Időállapot: közlönyállapot (1994.I.4.)

1994. évi I. törvény - a Magyar Köztársaság és az Európai Közösségek és azok tagállamai között társulás létesítéséről szóló, Brüsszelben, 1991. december 16-án aláírt Európai Megállapodás kihirdetéséről 20/21. oldal

1104.21.30 31.12.95
1104.21.50 31.12.95
1104.21.90 31.12.95
1104.22.10 31.12.95
1104.22.30 31.12.95
1104.22.50 31.12.95
1104.22.90 31.12.95
1104.23.10 31.12.95
1104.23.30 31.12.95
1104.23.90 31.12.95
1104.29.11 31.12.95
1104.29.15 31.12.95
1104.29.19 31.12.95
1104.29.31 31.12.95
1104.29.35 31.12.95
1104.29.39 31.12.95
1104.29.91 31.12.95
1104.29.95 31.12.95
1104.29.99 31.12.95
1104.30.10 31.12.95
1104.30.90 31.12.95
1108.11.00 31.12.95
1109 31.12.95
1501.00.11 31.12.95
1501.00.19 31.12.95
EX 1501.00.90 (14) 31.12.95
EX 1601 (15) 31.12.95
EX 1602.10.00 (15) 31.12.95
EX 1602.20.90 (15) 31.12.95
1602.41.10 31.12.95
1602.42.10 31.12.95
1602.49.11 31.12.95
1602.49.13 31.12.95
1602.49.15 31.12.95
1602.49.19 31.12.95
1602.49.30 31.12.95
1602.49.50 31.12.95
EX 1602.90.10 (16) 31.12.95
1602.90.51 31.12.95
EX 1902.20.30 (17) 31.12.95
2009.60.11 31.12.95
2009.60.19 31.12.95
2009.60.51 31.12.95
2009.60.59 31.12.95
2009.60.71 31.12.95
2009.60.79 31.12.95
2009.60.90 31.12.95
EX 2204.10.11 (18) 31.12.95
EX 2204.10.19 (18) 31.12.95
EX 2204.10.90 (18) 31.12.95
EX 2204.21.10 (18) 31.12.95
2204.21.25 31.12.95
2204.21.29 31.12.95
2204.21.35 31.12.95
2204.21.39 31.12.95
EX 2204.21.49 (18) 31.12.95
EX 2204.21.59 (18) 31.12.95
EX 2204.21.90 (18) 31.12.95
EX 2204.29.10 (18) 31.12.95
2204.29.25 31.12.95
2204.29.29 31.12.95
2204.29.35 31.12.95
2204.29.39 31.12.95
EX 2204.29.49 (18) 31.12.95
EX 2204.29.59 (18) 31.12.95
EX 2204.29.90 (18) 31.12.95
2204.30.10 31.12.95
2204.30.91 31.12.95
2204.30.99 31.12.95

Megjegyzés:

A 0803-as számú vámtétel átmeneti jellegű korlátozás alá esik az EK tagállamokkal és a preferenciális elbánást élvező országokkal szemben mindaddig, amíg a banánra közös piacszervezés nem jön létre. Ezért ennek a terméknek az 5. Jegyzőkönyvben szerepelnie kell.

5. sz. Jegyzőkönyv A és B mellékletéhez

(1) Kizártak a versenyre szánt állatok.

(2) Kizárólag a házisertés fajtájából.

(3) Kizárva a „gadus macrocephalus”.

(4) Kizárólag tonhal (Trachurus trachurus).

(5) Kizárólag hűtött vagy fagyasztott Gadus morhua és Gadus ogac.

(6) Kizárólag tőkehalak (Gadus morhua, Boreagadus saida, Gadus ogac), hekk (Merluccius spp.), tonhal (trachurus trachurus) és szardellák (Engrulius spp.), hűtötten vagy fagyasztva.

(7) Kizárólag élő kerek tengeri rákok.

(8) Kizárólag tengeri kagyló (Venus gallina) hűtve vagy fagyasztva.

(9) Kizárólag tartósítás és sűrítés nélkül emberi fogyasztásra.

(10) Kizárva túró, ementáli, Gruyére, rockfort, parmezánreggiano és Grana padano sajtok.

(11) Kizárólag kenyérkészítésre alkalmas puha búza.

(12) Kizárólag vágott zab.

(13) Kizárólag lapított magvak.

(14) Kizárva szárnyas vagdalék vagy csont zsiradéka.

(15) Csak azok, amelyek házisertéshúst vagy fogyasztható nyesedéket tartalmaznak.

(16) Csak azok, amelyek sertést tartalmaznak.

(17) Kizárólag:

– a házisertés fajta húsából, fogyasztható nyesedékéből vagy véréből készült felvágott

– bármilyen készítmény vagy konzerv, mely tartalmazza a házisertés fajta húsát vagy fogyasztható nyesedékét.

(18) Kizártak meghatározott vidékeken termelt minőségi borok.

5. sz. Jegyzőkönyv C. Melléklete

KN ex 8536 50 000 – nem automata áramkörmegszakítós kapcsolók és különböző kerámia vagy üveg anyagú elosztók 2 kg súlyig
KN ex 8536 20 100
ex 8536 20 900
– automata kapcsolók és áramkörmegszakítók 3 kg súlyig
ex 8536 50 000
KN ex 8536 10 100 – olvadó biztosítékok
ex 8536 10 500
ex 8536 10 900
KN ex 8533 21 000
ex 8533 29 000
– üveg vagy kerámia ellenállások 2 kg súlyig
KN ex 8536 61 100
ex 8536 61 900
ex 8536 69 000
ex 8536 90 010
– egyéb kerámia vagy üveg anyagú készülék 2 kg súlyig
ex 8536 90 800
KN ex 8533 10 000
ex 8533 21 000
ex 8533 29 000
– különböző kerámia vagy üveg anyagú ellenállások potenciométerhez 2 kg súlyig
ex 8533 31 000
ex 8533 39 000
ex 8533 40 100
ex 8533 40 900
KN ex 8534 00 110
ex 8534 00 190
– nyomtatott áramkörök 2 kg súlyig
ex 8534 00 900
KN ex 8536 50 000 – különböző kerámia és üveg anyagú érintés nélküli kapcsoló 3 kg súlyig
KN ex 8536 61 100
ex 8536 61 900
ex 8536 69 000
– lámpákhoz és konnektorokhoz különböző kerámia vagy üveg anyagú foglalatok 2 kg súlyig
KN ex 8536 90 190 – csatlakozók nem koax kábelek és zsinórok érintkező részeihez különféle kerámia és üveg anyagból 2 kg súlyig
KN ex 8536 90 010
ex 8536 90 800
– egyéb, különböző kerámia és üveg anyagú készülékek 2 kg súlyig, kivételt képeznek kapcsolók, elosztók, megszakítók, érintkezők, biztosítékok

