogy a jelen Egyezmény követelményei teljesülnek, kiállíthatja a hajó részére a Nemzetközi Merülésvonal Bizonyítványt, illetve engedélyezheti annak kiállítását, továbbá az Egyezménnyel összhangban láttamozhatja, vagy engedélyezheti a hajó bizonyítványának láttamozását.

(2) A bizonyítvány, a szemlejegyzőkönyv másolatát, valamint a számítások másolatát, amelynek alapján a szabadoldalt megállapították, a lehető legrövidebb időn belül a felkérő Kormányhoz el kell juttatni.

(3) Az így kiadott bizonyítványban kell feltüntetni, hogy azt azon állam kormányának a felkérésére állították ki, amelynek lobogóját a hajó viseli vagy viselni fogja, és a bizonyítvány azonos értékű, azt ugyanúgy el kell fogadni, mint a 16. Cikk alapján kiállított bizonyítványt.

(4) Nemzetközi Merülésvonal Bizonyítvány nem állítható ki az Egyezményben nem részes állam lobogója alatt közlekedő hajó részére.

18. Cikk

Bizonyítványok

A szemlén megfelelt hajó számára az Egyezmény III. mellékletében megadott mintájú bizonyítványokat kell kiállítani. Amennyiben a használt nyelv nem angol vagy francia, úgy a szöveg foglaljon magában fordítást e nyelvek egyikére.

19. Cikk

A bizonyítványok érvényességének tartama

(1) Nemzetközi Merülésvonal Bizonyítványt az Igazgatás által meghatározott időtartamra kell kiállítani, ami 5 évnél nem lehet hosszabb.

(2) a) Az (1) bekezdésben meghatározott követelményt figyelembe véve, amennyiben az időszakos megújító szemle a meglévő bizonyítvány lejáratának időpontja előtti 3 hónapon belül fejeződik be, az új bizonyítvány a megújító szemle keretében lecserélésre kerülő meglévő bizonyítvány lejárati dátumától számított 5 évet meg nem haladó ideig lesz érvényes.

b) Amennyiben az időszakos megújító szemle a meglévő bizonyítvány lejáratának időpontja után fejeződik be, az új bizonyítvány a megújító szemle keretében lecserélésre kerülő meglévő bizonyítvány lejárati dátumától számított 5 évet meg nem haladó ideig lesz érvényes.

c) Amennyiben a megújító szemle a meglévő bizonyítvány lejáratának időpontja előtt több mint 3 hónappal fejeződik be, az új bizonyítvány az időszakos megújító szemle befejezésének dátumától számított 5 évet meg nem haladó ideig lesz érvényes.

(3) Amennyiben az Igazgatás bizonyítványt 5 évnél rövidebb időtartamra állít ki, az Igazgatás meghosszabbíthatja a bizonyítvány érvényességét a lejárat időpontján túl az (1) bekezdésben meghatározott leghosszabb időtartamig, feltéve, hogy a 14. Cikkben hivatkozott éves szemléket megfelelően elvégzik.

(4) Amennyiben a 14. Cikk (1) b) bekezdésben hivatkozott időszakos megújító szemlét követően, a meglévő bizonyítvány lejáratának időpontja előtt a hajó részére új bizonyítványt kiállítani nem lehet, a szemlét végző személy vagy szervezet meghosszabbíthatja a meglévő bizonyítvány érvényességét 5 hónapot meg nem haladó időtartamra és a meghosszabbítás rávezethető a bizonyítványra, ha a hajó szerkezetét, felszerelését, elrendezésében, anyagait vagy méreteit érintően nem történtek olyan változtatások, melyek befolyásolják a hajó szabadoldalát.

