Időállapot: közlönyállapot (1994.III.11.)

1994. évi XI. törvény - a Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a bormegnevezések kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről, Brüsszelben, 1993. november 29-én aláírt Megállapodás kihirdetéséről 9/13. oldal

Aguilera, La Nava de Roa Zazuar
Anguix Olmedillo de Roa Aldehorno
Aranda de Duero Pardilla Honrubia de la Cuesta
Baños de Valdearados Pedroso de Duero Montejo de la Vega de la Serrezuela
Berlangas de Roa Peñaranda de Duero Villaverde de Montejo
Boada de Roa Quemada Langa de Duero
Caleruega Quintana del Pidio San Esteban de Gormaz
Campillo de Aranda Quintanamanvirgo Bocos de Duero
Castrillo de la Vega Roa Canalejas de Peñafiel
Cueva de Roa, La San Juan del Monte Castrillo de Duero
Fresnilla de las Dueñas San Martin de Rubiales Curiel
Fuentecén Santa Cruz de la Salceda Fompedraza
Fuentelcésped Sequera de Haza, La Manzanillo
Fuentelisendo Sotillo de la Ribera Olivares de Duero
Fuentemolinos Terradillos de Esgueva Olmos de Peñafiel
Fuentenebru Torregalindo Padilla de Duero
Fuentespina Tórtoles de Esgueva Peñafiel
Gumiel de Hizán Tubilla del Lago Pesquera de Duero
Gumiel del Mercado Vadocondes Piñel de Abajo
Guzmán Valcabado de Roa Piñel de Arriba
Haza Valdeande Quintanilla de Arriba
Hontangas Valdezate Quintanilla de Onésimo
Hontoria de Valdearados Vid,La Rábano
Horra, La Villaescusa de Roa Roturas
Hoyales de Roa Villalba de Duero Torre de Peñafiel
Mambrilla de Castrejón Villalbilla de Gumiel Valbuena de Duero
Milagros Villatuelda Valdearcos

2.2.28. RIOJA borvidék:

a) Rioja Alavena körzet

Baños de Ebro Labraza Navandas
Barriobusto Laguardia Oyón
Cripán Lanciego Salinillas de Buradon
Elciego Lapuebla de Labarca Samaniego
Elvillar Leza Villanueva de Alava
Labastida Moreda de Alava Yécora

b) Rioja Alta körzet

Abalos Cihuri Nájera
Alesanco Cirueña Navarrete
Alasón Cordovín Ochandurí
Anguciana Cuzcurrita de Rio Tirón Ollaurí
Arenzana de Abajo Daroca de Rioja Rodezno
Arenzana de Ariiba Entrena Sajazarra
Azofra Estollo San Asensio
Badarán Foncea San Millán de Yécora
Bañares Fonzaleche Santa Coloma
Baños de Rioja Fuenmayor San Torcuato
Baños de Rio Tobía Galbárruli San Vicente de la Sonsierra
Berceo Gimileo Sojuela
Bezares Haro Sorzano
Bobadilla Herramélluri Sotés
Briñas Hervias Tirgo
Briones Hormilla Tormantos
Camprovín Hormilleja Torrecilla Sobre Alesanco
Canillas de Rio Tuerto Hornos de Moncaivillo Torremontalbo
Cañas Huércanos Treviana
Cárdenas Lardero Tricio
Casalarreina Leiva Uruñuela
Castañares de Rioja Logroño Ventosa
Cellorigo Manjarrés Villalba de Rioja
Cenicero Matute Villar de Torre
Cidamón Medrano Villajero
Zarratón

c) Rioja Baja körzet

Agoncillo Bergasa Murillo de Rio
Aguilar del Rio Alhama Bergasilla Bajera Nalda
Albelda de Iregua Calahorra Pradejón
Alberite Cervera del Rio Alhama Quel
Alcanadre Clavijo Redal, El
Aldeanueva de Ebro Corera Ribafrecha
Alfaro Cornago Rincón de Soto
Andosilla Galilea San Adrián
Aras Grávalos Santa Engracia de Jubera
Arnedo Herce Sartaguda
Arrúbal Igea Tudelilla
Ausejo Lagunilla del Jubera Viana
Autol Leza del Rio Leza Villa de Ocón, La
Azagra Mendavia Villamediana de Iregua
Bargota Molinos de Ocón, Los Leza Villar de Arnedo, El

2.2.29. RUEDA borvidék:

Blasconuño de Matacabras Alcacerén Olmedo
Madrigal de las Altas Torres Almenara de Adaja Pollos
Ataquines Pozal de Gallinas
Aldeanueva del Codonal Bobadilla del Campo Pozáldez
Aldehuela del Codonal Bócigas Puras
Bernuy de Coca Brahojos de Medina Ramiro
Codorniz Carpio Rodilana
Fuente de Santa Cruz Castrajón Rueda
Juarros de Voltoya Castronuño San Pablo de la Moraleja
Montejo de Arévalo Cervillego de la Cruz San Vicente del Palacio
Montuenga Fresno el Viejo Seca, La
Moraleja de Coca Fuente el sol Serrada
Nava de La Asunción Fuente Olmedo Siste Iglesias de Travancos
Nieva Hornillos Tordesillas
Rapariegos Llano de Olmedo Torrecilla de la Abadesa
San Cristóbal de la Vega Matapozuelos Torrecilla de la Orden
Santiuste de San Juna Bautista Medina del Campo Valdestillas
Tolocirio Mojados Ventosa de la Cuesta
Villagonzalo de Coca Moraleja de las Panaderas Villafranca de Duero
Nava del Rey Villanueva de Duero
Aguasal Nueva Villa de las Torres Villaverde de Medina
Alaejos

2.2.30. SOMONTANO borvidék:

Abiego Capella Naval
Adahuesca Casbas de Huesca Olvena
Alcalá del Obispo Castillazuelo Peralta de Alcofea
Agües Colungo Perakilla
Antillón Estada Perarrúa
Alquézar Estadilla Pertusa
Argavieso Fonz Pozán de Vero
Azara Grado, El Puebla de Castro, La
Azlor Graus Salas Altas
Barbastro Hoz y Costean Salas Bajas
Barbuñales Ibieca Santa Maria Dulcis
Berbegal Ilche Secastilla
Bespen Laluenga Siétamo
Blecua y Torres Laperdiguera Torres de Alcanadre
Bierge Lascellas-Ponzano

2.2.31. TACORONTE-ACENTEJO borvidék:

La Matanza de Acentejo Tegueste
Santa Úrsula La Victoria de Acentejo
El Sauzal La Laguna
Tacoronte

2.2.32. TARRAGONA borvidék:

a) Campo de Tarragona körzet

Alcover Almoster Benissanet
Aleixar Altafulla Borjas del Camp
Alforja Argentera, L’ Botarell
Alió Ascó Bràfim
Cabra del Camp Montroig Rourell, El
Cambriols Mora d’Ebre Salomó
Castellvell del Camp Mora la Nova Secuita, La
Catllar, El Morali Selva del Camp, La
Colldejou Nou de Gaià, La Tarragona
Constantí Nulles Tivissa
Cornudella Pallaresos, Els Torre del Espanyol, La
Duesaigñes Perafort Torredembarra
Figuerola del Camp Pla da Santa Maria, El Ulldemolins
Garcia Pobla de Mafumet, La Vallmoll
Garidells Pobla de Montornes, La Valis
Ginestar Puigpelat Vespella
La Masó Renau Vilabella
Masllorens Reus Vilallonga del Camp
Maspujols Riera de Gaià, La Vilanova d’Escornalbou
Mila, El Riudecanyes Vila-rodona
Miravet Ruidecols Vilaseca i Salou
Montbrió del Camp Ruidoms Vinebre
Montferri Rodonva Vinyols i els Arcs

b) Falset körzet

Cabassers Marçà
Capçanes Masroig, El
Figuera, La Pradell
Guiamets, Els Torre de Fontaubella, La

2.2.33. TERRA ALTA borvidék:

Arnés Corbera de Terra Alta Pinell de Bral, El
Batea Fatarella, El Pobla de Massalauca, La
Bot Gandesa Prat de Comte
Caseres Hortade Sant Joan Vilalba dels Arcs

2.2.34. TORO borvidék:

Argujillo Peleagonzalo Valdefinjas
Bóveda de Toro, La Piñero, El Venialbo
Morales de Toro San Miguel de la Ribera Villabuena del Puente
Pego, El Sanzoles San Román de Hornija
Villafranca de Duero

2.2.35. UTTEL-REQUENA borvidék:

Camporrobles Sinarcas
Caudete Venta del Moro
Fuenterrobles Villagordo
Siete Aguas

2.2.36. VALDEORRAS borvidék:

Barco, El Petin
Bollo, El Rúa, La
Carballeda de Valdeorras Rubiana
Laroco Villamartin

2.2.37. VALDEPENAS borvidék:

Alcubillas Santa Cruz de Mudela
Moral de Calatrava Torrenueva
San Carlos del Valle

2.2.38. VALENCIA borvidék:

a) Alto Turia körzet

Alpuente La Yesa
Aras de Alpuente Titaguas
Chelva Tuéjar

b) Valentino körzet

Alborache Chulilla Macastre
Alcublas Domeño Monserrat
Andilla Estivella Montroy
Bugarra Gestalgar Montserrat
Buñol Godelleta Pedralba
Casinos Higueraelas Real de Montroy
Cheste Lliria Turís
Chiva Losa del Obispo Villamarxant
Villar del Arzobispo

c) Moscatel de Valencia körzet

Catadau
Cheste
Chiva
Godelleta
Llombai
Montroy
Monserrat
Real de Montroy
Turis

d) Clariano körzet

Adzaneta de Albaida Bocairem L’Olleria
Agullent Bufali Ontinyent
Albaida Castelló de Rugat Otos
Alfarrasí Fontanares Palomar
Ayelo de Maiferit Font la Figuera Pinet
Ayelo de Rugat Guadasequíes La Pobla del Duc
Bélgida Llutxent Quatretonda
Bellús Moixent Ráfol de Salem
Beniatjar Montaberner Sempere
Benicolet Montesa Terrateig
Benigánim Montichelvo Vallada

2.2.39. VINOS DE MADRID borvidék:

a) Arganda körzet

Ambile Fuentidueña de Tajo Titulcia
Aranjuez Getafe Valdaracete
Arganda del Rey Loeches Valdelaguna
Belmonte de Tajo Mejorada del Campo Valdilecha
Campo Real Morata de Tajuña Villaconejos
Carabaña Orusco Villamanrique de Tajo
Colmenar de Oreja Perales de Tajuña Villar del Olmo
Chinchón Pezuela de las Torres Villarejo de Salvanés
Finca „El Encín’’ Pozuelo del Rey
(Alcalá de Henares) Tielmes

b) Navalcarnero körzet

Álamo, El Griñón Serranillos del Valle
Aldea del Fresno Humanes de Madrid Sevilla la Nueva
Arroyomolinos Moraleja de Enmedio Valdemorillo
Batres Móstoles Villamanta
Brunete Navalcarnero Villamantilla
Fuenlabrada Parla Villanueva de la Cañada
Villaviciosa de Odón

c) San Martin del Valdeiglesias körzet

Cadalso de los Vidrios Chapinería Rozas de Puerto Real
Cenicientos Navas del Rey San Martín de Valdeiglesias
Colmenar de Arroyo Pelayos de la Presa Villa del Prado

3. Kiegészítő hagyományos kifejezések:

- Reserva - Amarillo - Viejo
- Gran reserva - Ambar - Añejo
- Vino noble - Blanco - Novell
- Vino afrutado - Blanco de blancs - Solera
- Vinojoven - Blanco de uva blanca - Criadera
- Vino nuevo - Blanco de uva tinta - Fino
- Aloque - Dorado - Amontillado
- Cardeno - Gris - Oloroso
- Clarete - Lionado - Palo Cortado
- Granate - Oro - Raya
- Guinda - Oro oscuro - Manzanilla
- Morado - Pajizo - Pale
- Ojo de gallo - Palido - Dry
- Piel de cebolla - Topacio - Pale Dry
- Rojo - Tostado - Pale Cream
- Teja - Verdoso - Amoroso
- Tinto - Corazon - Medium
- Carmin - Chacoli - Golden
- Pople pasta - Cream
- Naranja - Vino de consagrar - Sweet
- Rosado - Vino enverado - Brown
- Rosicler - Vino de misa - Lágrima
- Lagrima - Vino de yema - Maestro
- Primica - Crianza - Tierno
- Vendimia seleccionada - Fondillón - Pajarete
- Vendimia temprana - Rancio - Clásico
B) Földrajzi megjelölésű asztali borok (tájborok)

Ezeket a borokat a „Vino de la Tierra” kifejezéssel, és az alábbi földrajzi megnevezésekkel jelölik:

Valle del Miño-Ourense Matanegra Manchuela
Valle de Monterrey Ribera Alta del Guadiana Cebreros
Ribeira Sacra Ribera Baja del Guadiana Abanilla
Valdevimbre-Los Oteros Tierra de Barros Bullas
Los Arribes del Duero-
Fermoselle
Canamero Campo de Cartagena
Tierra del Vino de Zamora Montánchez Contraviesa-Alpujarra
Bajo Aragón Pozohondo Cádiz
Valdejalón Sacedón-Mondéjar Fuencaliente (La Palma)
Tierra Baja de Aragón Gálvez El Hierro
La Geria (Lanzarote)

IV. A Görög Köztársaságból származó borok

A) Meghatározott területeken termelt minőségi borok

Ezeket a borokat a „vins de qualité produits dans une région déterminée” kifejezéssel, vagy az 1. pontban felsorolt speciális hagyományos kifejezések valamelyikével és a 2. pontban felsorolt meghatározott területek nevével jelölik. Ezek a borok a 3. pontban felsorolt kiegészítő hagyományos kifejezésekkel is jelölhetők.

1. Speciális hagyományos kifejezések:

- Ονομασία προελεύ σεως ελεγχομένη (apellation d’origine contrőlée)

- Ονομασία προελεύ σεως ανωτέρας ποιό τητος (apellation d’origine de qualité supérieure).

2. Meghatározott területek nevei

2.1. Ονομασία προελεύσεως ελεγχομένη (apellation d’origine contrőlée)

2.1.1. LIKŐRBOROK:

a) Οίνος γλυκύ ς (vin doux)

Σάμος (Samos)

Μοσχάτος Πατρών (Muskat de Patras)

Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Muskat Rion de Patras)

Μοσχάτος Κεφαλληυίας (Muskat de Céphalonie)

Μοσχάτος Ρόδου (Muskat de Rhodes)

Μοσχάτος Λήμνου (Muskat de Lemnos)

b) Οίνος γλυκύς φυσικός (vin doux naturel)

Σάμος (Samos)

Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras)

Μαυροδάφνη Κεφαλληυίας (Mavrodaphne de Céphalonie)

Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras)

Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Muskat Rion de Patras)

Μοσχάτος Κεφαλληυίας (Muskat de Céphalonie)

Μοσχάτος Ρόδου (Muskat de Rhodes)

Μοσχάτος Λήμνου (Muskat de Lemnos)

c) Οίνος γλυκύ ς φυσικό ς από διαλεκτού ς αμπελώνες (vin doux naturel - grand cru)

Σάμος (Samos)

Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras)

Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Muskat Rion de Patras)

Μοσχάτος Κεφαλληυίας (Muskat de Céphalonie)

Μοσχάτος Ρόδου (Muskat de Rhodes)

Μοσχάτος Λήμνου (Muskat de Lemnos)

2.1.2. Λοιποί οίνοι (Egyéb borok):

Οίνος φυσικώς γλυκύς (Vins naturellement doux)

Σάμος (Samos)

Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras)

Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Muskat Rion de Patras)

Μοσχάτος Κεφαλληυίας (Muskat de Céphalonie)

Μοσχάτος Ρόδου (Muskat de Rhodes)

Μοσχάτος Λήμνου (Muskat de Lemnos)

2.2. Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (apellation d’origine de qualité supérieure)

2.2.1. LIKŐRBOROK:

a) Οίνος γλυκύ ς (vin doux)

Σητεία (Sitia)

Νεμέα (Némée)

Σαντορίνη (Santorin)

Δαφνές (Dafnes)

b) Οίνος γλυκύ ς φυσικό ς (vin doux naturel)

Σητεία (Sitia)

Σαντορίνη (Santorin)

Δαφνές (Dafnes)

2.2.2. Λοιποί οίνοι (Egyéb borok):

Σητεία (Sitia)

Ρόδο j (Rhodes)

Νάουσα (Naoussa)

Νεμέα (Némée)

Ρομπόλα Κεφαληυίας (Robola de Céphalonie)

Ραφάυη (Rapsani)

Μαυτιυεία (Mantinée)

Πεζά (Peza)

Αρχάυες (Archanes)

Δαφνές (Dafnes)

Σαντορίνη (Santorin)

Πατραι (Patras)

Ζίτσα (Zitsa)

Αμύνταιον (Amynteon)