5. sz. Jegyzőkönyv D Melléklete

KN 0103 10 00
KN 0103 91 10
KN 0103 92 11
KN 0103 92 19
KN 0701 10 00
KN 0701 90 10
KN 0701 90 51
KN 0701 90 59
KN 0803 00 10
KN 0803 00 90
KN 0804 30 00
KN 2204 21 10
KN 2204 21 21
KN 2204 21 23
KN 2204 21 25
KN 2204 21 29
KN 2204 21 31
KN 2204 21 33
KN 2204 21 35
KN 2204 29 10
KN 2204 29 21
KN 2204 29 23
KN 2204 29 25
KN 2204 29 29
KN 2204 29 31
KN 2204 29 33
KN 2204 29 25
KN 2204 29 39
6. SZ. JEGYZŐKÖNYV

VÁMÜGYEKBEN TÖRTÉNŐ KÖLCSÖNÖS
SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL
az Európai Megállapodáshoz

(a „Megállapodás”)

1. Cikk
Meghatározások

A jelen Jegyzőkönyv alkalmazásában:

a) a „vámjogszabályok” a Felek területén, az áruk behozatalát, kivitelét, átvitelés és bármely más vámeljárás alá helyezését szabályozó rendelkezéseket jelentik és magukban foglalják az említett Felek által elfogadott tiltó, korlátozó és ellenőrző intézkedéseket is;

b) a „vámok” a Felek területén a vámjogszabályok alkalmazása során kirótt és beszedett valamennyi vámot, adót, díjat és más illetéket jelentik, de nem foglalják magukban azokat a díjakat és illetékeket, amelyek a nyújtott szolgáltatások megközelítő költségeinek összegére korlátozódnak;

c) a „megkereső hatóság” a Felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóságot jelenti, amely vámügyekben segítségnyújtást kér;

d) a „megkeresett hatóság” a Felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóságot jelenti, amely a vámügyekben történő segítségnyújtás iránti kérelmet fogadja;

e) a „jogszabálysértés” bármilyen vámjogszabálysértést, valamint ilyen jogszabály megsértésének bármilyen kísérletét jelenti.

2. Cikk
A Jegyzőkönyv hatálya

1. A Felek ebben a Jegyzőkönyvben meghatározott módon és feltételek mellett segítséget nyújtanak egymásnak a vámjogszabályok pontos alkalmazásának biztosításában, különösen a vámjogszabály sértések megelőzésében, felderítésében és vizsgálatában.

2. A vámügyekben történő segítségnyújtás – ezen Jegyzőkönyv szerint – kiterjed a Felek bármely közigazgatási hatóságára, amely hatáskörrel rendelkezik e Jegyzőkönyv alkalmazására. Ez nem érinti a büntető ügyekben történő kölcsönös segítségnyújtás szabályait. A kölcsönös segítségnyújtás a bíróság megkeresésére gyakorolt jogkörben szerzett információkra csak akkor terjed ki, ha a bíróság ehhez hozzájárul.

3. Cikk
Segítségnyújtás megkeresés alapján

1. A kérelmező hatóság megkeresésére a megkeresett hatóság megad minden olyan lényeges információt, amely a vámjogszabályok pontos alkalmazásának biztosítását lehetővé teszi, beleértve az ilyen jogszabályok megsértésére vonatkozóan ismertté vált vagy tervezett cselekményekkel kapcsolatos információkat is.

2. A megkereső hatóság felkérésére a megkeresett hatóság tájékoztatja a megkereső hatóságot arról, hogy a Felek valamelyikének területéről kivitt árut megfelelően vitték-e be a másik Fél területére, és ha ez szükséges, közli az áruval kapcsolatban alkalmazott vámeljárást is.

3. A megkereső hatóság megkeresésére a megkeresett hatóság megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy ellenőrzést gyakoroljon

a) azon természetes és jogi személyek felett, akik alaposan gyanúsíthatók, hogy megsértik vagy megsértették a vámjogszabályokat;

b) olyan áruk mozgása felett, amelyek esetében közölték, hogy lényeges vámjogszabálysértésekhez vezethetnek;

c) szállítóeszközök felett, amelyekből alapos indokokkal feltételezhető, hogy azokat vámjogszabályt sértő cselekmény elkövetéséhez használták, használják vagy használhatják.

4. Cikk
Önkéntes segítségnyújtás

A Felek, hatáskörükön belül, segítséget nyújtanak egymásnak, amennyiben ezt a vámjogszabályok megfelelő alkalmazása érdekében szükségesnek tartják, különösen akkor, ha az alábbiakra vonatkozó információ birtokába jutnak:

– olyan cselekmények, amelyek megsértették, sértik vagy sérthetik a vámjogszabályokat és a másik Fél érdeklődésére számot tarthatnak;

– az ilyen cselekmények megvalósítása során alkalmazott új eszközök és módszerek;

– olyan áruk, amelyek esetében ismertté vált a behozatalra, a kivitelre vagy az átmenő forgalomra, illetve más vámeljárásokra vonatkozó vámjogszabályok lényeges megsértése.

5. Cikk
Kézbesítés/Közlés

A megkereső hatóság megkeresése alapján a megkeresett hatóság jogszabályainak megfelelően, minden szükséges intézkedést megtesz

– valamennyi irat kézbesítése,

– valamennyi határozat közlése érdekében,

a jelen Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó és a területén lakó vagy letelepedett címzettnek. Ilyen esetben a 6. Cikk (3) bekezdését kell alkalmazni.

6. Cikk
A segítségnyújtás iránti megkeresés formája és tartalma

1. E Jegyzőkönyv szerinti megkereséseket írásban kell elkészíteni. Az ilyen megkeresések teljesítéséhez szükséges okmányokat mellékelni kell. Sürgős esetben, a szóban előterjesztett megkereséseket is el lehet fogadni, de írásban azonnal meg kell erősíteni azokat.

2. A jelen Cikk 1. bekezdése szerinti megkereséseknek tartalmazniuk kell az alábbi információkat:

a) a megkeresést előterjesztő megkereső hatóságot;

b) a kért intézkedést;

c) a megkeresés célját és okát;

d) az érintett törvényeket, jogszabályokat és más vonatkozó jogi elemeket;

e) azon természetes vagy jogi személyek lehetőség szerinti minél pontosabb és átfogóbb megjelölését, akik ellen a vizsgálat irányul;

f) a fontosabb tények összefoglalását, az 5. Cikkben szereplő esetek kivételével.