(5) Amennyiben a hajó bizonyítványának lejáratakor nem tartózkodik olyan kikötőben, ahol szemlére kiállítható, az Igazgatás meghosszabbíthatja a bizonyítvány érvényességének időtartamát, azonban ez a hosszabbítás csak arra a célra adható, hogy lehetővé tegye a hajó eljutását a szemle végrehajtására alkalmas kikötőig, amennyiben ez célravezetőnek és ésszerűnek mutatkozik. Bizonyítványt nem lehet 3 hónapnál hosszabb időre meghosszabbítani és az így meghosszabbított érvényességi határidejű bizonyítvánnyal rendelkező hajó a szemle végrehajtására kijelölt kikötőbe érkezvén, új bizonyítvány nélkül a hosszabbítás alapján nem jogosult elhagyni a kikötőt. Az időszakos megújító szemle befejeztével az új bizonyítvány a megújító szemle keretében lecserélésre kerülő meglévő bizonyítványnak a hosszabbítás nélküli lejárati dátumától számított 5 évet meg nem haladó ideig lesz érvényes.

(6) Rövid utakon közlekedő hajó részére kiállított bizonyítványt az Igazgatás meghosszabbíthatja az azon feltüntetett lejárati időponttól számított egy hónapig terjedő kíméleti időtartamra. Az időszakos megújító szemle befejeztével az új bizonyítvány a megújító szemle keretében lecserélésre kerülő meglévő bizonyítványnak a hosszabbítás nélküli lejárati dátumától számított 5 évet meg nem haladó ideig lesz érvényes.

(7) Különleges körülmények esetén, amelyeket az Igazgatás határoz meg, az új bizonyítvány érvényességét nem a meglévő bizonyítvány lejáratának napjától kell számítani, ahogyan az a (2), (5) és (6) bekezdésekben meghatározott. Ilyen különleges körülmények esetén az új bizonyítvány az időszakos megújító szemle befejezésének napjától számított öt évet meg nem haladó ideig lesz érvényes.

(8) Amennyiben az éves szemle a 14. Cikkben meghatározott idő előtt fejeződik be:

a) a bizonyítványon feltüntetett évforduló dátumot láttamozással a szemle befejeződésétől számított 3 hónapnál nem későbbi dátumra kell megváltoztatni;

b) a 14. Cikkben meghatározott további éves szemléket az abban a cikkben előírt időközönként kell befejezni, új évforduló dátumot használva;

c) a lejárat időpontja változatlan maradhat, feltéve, hogy egy vagy több éves szemlét úgy végeznek el, hogy nem lépik túl a 14. Cikkben előírt szemlék közötti legnagyobb időközt.

(9) A Nemzetközi Merülésvonal Bizonyítvány elveszti érvényességét, amennyiben az alábbi körülmények bármelyike fennáll:

a) a hajótest vagy a felépítmény anyagában olyan változások mentek végbe, amelyek szükségessé tennék megnövelt szabadoldal kijelölését;

b) a 14. Cikk (1) c) bekezdésében említett szerelvények és készülékek működőképes állapota nem megfelelő;

c) a bizonyítvány nincs láttamozva annak feltüntetésére, hogy a hajó a 14. Cikk (1) c) bekezdésében meghatározott éves szemlének volt alávetve;

d) a hajó szerkezeti szilárdsága olyan mértékben csökkent, hogy a hajó nem biztonságos.

(10) a) Az Igazgatás által a 6. Cikk (2) bekezdése alapján mentesített hajó számára kiállított Nemzetközi Merülésvonal Mentesítési Bizonyítvány érvényességi időtartama nem haladhatja meg az 5 évet. A Merülésvonal Mentesítési Bizonyítványt a Nemzetközi Merülésvonal Bizonyítványra meghatározott időszakos megújítási, láttamozási, meghosszabbítási és érvénytelenítési eljárásnak kell alávetni.

b) A 6. Cikk (4) bekezdése alapján a hajó részére kiállított Nemzetközi Merülésvonal Mentesítési Bizonyítvány időtartamát arra az egyetlen útra kell korlátozni, amelyre ki lett állítva.

(11) Az Igazgatás által a hajó részére kiállított bizonyítvány érvényét veszti, amikor a hajó más Állam lobogója alá kerül.