Γουμένισσα (Gumenissa)

Πάρος (Paros)

Λήμνος (Lemnos)

Αγχίαλος (Anchialos)

Πλαγιές Μελίτωνα (Cőtes de Meliton)

3. Kiegészítő hagyományos kifejezések

- από διαλεκτού ς αμπελώνες („grand cru”)

- επιλογή ή επιλεγμέ νος („réserve”)

- ειδική επιλογή ή ειδικά επιλεγμέ νος („grande réserve”)

- λευκό ς από λευκά σταφύ λια („blanc de blancs”)

B) Asztali borok „ονομασία κατά παράδοση” megjelöléssel (hagyományos elnevezés)

1. Asztali borok, amelyeket földrajzi megnevezéssel vagy anélkül a „ρετσίνα” (retsina) kifejezéssel összekapcsolva az „ονομασία κατά παράδοση” hagyományos elnevezéssel jelölnek.

2. Βερντέα - ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου - (Verdea-Zante-ból származó, hagyományos elnevezés).

3. Retsina asztali bor, melyet a nomos név és az „ονομασία κατά παράδοση” hagyományos elnevezés követ.

Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikis)

Ρετσίνα Βοιωτίας (Retsina Viotias)

Ρετσίνα Ευβοίας (Retsina Evias)

4. Retsina asztali bor, melyet a termőhely neve és az „ονομασία κατά παράδοση” hagyományos elnevezés követ:

Ρετσίνα Μεσογείων (Retsina Messoghion) * 

Ρετσίνα Κρωπίας (Retsina Kropias) * 

vagy

Ρετσίνα Κορωπίου (Retsina Koropiou) * 

Ρετσίνα Μαρκοπούλου (Retsina Markopoulou) * 

Ρετσίνα Μεγάρων (Retsina Megaron) * 

Ρετσίνα Παιανίας (Retsina Peanias) * 

vagy

Ρετσίνα Λιοπεσίου (Retsina Liopessiou) * 

Ρετσίνα Παλλήνης (Retsina Pallinis) * 

Ρετσίνα Πικερμίου (Retsina Pikermiou) * 

Ρετσίνα Σπάτων (Retsina Spaton) * 

Ρετσίνα Θηβών (Retsina Thivon) * 

Ρετσίνα Γιάλτρων (Retsina Guialtron) * 

Ρετσίνα Καρύστου (Retsina Karystou) * 

Ρετσίνα Ξαλκίδας (Retsina Halkidas) * 

C) „Τοπικός οίνος” elnevezésű asztali borok (tájborok), amelyeket a termőhely megnevezése követ

Τοπικός οίνος Τριφυλίας (vin de pays de Trifilia)

Μεσημβριώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Messimvria)

Επανωμίτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Epanomie)

Τοπικός οίνος Πλαγιών ορεινής Κορινθίας (vin de pays de cőtes montagneuses de Korinthia)

Τοπικός οίνος Πυλίας (vin de pays de Pylie)

Τοπικός οίνος Πλαγιές Βερτίσκου (vin de pays de cőtes de Vertiskos)

Ηρακλειώτιος τοπικός οίνος (vin de pays d’Heraklion)

Λασιθιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Lassithie)

Πελοποννησιακος τοπικός οίνος (vin de pays de Peloponnèse)

Μεσσηνιακός τοπικός οίνος (vin de pays de Messina)

Μακεδονικός τοπικός οίνος (vin de pays de Macédoine)

Κρητικός τοπικός οίνος (vin de pays de Crète)

Θεσσαλικός τοπικός οίνος (vin de pays de Thessalia)

Τοπικός οίνος Κισάμου (vin de pays de Kissamos)

Τοπικός οίνος Τυρυάβου (vin de pays de Tyrnavos)

Τοπικός οίνος πλαγιές Αμπέλου (vin de pays de cőtes d’Ampelos)

Τοπικός οίνος Βίλλιζας (vin de pays de Villiza)

Τοπικός οίνος Γρεβενών (vin de pays de Grevena)

Τοπικός οίνος Αττικής (vin de pays d’Attique)

Αγιορείτικος τοπικός οίνος (vin de pays Agioritikos)

Δωδεκανησιακός τοπικός οίνος (vin de pays de Dodekanèse)

Αναβυσιωτικός τοπικός οίνος (vin de pays Anavyssiotikos)