3. A megkeresést a megkeresett hatóság egyik hivatalos nyelvén vagy egy, általa elfogadott nyelven kell benyújtani.

4. Ha egy megkeresés nem felel meg a formai követelményeknek, akkor a megkeresés helyesbítését vagy kiegészítését lehet kérni; az óvintézkedéseket azonban el lehet rendelni.

7. Cikk
A megkeresések teljesítése

1. A segítségnyújtási megkeresés teljesítése érdekében a megkeresett hatóság, vagy ha az nem tudja teljesíteni, az a kormányzati szerv, amelyhez ez a hatóság a megkeresést továbbította, saját hatáskörében és a rendelkezésre álló eszközökkel úgy jár el, mintha saját nevében vagy ugyanezen Fél egy másik hatóságának megkeresésére járna el, megadva a már rendelkezésre álló információkat, elvégezve a megfelelő vizsgálatokat vagy intézkedve azok elvégzéséről.

2. A segítségnyújtásra vonatkozó megkereséseket a megkeresett Fél törvényei, jogszabályai és más jogi eszközei alapján teljesítik.

3. Az egyik Fél kellő felhatalmazással rendelkező tisztviselői – a másik érintett Fél egyetértésével és általa meghatározott feltételek mellett – a megkeresett hatóság vagy más annak alárendelt hatóság hivatalaitól megkaphatják azt a vámjogszabálysértésre vonatkozó tájékoztatást, amely a megkereső hatóság számára a jelen Jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges.

4. Az egyik Fél tisztviselői, a másik Fél egyetértése esetén, jelen lehetnek a másik Fél területén végrehajtott vizsgálatoknál.

8. Cikk
A tájékoztatás közlésének formája

1. A megkeresett hatóságnak okmányokkal, okmányok hitelesített másolatával, jelentésekkel és hasonlók formájában kell közölni a megkereső hatósággal a vizsgálatok eredményét.

2. Az 1. bekezdésben említett okmányok helyettesíthetők az ugyanerre a célra bármilyen formában készített számítógépes információval.

9. Cikk
A segítségnyújtási kötelezettség alóli kivételek

1. A Felek visszautasíthatják a jelen Jegyzőkönyvben biztosított segítségnyújtást, amennyiben az feltehetőleg

a) szuverenitásukat, közrendjüket, biztonságukat vagy más alapvető érdekeiket sértené; vagy

b) a vámokra vonatkozó rendelkezésektől eltérő, deviza- vag adórendelkezéseket érintene; vagy

c) ipari, kereskedelmi vagy szakmai titkot sértene.

2. Amennyiben a megkereső hatóság olyan segítséget kér, amelyet saját maga sem tudna teljesíteni, ha erre felkérnék, akkor erre a körülményre felhívja a figyelmet megkeresésében. Ilyen esetben a megkeresett hatóság dönt, hogy miként válaszol a megkeresésre.

3. Amennyiben a segítséget nem adják meg vagy elutasítják, akkor az erre vonatkozó döntést és annak okát haladéktalanul közölni kell a megkereső hatósággal.

10. Cikk
A bizalmas kezelésre vonatkozó kötelezettség

1. A Jegyzőkönyv alapján bármilyen formában közölt információt bizalmasan kell kezelni. A hivatali titoktartás kötelezettségeit be kell tartani, és az információnak meg kell kapnia az ezt fogadó Fél országában érvényes törvények, valamint a Közösség hatóságai által alkalmazott megfelelő előírások szerinti védelmet.

2. Nevet tartalmazó adatokat nem lehet átadni, ha alapos okkal lehet feltételezni, hogy az átadott adat közlése vagy felhasználása a Felek egyikének alapvető jogelveivel ellentétes lenne, és különösen akkor, ha az érintett személy indokolatlan hátrányt szenvedne. A megkeresés alapján a fogadó Fél tájékoztatja a szolgáltató Felet az adott információ felhasználásáról és az elért eredményről.

3. Nevet tartalmazó adatokat csak a vámhatóságoknak leht átadni, valamint a büntető eljárással kapcsolatos igények esetében az ügyészségnek és a bíróságnak. Más személyek vagy hatóságok ilyen információt csak a szolgáltató hatóság előzetes felhatalmazása alapján kaphatnak meg.

4. A szolgáltató hatóság ellenőrzi az átadásra kerülő információ pontosságát. Amikor kiderül, hogy az információ pontatlan volt, vagy azt érvényteleníteni kell, a fogadó Felet haladéktalanul értesíteni kell erről. Az utóbbinak kell elvégezni a helyesbítést vagy az érvénytelenítést.

5. Az alapvető közérdeket sértő esetek kivételével az érdekelt személy kérésre tájékoztatást kaphat az adatállományról és az adattárolás céljáról.

11. Cikk
Az információk felhasználása

1. A rendelkezésre bocsátott információt kizárólag a Jegyzőkönyv szerinti célokra kell felhasználni, és bármelyik Fél országában más célokra csak akkor lehet felhasználni, ha az információt szolgáltató közigazgatási hatóság ehhez előzetesen írásban hozzájárul, aki egyébként a felhasználást bármely módon korlátozhatja. Ezek a rendelkezések nem vonatkoznak a kábítószeres és pszichotrop anyagokkal kapcsolatos bűncselekményeket érintő információkra. Ilyen információkat közölni lehet a tiltott kábítószer-kereskedelem elleni harcban közvetlenül érintett más hatóságokkal, a 2. Cikk keretei között.

2. Az 1. bekezdésben foglaltak nem akadályozzák az információk felhasználását a vámjogszabályok megsértése miatt indított bármely bírósági vagy közigazgatási eljárásban.

3. A Felek a jelen Jegyzőkönyv előírásainak megfelelően kapott információkat és a megtekintett okmányokat bizonyítékként felhasználhatják a bizonyítékok jegyzékében, jelentéseikben és vallomásaikban, valamint bírósági eljárásaikban és vádemelés céljára.

