Balatongyörök
Balatonhenye
Cserszegtomaj
Gyenesdiás
Hegyesd
Köveskál
Lesencefalu
Lesenceistvánd
Lesencetomaj
Mindszentkálla
Monostorapáti
Nemesvita
Rezi
Szentbékkálla
Várvölgy
Vonyarcvashegy
1.5. Somlói borvidék
Doba
Somlójenő
Somlószőlős
Somlóvásárhely
1.6. Móri borvidék
Csákberény
Csókakő
Mór
Pusztavám
Söréd
Zámoly
1.7. Etyeki borvidék
Bicske
Etyek
Nadap
Pákozd
Pázmánd
Sukoró
Vál
1.8. Soproni borvidék
Balf
Fertőboz
Fertőendréd
Fertőrákos
Fertőszentmiklós
Fertőszéplak
Hidegség
Kópháza
Magyarfalva
Sopron
1.9. Pannonhalma-Sokoróaljai borvidék
Écs
Felpéc
Győrság
Győrszemere
Győrújbarát
Kajárpéc
Nyalka
Nyúl
Pannonhalma
Pázmándfalu
Tényő
1.10. Borvidékbe nem sorolt bortermő helyek
Balatonfőkajár
Balatonkenese
Bérbaltavár
Borgáta
Budajenő
Budakeszi
Celldömölk
Csabrendek
Dióskál
Egeraracsa
Esztergom
Galambok
Igar
Kallósd
Kemeneskápolna
Kesztölc
Kissomlyó
Kőszeg
Mesteri
Nagyrada
Orosztony
Pakod
Pilisborosjenő
Sitke
Sümeg
Szabadhidvég
Szentgyörgyvár
Telki
Tihany
Tök
Üröm
Vaskeresztes
Zalabér
Zalakaros
Zalaszabar
Zalaszentgrót
továbbá 1994. december 31-ig:
Székesfehérvár
Velence
2.1. Dél-Balatoni borvidék
Andocs
Balatonberény
Balatonkeresztúr
Balatonendréd
Balatonszemes
Balatonboglár
Balatonlelle
Karád
Kéthely
Kőröshegy
Kötcse
Látrány
Lengyeltóti
Marcali
Ordacsehi
Somogysámson
Somogytúr
Szólád
Szőlősgyörök
Visz
Zamárdi
2.2. Szekszárdi borvidék
a) Szekszárdi körzet
Alsónyék
Báta
Bátaszék
Bonyhád
Decs
Mőcsény
Őcsény
Sióagárd
Szálka
Szekszárd
Várdomb
Zomba
b) Völgységi alkörzet
Aparhant
Bonyhádvarasd
Duzs
Györe
Izmény
Lengyel
Mucsfa
Mucsi
2.3. Mecsekalja borvidék
a) Pécsi körzet
Cserkút
Hosszúhetény
Kővágószőlős
Pécs
Pécsvárad
b) Versendi körzet
Babarc
Bár
Dunaszekcső
Hásságy
Lánycsók
Mohács
Monyoród
Olasz
Szajk
Szederkény
Versend
2.4. Villány-Siklósi borvidék
Diósviszló
Harkány
Hegyszentmárton
Kisharsány
Márfa
Nagyharsány
Nagytótfalu
Siklós
Villány
Villánykövesd
2.5. Borvidékbe nem sorolt bortermő helyek
Böhönye
Dunaföldvár
Dunaszentgyörgy
Felsőnyék
Györköny
Helesfa
Kaposhomok
Kaposkeresztúr
Kercseliget
Kölesd
Magyarkeszi
Mosdós
Nagyberki
Nagyszokoly
Ozora
Paks
Pincehely
Simontornya
Szabadi
Szigetvár
Tamási
Tengelic
3.1. Mátraaljai borvidék
Abasár
Apc
Atkár
Detk
Domoszló
Ecséd
Gyöngyös
Gyöngyöshalász
Gyöngyösoroszi
Gyöngyöspata
Gyöngyössolymos
Gyöngyöstarján
Halmajugra
Hatvan
Karácsond
Kisnána
Markaz
Nagyréde
Rózsaszentmárton
Szücsi
Vécs
Visonta
3.2. Egri borvidék
Andornaktálya
Aldebrő
Demjén
Eger
Egerbakta
Egerszalók
Egerszólát
Feldebrő
Felsőtárkány
Kerecsend
Maklár
Nagytálya
Noszvaj
Novaj
Ostoros
Verpelét
3.3. Bükkaljai borvidék
Bogács
Borsodgeszt
Bükkaranyos
Bükkzsérc
Cserépfalu
Cserépváralja
Emőd
Harsány
Kács
Kisgyőr
Kistokaj
Mályi
Mezőkövesd
Miskolc
Nyékládháza
Sály
Szomolya
Tard
Tibolddaróc
Vatta
3.4. Tokaj-hegyaljai borvidék
Abaújszántó
Bekecs
Bodrogkeresztúr
Bodrogolaszi
Bodrogszegi
Erdőbénye
Erdőhorváti
Golop
Hercegkút
Legyesbénye
Makkoshotyka
Mád
Mezőzombor
Monok
Olaszliszka
Rátka
Sárazsadány
Sárospatak
Sátoraljaújhely
Szegilong
Szerencs
Tarcal
Tállya
Tokaj
Tolcsva
Vámosújfalu