Παιανίτικος τοπικός οίνος (vin de pays Peanitikos)

Τοπικός οίνος Δράμας (vin de pays de Drama)

Κρανιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Krania)

Τοπικός οίνος πλαγιών Πάρνηθας (vin de pays de Cőtes de Parnitha)

Συριανός τοπικός οίνος (vin de pays de Syros)

Θηβαϊκος τοπικός οίνος (vin de pays de Thiva)

Τοπικός οίνος πλαγιών Κιθαιρώνα (vin de pays de cőtes du Kitheron)

Τοπικός οίνος πλαγιών Πετρωτού (vin de pays de cőtes de Petrotou)

Τοπικός οίνος Γερανίωυ (vin de pays de Gerania)

Παλληνιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Pallini)

Αττικός τοπικός οίνος (vin de pays d’Attique)

V. Az Olasz Köztársaságból származó borok

A) Meghatározott területeken termelt minőségi borok

Ezeket a borokat a „vino diqualitŕ prodotto in una regione determinata” kifejezéssel, vagy az 1. pontban felsorolt speciális hagyományos kifejezésekkel írják le; a földrajzi elnevezéseket a 2. pont sorolja fel. Ezek a borok a meghatározott területnél kisebb, ebben a függelékben egyenként fel nem sorolt földrajzi egység nevével és a 3. pontban felsorolt kiegészítő hagyományos kifejezésekkel is jelölhetők.

1. Speciális hagyományos kifejezések:

- „Denominazione di origine controllata”,

- „Denominazione di origine controllata e garantita”.

2. Földrajzi megjelölések: * 

2.1. ’Denominazione di origine controllate e garantita’ kifejezéssel jelölt meghatározott termőhelyű minőségi borok

Albana di Romagna (Passito)

Barbaresco

Barolo

Brunello di Montalcino

Carmignano

Chianti, kiegészítve

- a Classico kifejezéssel is, vagy

- az alábbi valamelyik földrajzi elnevezéssel:

= Montalbano

= Rufino

= Colli fiorentini

= Colli senesi

= Colli aretini

= Colline pisane

Gattinara

Montefalco Sagrantino

Taurasi

Torgiano

Vernaccia di San Gimignano

Vino nobile di Montepulciano

2.2. A „Denominazione di origine controllata” kifejezéssel jelölt meghatározott termőhelyű minőségi borok:

2.2.1. Val d’Aosta terület:

Valle d’Aosta vagy Vallée d’Aoste, kiegészítve is

- az alábbi kifejezések valamelyikével:

= bianco

= rosso

= rosato

- vagy az alábbi valamelyik földrajzi elnevezéssel:

= Blanc de Morgex et de la Salle

= Chambave Moscato

= Chambave Moscato Passito

= Chambave Rosso

= Nus Pinot Grigio

= Nus Pinot Grigio Passito

= Nus Rosso

= Arnad-Montjovet

= Torrette

= Donnas

= Enfer d’Arvier,

- vagy az alábbi valamelyik szőlőfajta nevével:

= Müller-Thurgau

= Gamay

= Pinot Nero

2.2.2. Piedmont terület:

Barbera d’Alba, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Barbera d’Asti, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Barbera del Monferrato, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Boca

Brachetto d’Acqui

Bramaterra

Carema

Colli Tortonesi, a „superiore” kifejezéssel, vagy az alábbi valamelyik szőlőfajta nevével kiegészítve is

- Barbera

- Cortese

Cortese dell’Alto Monferrato

Dolcetto d’Acqui, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Dolcetto d’Alba, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Dolcetto d’Asti, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Dolcetto di Diano d’Alba vagy Diano d’Alba, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Dolcetto di Dogliani, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Dolcetto delle Langhe Monregalesi, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Dolcetto d’Ovada, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Erbaluce di Caluso vagy Caluso

Fara

Freisa d’Asti, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Freisa di Chieri, a „superiore” kifejezéssel kiegészítve is

Gabiano, a „riserva” kifejezéssel kiegészítve is

Gavi vagy Cortese di Gavi

Ghemme

Grignolino d’Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Lessona

Loazzolo

Malvasia di Casorzo d’Asti

Malvasia di Castelnuova Don Bosco

Moscato d’Asti

Moscato d’Asti Spumante vagy Asti

Nebbiolo d’Alba

Roero az alábbi valamelyik kifejezéssel kiegészítve is:

- rosso

- superiore