12. Cikk
Szakértők és tanúk

A megkeresett hatóság tisztviselője felhatalmazást kaphat arra, hogy a jelen Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó ügyekre vonatkozó bírósági vagy közigazgatási eljárásokban, az adott felhatalmazás keretei között szakértőként vagy tanúként jelenjen meg a másik Fél igazságszolgáltatása előtt, és az eljáráshoz szükséges tárgyakat, okmányokat vagy ezek hitelesített másolatait igény szerint bemutassa. A megjelenésre vonatkozó megkeresésnek konkrétan meg kell jelölni, hogy milyen ügyben, milyen címen és milyen minőségben hallgatják meg a tisztviselőt.

13. Cikk
A segítségnyújtás költségei

A Felek lemondanak a jelen Jegyzőkönyv végrehajtásával kapcsolatosan felmerülő költségek egymás számára történő megtérítésének igényéről, kivéve, ha indokolt, olyan szakértők és tanúk, valamint tolmácsok és fordítók költségei esetében, akik nem közszolgálati megbízást teljesítenek.

14. Cikk
Végrehajtás

1. A jelen Jegyzőkönyv ügyeinek intézésével egyrészről a Magyar Köztársaság központi vámigazgatását, másrészről a Bizottság illetékes szolgálatát, és adott esetben, a tagállamok vámhatóságait bízzák meg. Nekik kell dönteni az alkalmazásukhoz szükséges valamennyi gyakorlati rendelkezésről és intézkedésről, figyelembe véve az adatvédelem területén érvényes szabályokat. Az illetékes szerveknek javaslatot tehetnek, ha szükségesnek tekintik a jelen Jegyzőkönyvben foglaltak módosítását.

2. A Feleknek konzultálni kell egymással és ezt követően folyamatosan tájékoztatni kell egymást a végrehajtás részletes szabályairól, melyeket a jelen Cikk rendelkezéseinek megfelelően fogadtak el.

15. Cikk
A Jegyzőkönyv kiegészítő jellege

1. A jelen Jegyzőkönyv kiegészíti és nem akadályozza bármely vámügyi kölcsönös segítségnyújtási megállapodás alkalmazását, amely a Magyar Köztársaság és egy vagy több tagállam között került vagy kerülhet megkötésre. Nem akadályozza a szélesebb körű kölcsönös segítségnyújtást sem az ilyen megállapodások keretében.

2. A 11. Cikk sérelme nélkül ezek a megállapodások nem érintik a Bizottság illetékes szolgálatai és a tagállamok vámigazgatásai között a közösségi érdeket képező bármely vámügyi információ közlését szabályozó közösségi rendelkezéseket.

7. SZ. JEGYZŐKÖNYV

AZ ÉVES KERETEK KÖZÖTT ADOTT
ENGEDMÉNYEKRŐL

az Európai Megállapodáshoz

(a „Megállapodás”)

A Felek megállapodnak abban, hogy ha a Megállapodás bármely év január 1. után lép hatályba, az éves mennyiség keretei között adott bármely engedményt időarányosan ki kell igazítani, kivéve a III. és a VIII. Mellékletben foglalt közösségi engedményeket.

A III. és VIII. Melléklet tekintetében azokat a termékeket, amelyekre január 1-je és a Megállapodás hatálybalépése közötti időszakban az általános vámpreferenciák alkalmazására vonatkozó EGK tanácsi rendeletek alapján import bizonyítványokat bocsátottak ki, az e Mellékletek szerinti vámkontingens vagy vámplafon terhére kell elszámolni.

ZÁRÓOKMÁNY

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

A továbbiakban; „MAGYARORSZÁG” meghatalmazottai

egyrészről,

a BELGA KIRÁLYSÁG,

a DÁN KIRÁLYSÁG,

a FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

a GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

a HOLLAND KIRÁLYSÁG,

ÍRORSZÁG,

a LUXEMBBURGI NAGYHERCEGSÉG,

NAGY-BRITANNIA és ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁG,

a NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

az OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

a PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

a SPANYOL KIRÁLYSÁG,

az EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉGET létrehozó Szerződés, az EURÓPAI SZÉN- és ACÉLKÖZÖSSÉGET létrehozó Szerződés és az EURÓPAI ATOMENERGIA KÖZÖSSÉGET létrehozó Szerződés Szerződő Felei,

a továbbiakban: a „tagállamok” meghatalmazottai

és az EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG, az EURÓPAI SZÉN- és ACÉLKÖZÖSSÉG és az EURÓPAI ATOMENERGIA KÖZÖSSÉG

a továbbiakban együtt: a „KÖZÖSSÉG” meghatalmazottai

másrészről,

az ezerkilencszázkilencvenegyedik év december hónapjának tizenhatodik napján Brüsszelben találkoztak, hogy aláírják a Magyar Köztársaság, egyrészről, valamint az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről, közötti társulást létrehozó Európai Megállapodást („az Európai Megállapodás”), az alábbi szövegeket elfogadva:

az Európai Megállapodás, és az alábbi Jegyzőkönyvek:

1. sz. Jegyzőkönyv a textil és ruházati termékekről

2. sz. Jegyzőkönyv az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó Szerződés hatálya alá tartozó termékekről

3. sz. Jegyzőkönyv a feldolgozott mezőgazdasági termékek kereskedelmét érintő rendelkezésekről

4. sz. Jegyzőkönyv a származási szabályokról

5. sz. Jegyzőkönyv a Magyarország és Spanyolország, valamint a Magyarország és Portugália közötti kereskedelmet érintő különleges rendelkezésekről

6. sz. Jegyzőkönyv a kölcsönös vámügyi segítségnyújtásról

7. sz. Jegyzőkönyv az éves keretek között megadott engedményekről

Magyarország, valamint a tagállamok és a Közösség meghatalmazottai az alább felsorolt, közös nyilatkozatokat fogadták el és csatolták azokat a Záróokmányhoz:

közös nyilatkozat a Megállapodás 7. Cikk (4) bekezdéséhez

közös nyilatkozat a Megállapodás 37. Cikk (1) bekezdéséhez

közös nyilatkozat a Megállapodás 37. Cikkéhez

közös nyilatkozat a Megállapodás 38. Cikkéhez

közös nyilatkozat a Megállapodás IV. Cím II. Fejezetéhez

közös nyilatkozat a Megállapodás 47. Cikkéhez

közös nyilatkozat a Megállapodás IV. Cím III. Fejezetéhez

közös nyilatkozat a Megállapodás IV. Cím II., III. és IV. Fejezeteihez

közös nyilatkozat a Megállapodás 56. Cikk (3) bekezdéséhez

közös nyilatkozat a Megállapodás 58. Cikkéhez

közös nyilatkozat a Megállapodás 59. Cikkéhez

közös nyilatkozat a Megállapodás 62. Cikkéhez

közös nyilatkozat a Megállapodás 65. Cikkéhez

közös nyilatkozat a Megállapodás 6. sz. Jegyzőkönyve 5. Cikkéhez

Magyarország, valamint a tagállamok és a Közösség meghatalmazottai, szintén tudomásul vették a Záróokmányhoz csatolt alábbi levélváltásokat:

levéltástás a 66. Cikkre vonatkozóan

levélváltás a sertés és a baromfi ágazatokra vonatkozó egyes rendelkezésekről

levélváltás a tranzitra vonatkozóan

levélváltás a szárazföldi közlekedési infrastruktúrára vonatkozóan

Magyarország meghatalmazottai tudomásul vették a Záróokmányhoz csatolt alábbi nyilatkozatokat:

a Közösség nyilatkozata a Megállapodás IV. Cím I. Fejezetével kapcsolatban

a Közösség nyilatkozata az ESZAK-termékekről a 2. sz. Jegyzőkönyv 8. Cikk (4) bekezdésével kapcsolatban

A tagállamok és a Közösség meghatalmazottai tudomásul vették a Záróokmányhoz csatolt alábbi nyilatkozatokat:

Magyarország nyilatkozata a Megállapodás 7. Cikkével kapcsolatban

Magyarország nyilatkozata a Megállapodás 10. Cikkével kapcsolatban

Magyarország nyilatkozata a Megállapodás 44. Cikkével kapcsolatban

a magyar Kormánynak a Megállapodás 2. sz. Jegyzőkönyvére vonatkozó levele

Magyarország nyilatkozata a Megállapodás IX.a) és XI.c) Mellékletével kapcsolatban

KÖZÖS NYILATKOZATOK

1. 7. Cikk (4) bekezdés

Magyarország és a Közösség megerősíti, hogy ha a vámokat meghatározott időtartamra történt felfüggesztés útján csökkentették, ezek a csökkentett vámok csupán az ilyen felfüggesztés időtartamára helyettesítik az alapvámokat, és minden olyan estben, amikor részleges vámfelfüggesztés történik, a Felek közötti preferenciális előnyt meg kell őrizni.

2. 37. Cikk (1) bekezdés

Az „egyes tagállamokban alkalmazandó feltételek és módozatok” fogalma úgy értendő, hogy azok a megfelelő közösségi szabályokat is tartalmazzák.

3. 37. Cikk

A „gyermek” kifjezés úgy értendő, ahogy azt az illető fogadó ország nemzeti jogszabályaival összhangban meghatározták.

4. 38. Cikk

A „családtagjaik” kifejezés úgy értendő, ahogy azt az illető fogadó ország nemzeti jogszabályaival összhangban meghatározták.

5. IV. Cím II. Fejezet

A IV. Cím II. Fejezete rendelkezéseinek érintetlenül hagyása mellett a Felek egyetértenek abban, hogy az egyik Fél állampolgáraira vagy vállalataira vonatkozó elbánást akkor tekintik a másik Fél állampolgáraira vagy vállalataira vonatkozónál kevésbé kedvezőnek, ha az ilyen elbánás akár formailag, akár de facto kevésbé kedvező, mint a másik Fél állampolgáraira vagy vállalataira vonatkozó elbánás.

6. 47. Cikk

A Felek egyetértenek abban, hogy a 47. Cikkben említett különleges szabályok egyebek között a hitelezők és az üzleti partnerek védelmét is szolgálják.

7. IV. Cím III. Fejezet

A Felek erőfeszítéseket tesznek annak érdekében, hogy az Uruguay-i Fordulón a szolgáltatásokról folyó tárgyalások keretében kölcsönösen kielégítő eredményt érjenek el.

8. IV. Cím II., III. és IV. Fejezete

Amennyiben a koncessziókról szóló 1991. évi XVI. (magyar) törvény alkalmazásával kapcsolatban bármilyen probléma merülne fel, a Közösség kérésére a Társulási Tanácsban konzultációkat kell tartani.

9. 56. Cikk (3) bekezdés

A Felek kijelentik, hogy az 56. Cikk (3) bekezdésében hivatkozott megállapodások a Közösségben és a tagállamokban alkalmazandó szállítási rendeleteknek és politikáknak a Közösség és Magyarország közötti kapcsolatokra történő lehető legteljesebb mértékű kiterjesztésére irányulnak a közlekedés területén.

10. 58. Cikk

Önmagában az a tény, hogy egyes Felek természetes személyei részére vízumot írnak elő, másokéira viszont nem, nem jelenti a Felek kötelezettségvállalásából származó előnyök érvénytelenségét vagy csorbítását.

11. 59. Cikk

Ha a Társulási tanácsot bármikor felkérik arra, hogy szolgáltatásokra és személyekre vonatkozó további liberalizációs intézkedéseket tegyen, azt is meg kell határozni, hogy az ilyen intézkedésekkel kapcsolatban mely ügyletekre vonatkozó fizetéseket kell szabadon átváltható valutában eszközölni.

12. 62. Cikk

A Felek nem élnek vissza a hivatali és üzleti titokra vonatkozó előírásokkal annak érdekében, hogy megakadályozzák a verseny terén az információk átadását.

13. 65. Cikk

A Felek megállapodnak abban, hogy e társulási megállapodás szempontjából a „szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon” az EGK Szerződés 36. Cikkében foglaltakhoz hasonó jelentéssel bír, különösképpen pedig magában foglalja a szerzői és azzal szomszédos jogok, a szabadalmak, az ipari minták, a kereskedelmi és szolgáltatási védjegyek, a szoftver, az integrált áramkörök topográfiája és a földrajzi eredetmegjelölés védelmét, éppúgy, mint a tisztességtelen verseny elleni védelmet és a know-howra vonatkozó nem nyilvános információk védelmét.

14. A 6. sz. Jegyzőkönyv 5. Cikke

A Felek hangsúlyozzák, hogy ebben a Cikkben a saját jogszabályaikra történő utalás kiterjedhet, ahol az indokolt, minden olyan nemzetközi kötelezettségre, amelyet elvállaltak, így a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli dokumentumok külföldön történő kézbesítéséről szóló 1965. november 15-én kelt Hágai egyezményre is.

LEVÉLVÁLTÁS MAGYARORSZÁG
ÉS AZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG
KÖZÖTT A 66. CIKKRE VONATKOZÓAN

A KÖZÖSSÉG LEVELE

Uram,

Van Szerencsém hivatkozni az Európai Megállapodás 66. Cikkéről folytatott megbeszéléseinkre.

az Európai Megállapodás 66. Cikkét illetően ezúton igazolom, hogy a közösségi vállalatoknak a szerződés-odaítélési eljárásokon való részvételi lehetősége, amelyet Magyarország a Megállapodás 66. Cikke alapján a Megállapodás hatálybalépésétől kezdve nyújt, csak azokra a közösségi vállalatokra alkalmazandó, amelyek Magyarországon a 44. Cikk és az 54. Cikk által leírt formában leányvállalatként telepedtek le. A 66. Cikk rendelkezései ellenére azok a közösségi vállalatok, amelyek Magyarországon a 44. Cikkben leírt formában mint fiókok, illetőleg képviseletek telepednek le, legkésőbb a 6. Cikkben említett átmeneti időszak végén vehetnek részt Magyarországon a szerződésodaítélési eljárásokban.

Lekötelezne, ha visszaigazolná a Magyar Köztársaság Kormányának egyetértését e levél tartalmával.

Fogadja, uram, megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

A Közösség nevében

MAGYARORSZÁG LEVELE

Uram,

Van szerencsém igazolni, mai keltű, alábbi tartalmú levelének vételét:

„Van szerencsém hivatkozni az Európai Megállapodás 66. Cikkéről folytatott megbeszéléseinkre.

Az Európai Megállapodás 66. Cikkét illetően ezúton igazolom, hogy a közösségi vállalatoknak a szerződés-odaítélési eljárásokban való részvételi lehetősége, amelyet Magyarország a Megállapodás 66. Cikke alapján a Megállapodás hatálybalépésétől kezdve nyújt, csak azokra a közösségi vállalatokra alkalmazandó, amelyek Magyarországon a 44. Cikk és az 54. Cikk által leírt formában leányvállalatként telepednek le. A 66. Cikk rendelkezései ellenére azok a közösségi vállalatok, amelyek Magyarországon a 44. Cikkben leírt formában mint fiókok, illetőleg képviseletek telepednek le, legkésőbb a 6. Cikkben említett átmeneti időszak végén vehetnek részt Magyarországon a szrződésodaítélési eljárásokban.

Lekötelezne, ha visszaigazolná a Magyar Köztársaság Kormányának egyetértését e levél tartalmával.”

Van szerencsém igazolni, hogy a Magyar Köztársaság Kormánya egyetért a fenti levél tartalmával.

Fogadja, Uram, megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

A Magyar Köztársaság Kormánya nevében

LEVÉLVÁLTÁS MAGYARORSZÁG
ÉS A KÖZÖSSÉG KÖZÖTT,
A SERTÉS- ÉS BAROMFISZEKTORBAN HOZOTT BIZONYOS RENDELKEZÉSÉRE VONATKOZÓAN

Brüsszel

1. sz. levél

Uram,

Van szerencsém hivatkozni bizonyos mezőgazdasági termékeknek a Közösség és Magyarország közötti kereskedelmére vonatkozó rendelkezésekről folytatott megbeszélésekre, amelyekre az Európai Megállapodás tárgyalásai keretében került sor.

Ezennel megerősítem, hogy abban az esetben, ha a Közösség a sertés- és baromfiszektorban pótlefölözést szándékozik kivetni az Európai Megállapodás VIII.a) és X.b) Mellékletében feltüntetett magyarországi származású termékekre, erről értesíti a magyar hatóságokat. A Felek 3 munkanapon belül konzultációt tartanak, az összes fontos és a tárgyhoz tartozó információ kicserélése céljából, ami lehetővé teszi a Közösség számára, hogy megvizsgálja az ilyen intézkedések bevezetésének szükségességét.

Hálás lennék, ha megerősítené, hogy a Magyar Kormány egyetért e levél tartalmával.

Fogadja, Uram, nagyrabecsülésemet.

Az Európai Közösségek Tanácsa nevében

Brüsszel

2. sz. levél

Uram,

Van szerencsém igazolni a mai napon kell levelének vételét, amelynek szövege a következő:

„Van szerencsém hivatkozni bizonyos mezőgazdasági termékeknek a Közösség és Magyarország közötti kereskedelmére vonatkozó rendelkezésekről folytatott megbeszélésekre, amelyekre az Európai Megállapodás tárgyalásai keretében került sor.

Ezennel megerősítem, hogy abban az esetben, ha a Közösség a sertés- és baromfiszektorban pótlefölözést szándékozik kivetni az Európai Megállapodás VIII. a) és X. b) Mellékletében feltüntetett magyarországi származású termékekre, erről értesíti a magyar hatóságokat. A Felek 3 munkanapon belül konzultációkat tartanak az összes fontos és a tárgyhoz tartozó információ kicserélése céljából, ami lehetővé teszi a Közösség számára, hogy megvizsgálja az ilyen intézkedések bevezetésének szükségességét.

Hálás lennék, ha megerősítené, hogy a magyar Kormány egyetért e levél tartalmával.”

Van szerencsém megerősíteni, hogy Kormányom egyetért e levél tartalmával.

Fogadja, Uram, nagyrabecsülésemet.

A Magyar Köztársaság Kormánya nevében

LEVÉLVÁLTÁS
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG
(„A KÖZÖSSÉG”) ÉS MAGYARORSZÁG KÖZÖTT A TRANZITRÓL

A) Magyarország levele

Uram,

Magyarország és a Közösségek és azok tagállamai között az Európai Megállapodásról folytatott tárgyalások során a következő megállapodás jött létre:

1. Az Európai Megállapodás Szerződő Felei nem tesznek olyan intézkedést, amely sértené Magyarország és a Közösség tagállamai között fennálló kétoldalú megállapodások alkalmazása eredményeként létrejövő helyzetet.

2.a) A Közösség legközvetlenebbül érintett tagállamai Magyarországon átvezető tranzit problémái átfogó megoldásának keretén belül Magyarország ezennel az 1991-re érvényben lévő kétoldalú megállapodás szerinti kvótán felül az 1992. évre pótlólagos engedélyeket biztosít a következő módon:

1992

adómentes 0
adóköteles 5200
3. országos (1) 100

(1) Valamennyi jelenleg és további harmadik országra szóló engedély becserélhető tranzitengedélyre 1:2 arányban (1 harmadik országos engedély 2 tranzitengedélyre).

Valamennyi adómentes és adóköteles engedély oda-vissza jellegű. 1993-ra és 1994-re az adómentes és adóköteles engedélyek száma évente 5%-kal emelkedik, így a pótlólagos engedélyek száma 1993-ban 300 adómentes és 6160 adóköteles, 1994-ben 615 adómentes és 7168 adóköteles engedély lesz. A pótlólagos harmadik országos engedélyek száma 1993-ban és 1994-ben is 100–100 marad.

2.b) Az 1993-ban és 1994-ben a fentiek szerint alkalmazott 5%-os növekedési ütem az adómentes és adóköteles engedélyek vonatkozásában felülvizsgálat tárgyát képezi, ha Magyarország és a Közösség között 1994 vége előtt kétoldalú közlekedési megállapodás jön létre, miközben érvényesül a standstill elve. Amennyiben ilyen megállapodás csak később léphet életbe, a fent említett engedélyek tárgyalások tárgyát fogják képezni, miközben érvényben marad a standstill elve.

Köszönettel venném, amennyiben a Közösség egyetértését a jelen levél tartalmában megerősítené.

Kérem, fogadja Uram, legmagasabb nagyrabecsülésem kifejezését.

A Magyar Köztársaság Kormánya nevében

B) A Közösség levele

Uram,

Van szerencsém igazolni a mai napon kelt, alábbi szövegű levelét:

„Uram,

Magyarország és a Közösségek és azok tagállamai között az Európai Megállapodásról folytatott tárgyalások során a következő megállapodás jött létre:

1. Az Európai Megállapodás Felei nem tesznek olyan intézkedést, amely sértené Magyarország és a Közösség tagállamai között fennálló kétoldalú megállapodások alkalmazása eredményeként létrejövő helyzetet.

2.a) A Közösség legközvetlenebbül érintett tagállamai Magyarországon átvezető tranzit problémái átfogó megoldásának keretén belül Magyarország ezennel az 1991-re érvényben lévő kétoldalú megállapodás szerinti kvótán felül az 1992. évre pótlólagos engedélyeket biztosít a következő módon:

1992
adómentes 0
adóköteles 5200
harmadik országos (1) 100

(1) Valamennyi jelenleg és további harmadik országra szóló engedély becserélhető tranzitengedélyre 1:2 arányban (1 harmadik országos engedély 2 tranzitengedélyre).

Valamennyi adómentes és adóköteles engedély oda-vissza jellegű. 1993-ra és 1994-re az adómentes és adóköteles engedélyek száma évente 5%-kal emelkedik, így a pótlólagos engedélyek száma 1993-ban 300 adómentes és 6160 adóköteles, 1994-ben 615 adómentes és 7168 adóköteles engedély lesz. A pótlólagos harmadik országos engedélyek száma 1993-ban és 1994-ben is 100–100 marad.

2.b) Az 1993-ban és 1994-ben a fentiek szerint alkalmazott 5%-os növekedési ütem az adómentes és adóköteles engedélyek vonatkozásában felülvizsgálat tárgyát képezi, ha Magyarország és a Közösség között 1994 vége előtt kétoldalú közlekedési megállapodás jön létre, miközben érvényesül a standstill elve. Amennyiben ilyen megállapodás csak később léphet életbe, a fent említett engedélyek tárgyalások tárgyát fogják képezni, miközben érvényben marad a standstill elve.

Köszönettel venném, amennyiben a Közösség egyetértését a jelen levél tartalmában megerősítené.”

Van szerencsém megerősíteni, hogy a Közösség egyetért a levél tartalmával.

Kérem, fogadja Uram, legmagasabb nagyrabecsülésem kifejezését.

A Közösség nevében

LEVÉLVÁLTÁS
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG
(„KÖZÖSSÉG”) ÉS MAGYARORSZÁG KÖZÖTT
A SZÁRAZFÖLDI KÖZLEKEDÉSI
INFRASTRUKTÚRÁRÓL

A) A Közösség levele

Uram,

Van szerencsém ezúton megerősíteni a Közösség által a Magyarország és a Közösség és tagállamai között az Európai Megállapodásról folytatott tárgyalások során kifejtett álláspontot, amely szerint a Közösség a Megállapodás szerinti pénzügyi mechanizmusok keretein belül megfelelő módon pénzügyi eszközöket fog rendelkezésre bocsátani a közúti közlekedési infrastruktúra javításához, beleértve a közutakat, vasutakat, folyami hajózási útvonalakat és kombinált szállítást.

Ebben az összefüggésben tudomásul veszem azt a Magyarország által kifejezésre juttatott kívánságot, hogy a Magyarországon átvezető tranzitforgalommal kapcsolatos projektumok, mint például a Hegyeshalom és Budapest, illetve a Budapest és Kelebia közötti vasúti és közúti vonalak korszerűsítése és építése kiemelt figyelmet élvezzen, miután ezek képviselik a közösségi tranzit fő útvonalait.

Ugyancsak tudomásul veszem azt a Magyarország által kifejezett várakozást, hogy a fenti tárggyal kapcsolatos megbeszélések mielőbb megkezdődjenek, figyelembe véve a projektumok értékelésére vonatkozó érvényes eljárásokat.

Nagyra értékelném, ha a Kormánya egyetértését a jelen levél tartalmával megerősítené.

Kérem, fogadja Uram, legmagasabb nagyrabecsülésem kifejezését.

A Közösség nevében

B) Magyarország levele

Uram,

Van szerencsém igazolni a mai napon kelt, alábbi szövegű levelét.

„Uram,

Van szerencsém ezúton megerősíteni a Közösség által a Magyarország és a Közösség és tagállamai között az Európai Megállapodásról folytatott tárgyalások során kifejtett álláspontot, amely szerint a Közösség a megállapodás szerinti pénzügyi mechanizmusok keretein belül megfelelő módon pénzügyi eszközöket fog rendelkezésre bocsátani a szárazföldi közlekedési infrastruktúra javításához, beleértve a közutakat, vasutakat, folyami hajózási útvonalakat és kombinált szállítást.

Ebben az összefüggésben tudomásul veszem azt a Magyarország által kifejezésre juttatott kívánságot, hogy a Magyarországon átvezető tranzitforgalommal kapcsolatos projektumok, mint például a Hegyeshalom és Budapest, illetve a Budapest és Kelebia közötti vasúti és közúti vonalak korszerűsítése és építése kiemelt figyelmet élvezzen, miután ezek képviselik a közösségi tranzit fő útvonalait.

Ugyancsak tudomásul veszem azt a Magyarország által kifejezett várakozást, hogy a fenti tárggyal kapcsolatos megbeszélések mielőbb megkezdődjenek, figyelembe véve a projektumok értékelésére vonatkozó érvényes eljárásokat.

Nagyra értékelném, ha a Kormánya egyetértését a jelen levél tartalmával megerősítené.”

Van szerencsém megerősíteni, hogy a magyar Kormány egyetért e levél tartalmával.

Kérem, fogadja Uram, legmagasabb nagyrabecsülésem kifejezését.

A Magyar Köztársaság Kormánya nevében

EGYOLDALÚ NYILATKOZATOK

A KÖZÖSSÉG NYILATKOZATAI

1. IV. Cím I. Fejezet

A Közösség kijelenti, hogy az I. Fejezet: „A dolgozók mozgása” előírásai közül egyik sem értelmezhető oly módon, hogy az bármilyen mértékben csorbítsa a tagállamok hatáskörét a dolgozók és családtagjaik területükre való belépése és ott-tartózkodása tekintetében.

2. Az ESZAK termékekről szóló 2. sz. Jegyzőkönyv 8. Cikk (4) bekezdése

Az ötéves időszak kivételes meghosszabbításának lehetősége úgy értendő, hogy az szigorúan Magyarország különleges esetére korlátozódik, és nem érinti a Közösségnek más esetekkel kapcsolatos álláspontját, valamint nem befolyásolja nemzetközi kötelezettségeit. A (4) bekezdésben előirányzott lehetséges eltérés számításba veszi Magyarországnak az acélipari ágazat szerkezetének átalakítása terén fennálló sajátos jellegű nehézségeit, továbbá azt a tényt, hogy ez a folyamat csak a közelmúltban indult be.

MAGYARORSZÁG NYILATKOZATAI

1. 7. Cikk

Magyarország minden erőfeszítést megtesz a Kombinált Nómenklatúra mielőbbi alkalmazására.

2. 10. Cikk

Magyarország oly módon fogja csökkenteni a Közösségből származó termékekre Magyarországon alkalmazott vámokat, hogy ezáltal biztosítsa, hogy a vámmentes kereskedelem 1994. január 1-jétől a Közösségből származó teljes ipari importnak legalább 25%-ára terjed ki, annak az utolsó évnek a bázisán, amelyre vonatkozólag a statisztikai adatok akkor rendelkezésre fognak állni.

3. 44. Cikk

Bár Magyarország a 44. Cikk (1) bekezdése alapján csak arra vállal kötelezettséget, hogy a közösségi vállalatok és állampolgárok számára a nemzeti elbánást a 6. Cikkben említett első szakasz végére biztosítja, ezt az elbánást a 44. Cikk (2) bekezdése standstill rendelkezései alapján már a Megállapodás hatálybalépésekor nyújtja a gazdaság legtöbb területén, így például a következő iparágakban: feldolgozóipar, kohászat, elektromosipar, szórakoztató elektronika, közlekedési eszközök, távközlési berendezések, vegyi anyagok, gyógyszerek, építőanyagok gyártása, fa- és papíripar, textil-, bőr és bőrdíszműipar, lábbeli, üveg, kerámia, bútor és nyomdai termékek gyártása, valamint élelmiszerfeldolgozás.

MAGYARORSZÁG KORMÁNYÁNAK LEVELE
A KÖZÖSSÉGHEZ
A 2. sz. JEGYZŐKÖNYV VONATKOZÁSÁBAN

A magyar Kormány kijelenti, hogy nem fog az ESZAK termékekről szóló 2. sz. Jegyzőkönyv, különösen annak 8. Cikke rendelkezéseire hivatkozni, abból a célból, hogy kérdésessé tegye, vajon a közösségi széniparnak a villamosenergia vállalatokkal és az acéliparral kötött szénszállítási szerződései összeegyeztethetők-e ezzel a Jegyzőkönyvvel.

NYILATKOZAT
a Megállapodás IX.
a) és XI. c) mellékletével
kapcsolatban

Magyarország megerősíti szándékát, hogy az ötéves átmeneti időszak folyamán rendszeresen, a Közösséggel való konzultáció után növeli a IX.a) Melléklet listáján feltüntetett termékek számát, úgy, hogy ennek az időszaknak a végére a jelenleg a XI. c) Mellékletben felsorolt termékek közül jelentős számú termékre semmiféle mennyiségi korlátozás ne érvényesüljön.

Készült Brüsszelben, az ezerkilenszázkilencvenegyedik év, december hó, tizenhatodik napján.

A Magyar Köztársaság nevében:

ANTALL József s.k.

A Belga Királyság nevében:

Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENT s.k.

A Dán Királyság nevében:

Uffe ELEMANN-JENSEN s.k.

A Francia Köztársaság nevében:

Roland DUMAS s.k.

A Görög Köztársaság nevében:

Georges PAPASTAMKOS s.k.

A Holland Királyság nevében:

Hans van den BROEK s.k.

Írország nevében:

Gerard COLLINS s.k.

A Luxemburgi Nagyhercegség nevében:

Jacques POOL s.k.

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyság nevében:

Douglas HURD s.k.

A Németországi Szövetségi Köztársaság nevében:

Hans Dietrich GENSCHER s.k.

Az Olasz Köztársaság nevében:

Gianni DE MICHELIS s.k.

A Portugál Köztársaság nevében:

Joao PINHEIRO s.k.

A Spanyol Köztársaság nevében:

Carlos WESTENDORP s.k.

Az Európai Közösségek Tanácsa és Bizottsága nevében:

Hans van den BROEK s.k.

Frans ANDRIESSEN s.k.

Megállapodás levélváltás formájában
Magyarország és az Európai Gazdasági Közösség
(Közösség) közötti, a tranzitról szóló, Brüsszelben, 1991. december 16-án aláírt levélváltás
módosításáról
 * 

(A Közösség levele)

Magyarország és a Közösség, valamint annak tagállamai közötti Európai Megállapodás, valamint Magyarország és az

Európai Gazdasági Közösség (Közösség) és az Európai Szén- és Acélközösség közötti, a kereskedelemről és a kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről szóló Ideiglenes Megállapodás 1991. december 16-án történt aláírásakor Magyarország és a Közösség között levélváltás formájában a tranzitra vonatkozóan megállapodást írtak alá. Az Európai Megállapodás még nem lépett hatályba. Az Ideiglenes Megállapodás 1992. március 1-jén hatályba lépett.

A levélváltás aláírása óta Magyarország elfogadta a gépjárműadóról szóló 1991. évi LXXXII. törvényt. A Felek szükségesnek tartják, hogy ezzel a levélváltással megállapodjanak az 1991. december 16-án aláírt levélváltás megfelelő rendelkezéseinek módosításáról, hogy figyelembe vegyék ennek a hatását.