20. Cikk

A bizonyítványok elismerése

Az Egyezmény szerint, valamelyik Szerződő Kormány felelősségére kiadott bizonyítványokat a többi Szerződő Kormány köteles elfogadni és azokat az Egyezmény minden vonatkozásában az általa kiadott bizonyítványokkal egyenértékűnek elismerni.

21. Cikk

Ellenőrzés

(1) Az Egyezmény 16. Cikke, illetve 17. Cikke alapján kiadott bizonyítvánnyal rendelkező hajót az Egyezményben részes más Államok területén lévő kikötőben a kikötő szerint illetékes Igazgatás által kellően meghatalmazott szervezet ellenőrzi. A Szerződő Kormányoknak biztosítaniuk kell, hogy az ilyen ellenőrzés az ésszerűség és a célszerűség keretén belül, annak megállapítására szorítkozzék, hogy van-e a hajón az Egyezmény által előírt érvényes bizonyítvány.

Amennyiben a hajó Nemzetközi Merülésvonal Bizonyítvánnyal rendelkezik, az ellenőrzés az alábbiak megállapítására korlátozódik:

a) a hajót nem terhelték-e a bizonyítványban megszabott határon túl,

b) a hajó merülésvonalának helye egyezik-e a bizonyítványban megadottal és

c) a hajón a 19. Cikk (9) bekezdés a) és b) pontjában meghatározottak tekintetében nem végeztek-e olyan jelentős változtatást, ami a hajót a tengeren való hajózásra az életbiztonság veszélyeztetésével nyilvánvalóan alkalmatlanná teszi.

Amennyiben a hajónak érvényes Nemzetközi Merülésvonal Mentesítési Bizonyítványa van, az ilyen ellenőrzés csak arra szorítkozhat, hogy megfelel-e a hajó a bizonyítványban meghatározott feltételeknek.

(2) Amennyiben az ellenőrzést ezen cikk (1) bekezdésének c) pontja szerint hajtják végre, az csak azon szükséges intézkedések megtételéig terjedhet, amelyek biztosítják, hogy a hajó csak akkor indulhasson el, amikor az utasok és a személyzet veszélyeztetése nélkül futhat ki a tengerre.

(3) Amennyiben az ebben a cikkben elrendelt ellenőrzés folytán bármilyen beavatkozásra sor kerülne, az ellenőrzést végző hatóság ezen döntéséről és mindazokról a körülményekről, amelyek alapján a beavatkozás szükségesnek bizonyult, a hajó lobogója szerinti állam konzulját, vagy diplomáciai képviselőjét köteles azonnal írásban tájékoztatni.

22. Cikk

Kedvezmények

Az ebben az Egyezményben biztosított kedvezményekre csak az Egyezmény alapján érvényes bizonyítvánnyal rendelkező hajó tarthat igényt.

23. Cikk

Balesetek

(1) Minden Igazgatás kötelezi magát, hogy felelőssége körében az ezen Egyezmény hatálya alá tartozó hajókat ért minden balesetet kivizsgál, amikor úgy ítéli meg, hogy az ilyen vizsgálat elősegíti annak eldöntését, hogy az Egyezményben milyen változtatásokat lenne kívánatos eszközölni.

(2) Minden Szerződő Kormány kötelezi magát, hogy az ilyen vizsgálatok megállapításairól kellőképpen tájékoztatja a Szervezetet. A Szervezet ilyen értesítésen alapuló jelentéseinek vagy javaslatainak nem szabad felfedniük a szóban forgó hajó azonosságát, vagy nemzetiségét és semmiképpen sem állapíthatják meg valamely hajó vagy személy felelősségét, illetőleg nem utalhatnak rá.