3.5. Borvidékbe nem sorolt bortermő helyek
Bénye
Gomba
Kisnémedi
Monor
Mogyoród
Őrbottyán
Pásztó
Pilis
Szada
Vác
Vácegres
Vácrátót
Veresegyház
továbbá 1994. december 31-ig:
Kompolt
4.1. Kiskunsági borvidék
Akasztó
Ágasegyháza
Ballószög
Balotaszállás
Bácsalmás
Bácsszőlős
Bócsa
Borota
Bugac
Csengőd
Csikéria
Csólyospálos
Felsőlajos
Fülöpháza
Harkakötöny
Harta
Helvécia
Hercegszántó
Imrehegy
Izsák
Jakabszállás
Jánoshalma
Jászszentlászló
Kaskantyú
Kecel
Kecskemét
Kerekegyháza
Kéleshalom
Kiskőrös
Kiskunfélegyháza
Kiskunhalas
Kiskunmajsa
Kunbaja
Kunbaracs
Kunfehértó
Kunszállás
Kunszentmiklós
Ladánybene
Lajosmizse
Lakitelek
Nyárlőrinc
Orgovány
Páhi
Pirtó
Solt
Soltszentimre
Soltvadkert
Szabadszállás
Szentkirályi (Lászlófalva)
Tabdi
Tázlár
Tiszaalpár
Tiszakécske
Tompa
Városföld
Zsana
4.2. Csongrádi borvidék
a) Csongrádi körzet
Csongrád
b) Kistelki körzet
Balástya
Csengele
Kistelek
Pusztaszer
c) Pusztamérgesi körzet
Forráskút
Öttömös
Pusztamérges
Ruzsa
Üllés
d) Mórahalmi körzet
Ásotthalom
Bordány
Domaszék
Mórahalom
Zákányszék
4.3. Hajós-Vaskúti borvidék
Baja
Bátmonostor
Császártöltés
Csátalja
Csávoly
Érsekcsanád
Érsekhalma
Hajós
Rém
Nemesnádudvar
Sükösd
Vaskút
4.4. Borvidékbe nem sorolt bortermő helyek
Albertirsa
Barabás
Cegléd
Ceglédbercel
Cibakháza
Csemő
Cserkeszőlő
Csépa
Hernád
Hódmezővásárhely
Inárcs
Jászberény
Jászszentandrás
Kakucs
Monostorpályi
Nagyrév
Nyársapát
Örkény
Tiszakürt
Tiszasas
Tiszaug
Újlengyel
továbbá 1994. december 31-ig:
Szeged
- Tájbor
- Minőségi bor
- Különleges minőségű bor
- Késői szüretelésű bor
- Válogatott szüretelésű bor
- Töppedt szőlőből készült bor
- Aszú
- Tokaji száraz szamorodni
- Tokaji édes szamorodni
- Tokaji fordítás
- Tokaji máslás
- Tokaji aszú 3 puttonyos
- Tokaji aszú 4 puttonyos
- Tokaji aszú 5 puttonyos
- Tokaji aszú 6 puttonyos
- Tokaji aszú eszencia
- Tokaji eszencia
- Bikavér
- Minőségi pezsgő
- Muzeális bor
- Pezsgő
- Siller
A Szerződő Felek a következőkben állapodnak meg:
I. A Megállapodás 6. Cikkének 2. b) bekezdése értelmében és szigorúbb belső jogszabályaik sérelme nélkül, a Szerződő Felek megállapodnak, hogy csak az alábbi feltételek esetén teszik lehetővé egy szőlőfajta nevének, vagy ahol használatos, egy szinonimájának alkalmazását egy bor jelölésére és bemutatására:
a) ahol egyetlen szőlőfajta nevét használják, a bornak a megengedett édesítéshez felhasznált termékek mennyiségének levonása után legalább 85 százaléka kell, hogy ebből, a bor természetét döntően meghatározó szőlőfajtából származzon,
vagy
ahol ugyanannál a bornál egynél több szőlőfajta nevét használják, ezt a bort a megengedett édesítéshez felhasznált termékek mennyiségének levonása után teljes egészében a megnevezett szőlőfajtákból kell előállítani;
b) a nevet nem szabad oly módon használni, hogy összetéveszthető legyen az e Megállapodás szerint védett földrajzi megjelöléssel;
c) ahol a fajta neve vagy szinonimája több szóból tevődik össze, az ilyen összetett nevet vagy szinonimát a címkére bármilyen más információ közbeiktatása nélkül, azonos méretű egyforma betűkkel, egy vagy két sorban kell rányomtatni.
