Időállapot: közlönyállapot (1994.III.11.)

1994. évi XI. törvény - a Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a bormegnevezések kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről, Brüsszelben, 1993. november 29-én aláírt Megállapodás kihirdetéséről 13/13. oldal

A különleges közösségi és adott esetben szigorúbb nemzeti rendelkezések sérelme nélkül, a bornak:

- „Tocai friulano” szőlőfajtából kell származnia;

- teljes egészében az olasz Veneto vagy Friuli tartományokban szüretelt szőlőből kell készülnie;

- jelölés és bemutatás céljából kizárólag a „Tocai friulano” vagy ennek szinonimája a „Tocai italico” fajtamegnevezést lehet viselnie, e neveket jelölő két kifejezést együtt, közbülső megjegyzések nélkül, azonos típusú és méretű betűkkel, a bor származási helyét jelölő földrajzi egység nevétől elkülönítve kell megjeleníteni. Ezen kívül, az e megnevezésekben használt betűk mérete nem haladhatja meg a szóban forgó földrajzi egység nevét feltüntető betűk méretét;

- Magyarország területén kívül kell forgalomba kerülnie.

2. Mindazonáltal megegyezés jött létre, hogy a szóban forgó meghatározott területen előállított minőségi borok megnevezésére alkalmazott „Tocai” kifejezésnek az 1. bekezdésben meghatározottaktól eltérő feltételek melletti használata fenntartható lehet a Megállapodás hatálybalépésétől számított egyéves időszak folyamán.

3. Egyetértés született, hogy a szóban forgó, meghatározott területen előállított minőségi borok, amelyeket az 1. bekezdésben hivatkozott átmeneti időszak letelte előtt a vonatkozó rendelkezésekkel összhangban láttak el jelöléssel és mutattak be, a készletek kimerüléséig forgalomba hozhatók.

4. A 3. bekezdésben előirányzott rendelkezések sérelme nélkül, a „Tocai” megnevezés használatának lehetősége, az 1. bekezdésben feltüntetett feltételekkel összhangban, az ugyanabban a bekezdésben előirányzott átmeneti időszak végén megszűnik.

Köszönettel venném, ha megerősítené a Magyar Kormány egyetértését e levél tartalmával.

Kérem, Uram, fogadja legmagasabb nagyrabecsülésem kifejezését.

Az Európai Unió Tanácsa
nevében

2. számú levél

Uram!

Van szerencsém igazolni a mai napon kelt levelének vételét, amelynek szövege a következő:

„Van szerencsém hivatkozni az Európai Közösség és a Magyar Köztársaság között a borok megnevezésének kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló, a mai napon aláírt Megállapodásra, nevezetesen annak 4. Cikke 3. bekezdésére.

E tárgyban az alábbiakat kívánom megerősíteni:

1. Az említett Megállapodás hatálybalépésétől számított tizenhárom éves átmeneti időszak folyamán a hivatkozott Megállapodás alkalmazása nem akadályozza, hogy a „Tocai” megnevezés használata megengedhető legyen egyes meghatározott területen előállított olasz minőségi borok jelölésére és bemutatására a következő feltételek mellett:

A különleges közösségi és adott esetben szigorúbb nemzeti rendelkezések sérelme nélkül, a bornak:

- „Tocai friulano” szőlőfajtából kell származnia;

- teljes egészében az olasz Veneto vagy Friuli tartományokban szüretelt szőlőből kell készülnie;

- jelölés és bemutatás céljából kizárólag a „Tocai friulano” vagy ennek szinonimája a „Tocai italico” fajtamegnevezést lehet viselnie, e neveket jelölő két kifejezést együtt, közbülső megjegyzések nélkül, azonos típusú és méretű betűkkel, a bor származási helyét jelölő földrajzi egység nevétől elkülönítve kell megjeleníteni. Ezen kívül, az e megnevezésekben használt betűk mérete nem haladhatja meg a szóban forgó földrajzi egység nevét feltüntető betűk méretét;

- Magyarország területén kívül kell forgalomba kerülnie.

2. Mindazonáltal megegyezés jött létre, hogy a szóban forgó meghatározott területen előállított minőségi borok megnevezésére alkalmazott „Tocai” kifejezésnek az 1. bekezdésben meghatározottaktól eltérő feltételek melletti használata fenntartható lehet a Megállapodás hatálybalépésétől számított egyéves időszak folyamán.

3. Egyetértés született, hogy a szóban forgó, meghatározott területen előállított minőségi borok, amelyeket az 1. bekezdésben hivatkozott átmeneti időszak letelte előtt a vonatkozó rendelkezésekkel összhangban láttak el jelöléssel és mutattak be, a készletek kimerüléséig forgalomba hozhatók.

4. A 3. bekezdésben előirányzott rendelkezések sérelme nélkül, a „Tocai” megnevezés használatának lehetősége, az 1. bekezdésben feltüntetett feltételekkel összhangban, az ugyanabban a bekezdésben előirányzott átmeneti időszak végén megszűnik.

Köszönettel venném, ha megerősítené a Magyar Kormány egyetértését e levél tartalmával.”

Van szerencsém megerősíteni, hogy Kormányom egyetért a levél tartalmával.

Kérem, Uram, fogadja legmagasabb nagyrabecsülésem kifejezését.

A Magyar Köztársaság Kormányának
nevében

KÖZÖS NYILATKOZAT
a Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a bormegnevezések kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló Megállapodás 4. Cikkének 1. b) bekezdésével kapcsolatban

A 4. Cikk 1. b) bekezdés első albekezdésével kapcsolatban a Szerződő Felek megállapodnak, hogy amennyiben a jövőben a „Pannónia” megjelölés kérdése felmerülne a Közösség és egy harmadik ország közötti bármely tárgyaláson, Magyarország és a Közösség konzultációt tart annak érdekében, hogy elfogadható megoldást találjanak.

KÖZÖS NYILATKOZAT
a Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a bormegnevezések kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló Megállapodás 4. Cikkének 5. bekezdésével kapcsolatosan

A 4. Cikk 5. a) bekezdésével kapcsolatban a Szerződő Felek kijelentik, hogy a tárgyalások idején nem volt tudomásuk semmilyen különleges esetről, amelyre e Cikk rendelkezéseit alkalmazni kellene.

A 4. Cikk 5. b) bekezdésével kapcsolatban a Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a „Tokaj” megnevezés minden származtatott formája (például Tokajske, Tokajer stb.) e Cikk értelmében Magyarország részére védett.

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG NYILATKOZATA
a Magyarországról importált bizonyos borok teljes alkoholtartalmáról

A Közösség hozzájárul, hogy korlátlan időre megadja a Magyarországról importált bizonyos különleges minőségű borok teljes alkoholtartalmára vonatkozóan a 3677/89. (EGK) számú rendelet 3. Cikkében hivatkozott felmentést. Ezt a felmentést legkésőbb a Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a borok kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló Megállapodás hatálybalépésének időpontjától kell alkalmazni.”

3. § A Kormány felhatalmazást kap arra, hogy nemzetközi szerződések megkötése útján - a Megállapodás továbbfejlesztése érdekében - módosítsa, illetve kiegészítse a Megállapodást, továbbá hatáskörének keretei között gondoskodjék a Megállapodás végrehajtásáról. * 

4. § Ez a törvény 1994. április 1-jén lép hatályba.