24. Cikk

Korábbi szerződések és egyezmények

(1) Minden egyéb, a merülésvonallal kapcsolatos kérdéseket érintő szerződés, egyezmény és megállapodás, amely ez idő szerint az ezt az Egyezményt aláíró Kormányok között érvényben van, azok lejártáig teljes egészében hatályban marad, amennyiben

a) olyan hajókra vonatkozik, amelyekre ennek az Egyezménynek a hatálya nem terjed ki, és

b) az Egyezmény hatálya alá tartozó hajókra olyan kérdésekben, amelyeket ez az Egyezmény kifejezetten nem szabályoz.

(2) Mindazonáltal, ha az ilyen szerződés, egyezmény, vagy megállapodás ennek az Egyezménynek rendelkezéseivel ellentétben volna, akkor ennek az Egyezménynek rendelkezéseit kell előnyben részesíteni.

25. Cikk

Megállapodás útján megállapított különleges szabályok

Ha ezzel az Egyezménnyel összhangban valamennyi, vagy néhány Szerződő Kormány között kötött megállapodással különleges szabályokat hoznak létre, ezeket a szabályokat a Szervezettel közölni kell a többi Szerződő Kormány tájékoztatása céljából.

26. Cikk

Információk közlése

(1) A Szerződő Kormányok kötelezik magukat, hogy a Szervezettel közlik és letétbe helyezik nála:

a) a Szerződő Kormányokkal való közlés céljából, azoknak a bizonyítványoknak elegendő számú mintapéldányát, amelyet ennek az Egyezménynek a rendelkezései alapján adnak ki,

b) azon törvények, rendeletek, utasítások, szabályok és egyéb szabályozások szövegét, melyeket az Egyezmény tárgykörében különféle kérdések szabályozására közzétesznek, és

c) a Szerződő Kormányok tájékoztatása céljából azoknak a nem kormányzati szerveknek a jegyzékét, amelyeket felhatalmaztak arra, hogy az Igazgatás nevében a merülésvonallal kapcsolatos ügyekben intézkedjenek.

(2) Valamennyi Szerződő Kormány megegyezik abban, hogy az általa alkalmazott szilárdsági követelményeket bármely Szerződő Kormány felkérésére rendelkezésre bocsátja.

27. Cikk

Aláírás, elfogadás és csatlakozás

(1) Ez az Egyezmény 1966. április 5. napjától számított három hónapig aláírásra, ezt követően csatlakozásra továbbra is nyitva marad. Az Egyesült Nemzetek tagállamainak Kormányai vagy a szakosított intézmények bármelyike, vagy a Nemzetközi Atomenergia Ügynökség, vagy a Nemzetközi Bíróság Alapokmányának részesei az Egyezmény részesei lehetnek:

a) az elfogadásra vonatkozó fenntartás nélküli aláírással,

b) elfogadástól függő aláírással, amelyet elfogadás követ,

c) csatlakozással.

(2) Az elfogadás vagy csatlakozás a vonatkozó csatlakozási vagy elfogadási okmánynak a Szervezetnél való letétbe helyezésével történik; a Szervezet köteles minden olyan Kormányt, mely az Egyezményt már aláírta, vagy ehhez csatlakozott, minden beérkezett elfogadásról vagy csatlakozásról és azok letétbe helyezésének időpontjáról értesíteni.

28. Cikk

Hatálybalépés

(1) Ez az Egyezmény tizenkét hónappal azt az időpontot követően lép hatályba, hogy a 27. Cikknek megfelelően legalább tizenöt állam kormánya, közöttük hét olyan államé, amelynek mindegyike legalább egy millió vegyes tonnányi hajótérrel rendelkezik, azt elfogadásra vonatkozó fenntartás nélkül aláírta, vagy a csatlakozásra vonatkozó okmányát letétbe helyezte. A Szervezet a hatálybalépés időpontjáról minden Kormányt, mely az Egyezményt aláírta vagy ahhoz csatlakozott, értesíteni tartozik.

(2) Azon Kormányok tekintetében, amelyek az Egyezményt elfogadó okmányukat ezen cikk (1) bekezdésében említett tizenkét hónapon belül helyezték letétbe, az elfogadásuk az Egyezmény hatálybalépésekor lép érvénybe, illetve a csatlakozásra vonatkozó okmány letétbe helyezésének időpontját követő három hónappal, amennyiben ez a későbbi időpont.

(3) Azon Kormányok tekintetében, amelyek az Egyezmény elfogadására vagy a csatlakozásra vonatkozó okmányt annak hatálybalépési időpontja után helyezik letétbe, az Egyezmény az ilyen okmány letétbe helyezése után három hónappal lép hatályba.

(4) Az után az időpont után, amikor ezen Egyezmény valamilyen módosításának hatályba léptetéséhez szükséges összes intézkedés megtörtént, vagy a 29. Cikk (2) bekezdés b) pontja alapján egy módosítást az összes szükséges jóváhagyással egyhangúan elfogadtak, bármely letétbe helyezett elfogadásra vagy csatlakozásra vonatkozó okmányt a módosított Egyezmény elfogadásának kell tekinteni.

29. Cikk

Módosítások

(1) Ez az Egyezmény bármelyik Szerződő Kormány javaslata alapján, az ebben a cikkben meghatározott valamelyik eljárás betartásával módosítható.

(2) Módosítás egyhangú elfogadással:

a) Az Egyezmény módosítására vonatkozó minden javaslatot a javaslatot tevő Szerződő Kormány kérésére, a Szervezet köteles valamennyi Szerződő Kormánnyal közölni, az egyhangú elfogadás megfontolása végett.

b) Minden ilyen módosítás az összes Szerződő Kormány által történt jóváhagyás időpontját követő tizenkét hónap múlva lép hatályba, hacsak korábbi időpontban nem egyeztek meg. Azt a Szerződő Kormányt, amely a módosításnak a Szervezet általi első meghirdetését követő három éven belül nem közli elfogadását vagy visszautasítását, úgy kell tekinteni, mint amelyik a módosítást elfogadta.

c) Visszautasítottnak kell tekinteni minden olyan javaslatot (módosítást), amely ezen bekezdés b) pontja szerint a Szervezet által valamennyi Szerződő Kormány részére történt első meghirdetését követő három éven belül nem nyert elfogadást.

(3) A Szervezetben való megvizsgálás utáni módosítás:

a) A Szervezet az Egyezményre vonatkozó minden módosító javaslatot a javaslatot tevő Szerződő Kormány kérésére megvizsgál. Ha a Szervezet Tengerészeti Biztonsági Bizottságában jelenlevők és szavazók kétharmados többséggel ezt elfogadják, akkor az ilyen módosító javaslatot a Szervezet Közgyűlése által történő megvizsgálása előtt legalább hat hónappal, a Szervezet minden tagjával és az összes Szerződő Kormánnyal közölni kell.

b) Ha a Közgyűlésen jelenlevők és szavazók kétharmados többséggel a módosítást elfogadták, akkor a módosítást a Szervezet tartozik jóváhagyás céljából, az összes Szerződő Kormánnyal közölni.

c) Az ilyen módosítás a Szerződő Kormányok kétharmada által történő elfogadásának időpontját követő 12 hónap múlva lép hatályba. A módosítás valamennyi Szerződő Kormányra vonatkozóan hatályba lép, kivéve azokat, amelyek a módosítás elfogadását a hatálybalépés előtt nyilatkozatban visszautasítják.

d) A Közgyűlés a jelenlevők és szavazók kétharmados többségével, beleértve a Tengerészeti Biztonsági Bizottságban képviselt, a Közgyűlésen jelenlevő és szavazó Kormányok kétharmadát, az elfogadás időpontjában olyan határozati javaslattal élhet, mely szerint a módosítás olyan fontos jellegű, hogy az a Szerződő Kormány, amely a c) pont alapján annak hatálybalépését követő tizenkét hónapon belül úgy nyilatkozik, hogy a módosítást nem fogadja el, ezen időszak leteltével szűnjék meg ezen Egyezmény részese lenni. Ezt a határozatot előzetesen az ezen Egyezményben Szerződő Kormányok kétharmadának kell elfogadnia.

e) Ezen bekezdés nem akadályozza meg azt a Szerződő Kormányt, amely az Egyezmény módosítására vonatkozó lépést ennek a bekezdésnek az alapján először javasolta, hogy bármikor e cikk (2) vagy (4) bekezdésének megfelelően az általa kívánatosnak ítélt változatot ne választhassa.

(4) Módosítás értekezleten:

a) Valamely Szerződő Kormány kérésére, ha azt a Szerződő Kormányok legalább egyharmada támogatja, a Szervezet összehívja a Kormányok Értekezletét az Egyezmény módosítására vonatkozó javaslatok megtárgyalása céljából.

b) Az ilyen értekezleten a jelenlevő és szavazó Szerződő Kormányok kétharmados többsége által elfogadott minden módosítást a Szervezet köteles jóváhagyás céljából az összes Szerződő Kormánnyal közölni.

c) Az ilyen módosítás a Szerződő Kormányok kétharmada által történt elfogadásának időpontját követő 12 hónap múlva lép hatályba. A módosítás valamennyi Szerződő Kormányra vonatkozóan hatályba lép, kivéve azokat, amelyek a módosítás elfogadását a hatálybalépés előtt nyilatkozatban visszautasítják.

d) Az a) pont alapján összehívott értekezleten a jelenlevők és szavazók kétharmados többsége olyan határozatot hozhat az elfogadás időpontjában, amely szerint a módosítás olyan fontos jellegű, hogy az a Szerződő Kormány, amely a c) pont alapján annak hatálybalépését követő tizenkét hónapon belül úgy nyilatkozik, hogy nem fogadja el a módosítást, ennek az időnek elteltével megszűnik az Egyezmény részese lenni.

(5) Az Egyezmény e cikke alapján hozott módosítást, amely a hajó szerkezetére vonatkozik, csak azokra a hajókra kell alkalmazni, amelyeknek gerincét a módosítás hatálybalépésekor vagy azután fektették le vagy amelyek ebben az időpontban ennek megfelelő építési fokon állanak.

(6) Az e cikk alapján hatályba lépő minden módosításról és minden egyes ilyen módosítás hatálybalépésének időpontjáról a Szervezet köteles az összes Szerződő Kormányt értesíteni.

(7) E cikk alapján tett minden elfogadás vagy nyilatkozat a Szervezethez írott jegyzékben nyújtandó be, amely köteles az elfogadás vagy nyilatkozat kézhezvételét valamennyi Szerződő Kormánnyal közölni.

30. Cikk

Felmondás

(1) Az Egyezményt bármelyik Szerződő Kormány az Egyezménynek reá érvényes hatálybalépésétől számított öt év elteltével bármikor felmondhatja.

(2) A felmondást a Szervezethez intézett írásbeli értesítésben kell bejelenteni. A Szervezet köteles minden beérkezett felmondás és a kézhezvétel időpontját az összes többi Szerződő Kormánnyal közölni.

(3) A felmondás az értesítésnek a Szervezethez való beérkezése után egy évvel, vagy az értesítésben feltüntetett ennél későbbi időpontban lép hatályba.

31. Cikk

Felfüggesztés

(1) Ellenségeskedések vagy más rendkívüli körülmények esetén, amelyek egy olyan államnak a létérdekeit érintik, melynek kormánya Szerződő Kormány, az ilyen Kormány ezen Egyezmény alkalmazását teljes egészében, vagy bármely részében felfüggesztheti. Minden ilyen felfüggesztésről az azt elrendelő Kormány köteles a Szervezetet azonnal értesíteni.

(2) Az ilyen felfüggesztés nem fosztja meg a többi Szerződő Kormányt az Egyezményben biztosított attól a jogától, hogy ellenőrzést gyakoroljon a felfüggesztést elrendelő Kormány azon hajói fölött, amelyek kikötőit felkeresik.

(3) A felfüggesztést elrendelő Kormány az ilyen felfüggesztést bármikor megszüntetheti; e megszüntetésről haladéktalanul értesítenie kell a Szervezetet.

(4) A Szervezet e cikk alapján alkalmazott minden felfüggesztésről vagy felfüggesztés megszüntetéséről köteles valamennyi Szerződő Kormányt értesíteni.

32. Cikk

Területek

(1) a) Az Egyesült Nemzetek abban az esetben, ha valamely terület közigazgatását ellátja, vagy bármely Szerződő Kormány, ha valamely terület nemzetközi kapcsolataiért felelős, amint lehetséges, tanácskozni tartozik az ilyen terület hatóságával annak érdekében, hogy az Egyezményt erre is kiterjesszék és a Szervezethez intézett írásbeli értesítésben bármikor bejelentheti, hogy ennek az Egyezménynek a hatálya a nevezett területre is kiterjed.

b) Ennek az Egyezménynek a hatálya az értesítésben megnevezett területre a beérkezésének időpontjától, vagy az értesítésben megjelölt más időponttól kezdve érvényes.

(2) a) Az Egyesült Nemzetek, vagy bármely Szerződő Kormány, amely e cikk (1) bekezdés a) pontja alapján értesítette a Szervezetet, öt évvel az Egyezménynek bármely más területre történt kiterjesztése után a Szervezethez intézett írásbeli értesítésben bejelentheti, hogy az Egyezmény hatálya bármely, az értesítésben megnevezett területre vonatkozóan megszűnik.

b) Ennek az Egyezménynek hatálya bármelyik, az értesítésben megnevezett területre vonatkozóan attól a naptól számított egy év, vagy az értesítésben feltüntetett határidő lejártát követően szűnik meg, amely napon az értesítést a Szervezet kézhez vette.

(3) Ezen Egyezmény hatályának e cikk (1) bekezdése alapján bármely területre történt kiterjesztéséről, valamint e cikk (2) bekezdése alapján eszközölt bármely ilyen kiterjesztés megszüntetéséről a Szervezet minden Szerződő Kormányt értesíteni tartozik, minden esetben feltüntetve az Egyezmény kiterjesztése kezdetének, illetve megszüntetésének időpontját.

33. Cikk

Nyilvántartásba vétel

(1) Ezt az Egyezményt a Szervezetnél helyezik letétbe és a Szervezet Főtitkára arról hitelesített megegyező másolatot küld valamennyi aláíró Kormánynak és minden más Kormánynak, amelyik ezt az Egyezményt elfogadja.

(2) Ezt az Egyezményt hatálybalépése után az Egyesült Nemzetek alapokmányának 102. Cikke értelmében a Szervezetnél nyilvántartásba kell venni.

34. Cikk

Nyelvek

Az Egyezmény egyetlen angol és francia nyelvű példányban készült, mindkét szöveg egyaránt hiteles. Hivatalos orosz és spanyol nyelvű fordítások készülnek és azokat az aláírt eredetivel együtt helyezik letétbe.

Melynek hiteléül a Kormányaik által erre kellően felhatalmazott alulírottak ezt az Egyezményt aláírták.

Készült Londonban, az 1966. év április havának ötödik napján.”

3. § (1) A törvény végrehajtásáról a gazdasági és közlekedési miniszter gondoskodik.

(2) Felhatalmazást kap a gazdasági és közlekedési miniszter, hogy az Egyezményhez csatolt szabályokat, továbbá azok módosításait és kiegészítéseit rendeletben hirdesse ki.

4. § (1) Ez a törvény a kihirdetését követő 8. napon lép hatályba, rendelkezéseit azonban 2003. július 17. napjától kell alkalmazni.

(2) E törvény hatálybalépésével egyidejűleg a Londonban, 1966. évi április hó 5. napján kelt, a „Merülésvonalakra vonatkozó Nemzetközi Egyezmény” kihirdetéséről szóló 1975. évi 14. törvényerejű rendelet hatályát veszti.