II. A Megállapodás 11. b) Cikke értelmében, a Megállapodást nem kell alkalmazni:
1. legfeljebb 5 literes címkézett, újra nem használható záróeszközzel lezárt palackba töltött bor esetében, ha a szállított teljes mennyiség nem haladja meg a 100 litert, függetlenül attól, hogy különállóan vagy egy tételben szállítják;
2. a) az utazók személyes poggyászában lévő, személyenként 30 litert nem meghaladó bormennyiség esetében;
b) magánszemély által egy másik magánszemélynek feladott küldeményben lévő, 30 litert nem meghaladó bormennyiség esetében;
c) költözködő magánszemélyek tulajdonát képező bor esetében;
d) tudományos vagy műszaki kísérletek céljára importált, legfeljebb 1 hektoliter mennyiségű bor esetében;
e) diplomáciai, konzuli vagy hasonló létesítmények részére, vámmentes juttatásuk részeként importált bor esetében;
f) nemzetközi közlekedési eszközök fedélzetén utasellátási célokat szolgáló bor esetében.
Az 1. bekezdésben hivatkozott, kivételt jelentő eset nem kombinálható a 2. bekezdésben hivatkozott, kivételre jogosító egy vagy több esettel.
Uram!
Van szerencsém hivatkozni az Európai Közösség és a Magyar Köztársaság között a borok megnevezésének kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló, a mai napon aláírt Megállapodásra, nevezetesen annak 4. Cikke 3. bekezdésére.
E tárgyban az alábbiakat kívánom megerősíteni:
1. Az említett Megállapodás hatálybalépésétől számított tizenhárom éves átmeneti időszak folyamán a hivatkozott Megállapodás alkalmazása nem akadályozza, hogy a „Tokay” megnevezés használata megengedhető legyen egyes meghatározott területen előállított minőségi francia borok jelölésére és bemutatására a következő feltételek mellett:
A különleges közösségi és adott esetben szigorúbb nemzeti rendelkezések sérelme nélkül a bornak:
- „Pinot gris” szőlőfajtából kell származnia;
- teljes egészében a francia Bas-Rhin és Haut-Rhin megyékben szüretelt szőlőből kell készülnie;
- jelölés és bemutatás céljából kizárólag a „Tokay Pinot Gris” megnevezést lehet viselnie, e kifejezéseket együtt, közbülső megjegyzések nélkül, azonos típusú és méretű betűkkel és a bor származási helyét jelölő földrajzi egység nevétől elkülönítve kell megjeleníteni. Ezen kívül, az e megnevezésekben használt betűk mérete nem haladhatja meg a szóban forgó földrajzi egység nevét feltüntető betűk méretét;
- Magyarország területén kívül kell forgalomba kerülnie.
2. Mindazonáltal megegyezés jött létre, hogy a szóban forgó meghatározott területen előállított minőségi borok megnevezésére alkalmazott „Tokay” kifejezésnek az 1. bekezdésben meghatározottaktól eltérő feltételek melletti használata fenntartható lehet a Megállapodás hatálybalépésétől számított egyéves időszak folyamán.
3. Egyetértés született, hogy a szóban forgó, meghatározott területen előállított minőségi borok, amelyeket az 1. bekezdésben hivatkozott átmeneti időszak letelte előtt a vonatkozó rendelkezésekkel összhangban láttak el jelöléssel és mutattak be, a készletek kimerüléséig forgalomba hozhatók.
4. A 3. bekezdésben előirányzott rendelkezések sérelme nélkül, a „Tokay” megnevezés használatának lehetősége, az 1. bekezdésben feltüntetett feltételekkel összhangban, az ugyanabban a bekezdésben előirányzott átmeneti időszak végén megszűnik.
Köszönettel venném, ha megerősítené a Magyar Kormány egyetértését e levél tartalmával.
Kérem, Uram, fogadja legmagasabb nagyrabecsülésem kifejezését.
Az Európai Unió Tanácsa
nevében
Uram!
Van szerencsém igazolni a mai napon kelt levelének vételét, amelynek szövege a következő:
„Van szerencsém hivatkozni az Európai Közösség és a Magyar Köztársaság között a borok megnevezésének kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló, a mai napon aláírt Megállapodásra, nevezetesen annak 4. Cikke 3. bekezdésére.
E tárgyban az alábbiakat kívánom megerősíteni:
1. Az említett Megállapodás hatálybalépésétől számított tizenhárom éves átmeneti időszak folyamán a hivatkozott Megállapodás alkalmazása nem akadályozza, hogy a „Tokay” megnevezés használata megengedhető legyen egyes meghatározott területen előállított francia minőségi borok jelölésére és bemutatására a következő feltételek mellett:
A különleges közösségi és adott esetben szigorúbb nemzeti rendelkezések sérelme nélkül a bornak:
- „Pinot gris” szőlőfajtából kell származnia;
- teljes egészében a francia Bas-Rhin és Haut-Rhin megyékben szüretelt szőlőből kell készülnie;
- jelölés és bemutatás céljából kizárólag a „Tokay Pinot Gris” megnevezést lehet viselnie, e kifejezéseket együtt, közbülső megjegyzések nélkül, azonos típusú és méretű betűkkel és a bor származási helyét jelölő földrajzi egység nevétől elkülönítve kell megjeleníteni. Ezen kívül, az e megnevezésekben használt betűk mérete nem haladhatja meg a szóban forgó földrajzi egység nevét feltüntető betűk méretét;
- Magyarország területén kívül kell forgalomba kerülnie.
2. Mindazonáltal megegyezés jött létre, hogy a szóban forgó meghatározott területen előállított minőségi borok megnevezésére alkalmazott „Tokay” kifejezésnek az 1. bekezdésben meghatározottaktól eltérő feltételek melletti használata fenntartható lehet a Megállapodás hatálybalépésétől számított egyéves időszak folyamán.
3. Egyetértés született, hogy a szóban forgó, meghatározott területen előállított minőségi borok, amelyeket az 1. bekezdésben hivatkozott átmeneti időszak letelte előtt a vonatkozó rendelkezésekkel összhangban láttak el jelöléssel és mutattak be, a készletek kimerüléséig forgalomba hozhatók.
4. A 3. bekezdésben előirányzott rendelkezések sérelme nélkül, a „Tokay” megnevezés használatának lehetősége, az 1. bekezdésben feltüntetett feltételekkel összhangban, az ugyanabban a bekezdésben előirányzott átmeneti időszak végén megszűnik.
Köszönettel venném, ha megerősítené a Magyar Kormány egyetértését e levél tartalmával.”
Van szerencsém megerősíteni, hogy Kormányom egyetért a levél tartalmával.
Kérem, Uram, fogadja legmagasabb nagyrabecsülésem kifejezését.
A Magyar Köztársaság Kormányának
nevében
Uram!
Van szerencsém hivatkozni az Európai Közösség és a Magyar Köztársaság között a borok megnevezésének kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló, a mai napon aláírt Megállapodásra, nevezetesen annak 4. Cikke 3. bekezdésére.
E tárgyban az alábbiakat kívánom megerősíteni:
1. Az említett Megállapodás hatálybalépésétől számított tizenhárom éves átmeneti időszak folyamán a hivatkozott Megállapodás alkalmazása nem akadályozza, hogy a „Tocai” megnevezés használata megengedhető legyen egyes meghatározott területen előállított olasz minőségi borok jelölésére és bemutatására a következő feltételek mellett: