6105.20 | Férfi- és fiúing, mesterséges vagy szintetikus szálból, kötött | ||
6105.90 | Férfi- és fiúing, más textilanyagból, kötött | ||
6106.10 | Női és leányka blúz és ingblúz, pamutból, kötött | ||
6106.20 | Női és leányka blúz és ingblúz, mesterséges vagy szintetikus szálból, kötött | ||
6106.90 | Női és leányka blúz és ingblúz, más anyagból, kötött | ||
6107.11 | Férfi és fiú alsónadrág és rövidnadrág, pamutból, kötött | ||
6107.12 | Férfi és fiú alsónadrág és rövidnadrág, mesterséges vagy szintetikus szálból, kötött | ||
6107.19 | Férfi és fiú alsónadrág és rövidnadrág, más textilanyagból, kötött | ||
6107.21 | Férfi és fiú hálóing és pizsama, pamutból, kötött | ||
6107.22 | Férfi és fiú hálóing és pizsama, mesterséges vagy szintetikus szálból, kötött | ||
6107.29 | Férfi és fiú hálóing és pizsama, más textilanyagból, kötött | ||
6107.91 | Férfi és fiú fürdőköpeny, házikabát stb., pamutból, kötött | ||
6107.92 | Férfi és fiú fürdőköpeny, házikabát stb., mesterséges vagy szintetikus szálból, kötött | ||
6107.99 | Férfi és fiú fürdőköpeny, házikabát stb., más textilanyagból, kötött | ||
6108.11 | Női és leányka kombiné és alsószoknya, mesterséges vagy szintetikus szálból, kötött | ||
6108.19 | Női és leányka kombiné és alsószoknya, más textilanyagból, kötött | ||
6108.21 | Női és leányka rövidnadrág és alsónadrág, pamutból, kötött | ||
6108.22 | Női és leányka rövidnadrág és alsónadrág, mesterséges vagy szintetikus szálból, kötött | ||
6108.29 | Női és leányka rövidnadrág és alsónadrág, más textilanyagból, kötött | ||
6108.31 | Női és leányka hálóing és pizsama, pamutból, kötött | ||
6108.32 | Női és leányka hálóing és pizsama, mesterséges vagy szintetikus szálból, kötött | ||
6108.39 | Női és leányka hálóing és pizsama, más textilanyagból, kötött | ||
6108.91 | Női és leányka fürdőköntös, háziköntös stb., pamutból, kötött | ||
6108.92 | Női és leányka fürdőköntös, háziköntös stb., mesterséges vagy szintetikus szálból, kötött | ||
6108.99 | Női és leányka fürdőköntös, háziköntös stb., más textilanyagokból, kötött | ||
6109.10 | T-ing, atléta- és más alsó trikóing, pamutból, kötött | ||
6109.90 | T-ing, atléta- és más alsó trikóing, más textilanyagból, kötött | ||
6110.10 | Pulóver, kardigán és hasonló áru gyapjúból vagy finom állati szőrből, kötött | ||
6110.20 | Pulóver, kardigán és hasonló áru, pamutból, kötött | ||
6110.30 | Pulóver, kardigán és hasonló áru, mesterséges vagy szintetikus szálból, kötött | ||
6110.90 | Pulóver, kardigán és hasonló áru, más textilanyagból, kötött | ||
6111.10 | Csecsemőruha és tartozékai, gyapjúból vagy finom állati szőrből, kötött | ||
6111.20 | Csecsemőruha és tartozékai, pamutból, kötött | ||
6111.30 | Csecsemőruha és tartozékai, szintetikus szálból, kötött | ||
6111.90 | Csecsemőruha és tartozékai, más textilanyagból, kötött | ||
6112.11 | Tréningruha, pamutból, kötött | ||
6112.12 | Tréningruha, szintetikus szálból, kötött | ||
6112.19 | Tréningruha, más textilanyagból, kötött | ||
6112.20 | Síöltöny, textilanyagból, kötött | ||
6112.31 | Férfi és fiú fürdőruha, szintetikus szálból, kötött | ||
6112.39 | Férfi és fiú fürdőruha, más textilanyagból, kötött | ||
6112.41 | Női és leányka fürdőruha, szintetikus szálból, kötött | ||
6112.49 | Női és leányka fürdőruha, más textilanyagból, kötött | ||
6113.00 | Ruhák impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt, kötött vagy hurkolt anyagból | ||
6114.10 | Ruha, gyapjúból vagy finom állati szőrből, kötött, mns | ||
6114.20 | Ruha, pamutból, kötött, mns | ||
6114.30 | Ruha, mesterséges vagy szintetikus szálból, kötött, mns | ||
6114.90 | Ruha, más textilanyagból, kötött, mns | ||
6115.11 | Harisnyanadrág szintetikus szálból, amelyben az egyágú fonal finomsága kevesebb, mint 67 dtex | ||
6115.12 | Harisnyanadrág szintetikus szálból, amelyben az egyágú fonal finomsága legalább 67 dtex | ||
6115.19 | Harisnyanadrág, más textilanyagból, kötött | ||
6115.20 | Női hosszú vagy térdharisnya, amelyben az egyágú fonal finomsága legfeljebb 67 dtext | ||
6115.91 | Harisnya, gyapjúból vagy finom állati szőrből, kötött, mns | ||
6115.92 | Harisnya, pamutból, kötött, mns | ||
6115.93 | Harisnya, szintetikus szálból, kötött, mns | ||
6115.99 | Harisnya, más textilanyagból, kötött, mns | ||
6116.10 | Ötujjas kesztyű műanyaggal vagy gumival impregnálva, bevonva vagy beborítva, kötött | ||
6116.91 | Ötujjas, egyujjas és ujjatlan kesztyű, mns, gyapjúból vagy finom állati szőrből, kötött | ||
6116.92 | Ötujjas, egyujjas és ujjatlan kesztyű, mns, pamutból, kötött | ||
6116.93 | Ötujjas, egyujjas és ujjatlan kesztyű, mns, szintetikus szálból, kötött | ||
6116.99 | Ötujjas, egyujjas és ujjatlan kesztyű, mns, más textilanyagból, kötött | ||
6117.10 | Kendő, sálkendő, fátyol és hasonlók, textilanyagból, kötött | ||
6117.20 | Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli, textilanyagból, kötött | ||
6117.80 | Más kellékek és tartozékok, textilanyagból, kötött | ||
6117.90 | Ruhák, ruházati kellékek és tartozékok részei, textilanyagból, kötött | ||
62. Árucsoport | |||
Ruházati cikkek, kellékek és tartozékok, a kötött és hurkolt áruk kivételével | |||
6201.11 | Férfi és fiú felsőkabát és hasonló áru, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6201.12 | Férfi és fiú felsőkabát és hasonló áru, pamutból, nem kötött | ||
6201.13 | Férfi és fiú felsőkabát és hasonló áru, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6201.19 | Férfi és fiú felsőkabát és hasonló áru, más textilanyagból, nem kötött | ||
6201.91 | Férfi és fiú anorák és hasonló áruk, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6201.92 | Férfi és fiú anorák és hasonló áruk, pamutból, nem kötött | ||
6201.93 | Férfi és fiú anorák és hasonló áruk, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6201.99 | Férfi és fiú anorák és hasonló áruk, más textilanyagból, nem kötött | ||
6202.11 | Női és leányka felsőkabát és hasonló áru, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6202.12 | Női és leányka felsőkabát és hasonló áru, pamutból, nem kötött | ||
6202.13 | Női és leányka felsőkabát és hasonló áru, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6202.19 | Női és leányka felsőkabát és hasonló áru, más textilanyagból, nem kötött | ||
6202.91 | Női és leányka anorák és hasonló áruk, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6202.92 | Női és leányka anorák és hasonló áruk, pamutból, nem kötött | ||
6202.93 | Női és leányka anorák és hasonló áruk, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6202.99 | Női és leányka anorák és hasonló áruk, más textilanyagból, nem kötött | ||
6203.11 | Férfi- és fiúöltöny, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6203.12 | Férfi- és fiúöltöny, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6203.19 | Férfi- és fiúöltöny, más textilanyagokból, nem kötött | ||
6203.21 | Férfi és fiú ruhaegyüttes, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6203.22 | Férfi és fiú ruhaegyüttes, pamutból, nem kötött | ||
6203.23 | Férfi és fiú ruhaegyüttes, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6203.29 | Férfi és fiú ruhaegyüttes, más textilanyagból, nem kötött | ||
6203.31 | Férfi és fiú zakó és blézer, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6203.32 | Férfi és fiú zakó és blézer, pamutból, nem kötött | ||
6203.33 | Férfi és fiú zakó és blézer, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6203.39 | Férfi és fiú zakó és blézer, más textilanyagból, nem kötött | ||
6203.41 | Férfi és fiú hosszúnadrág és sortnadrág, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6203.42 | Férfi és fiú hosszúnadrág és sortnadrág, pamutból, nem kötött | ||
6203.43 | Férfi és fiú hosszúnadrág és sortnadrág, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6203.49 | Férfi és fiú hosszúnadrág és sortnadrág, más textilanyagból, nem kötött | ||
6204.11 | Női és leányka kosztüm, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6204.12 | Női és leányka kosztüm, pamutból, nem kötött | ||
6204.13 | Női és leányka kosztüm, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6204.19 | Női és leányka kosztüm, más textilanyagokból, nem kötött | ||
6204.21 | Női és leányka ruhaegyüttes, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6204.22 | Női és leányka ruhaegyüttes, pamutból, nem kötött | ||
6204.23 | Női és leányka ruhaegyüttes, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6204.29 | Női és leányka ruhaegyüttes, más textilanyagból, nem kötött | ||
6204.31 | Női és leányka blézer, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6204.32 | Női és leányka blézer, pamutból, nem kötött | ||
6204.33 | Női és leányka blézer, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6204.39 | Női és leányka blézer, más textilanyagból, nem kötött | ||
6204.41 | Női és leányka ruha, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6204.42 | Női és leányka ruha, pamutból, nem kötött | ||
6204.43 | Női és leányka ruha, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6204.44 | Női és leányka ruha, mesterséges szálból, nem kötött | ||
6204.49 | Női és leányka ruha, más textilanyagból, nem kötött | ||
6204.51 | Női és leányka szoknya, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6204.52 | Női és leányka szoknya, pamutból, nem kötött | ||
6204.53 | Női és leányka szoknya, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6204.59 | Női és leányka szoknya, más textilanyagból, nem kötött | ||
6204.61 | Női és leányka hosszúnadrág és sortnadrág, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6204.62 | Női és leányka hosszúnadrág és sortnadrág, pamutból, nem kötött | ||
6204.63 | Női és leányka hosszúnadrág és sortnadrág, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6204.69 | Női és leányka hosszúnadrág és sortnadrág, más textilanyagból, nem kötött | ||
6205.10 | Férfi- és fiúing, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6205.20 | Férfi- és fiúing, pamutból, nem kötött | ||
6205.30 | Férfi- és fiúing, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6205.90 | Férfi- és fiúing, más textilanyagból, nem kötött | ||
6206.10 | Női és leányka blúz és ingblúz, selyemből vagy selyemhulladékból, nem kötött | ||
6206.20 | Női és leányka blúz és ingblúz, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6206.30 | Női és leányka blúz és ingblúz, pamutból, nem kötött | ||
6206.40 | Női és leányka blúz és ingblúz, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6206.90 | Női és leányka blúz és ingblúz, más textilanyagból, nem kötött | ||
6207.11 | Férfi és fiú alsónadrág és rövidnadrág, pamutból, nem kötött | ||
6207.19 | Férfi és fiú alsónadrág és rövidnadrág, más textilanyagból, nem kötött | ||
6207.21 | Férfi és fiú hálóing és pizsama, pamutból, nem kötött | ||
6207.22 | Férfi és fiú hálóing és pizsama, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6207.29 | Férfi és fiú hálóing és pizsama, más textilanyagból, nem kötött | ||
6207.91 | Férfi és fiú fürdőköpeny, házikabát stb., pamutból, nem kötött | ||
6207.92 | Férfi és fiú fürdőköpeny, házikabát stb., mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6207.99 | Férfi és fiú fürdőköpeny, házikabát stb., más textilanyagból, nem kötött | ||
6208.11 | Női és leányka kombiné és alsószoknya, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6208.19 | Női és leányka kombiné és alsószoknya, más textilanyagból, nem kötött | ||
6208.21 | Női és leányka hálóing és pizsama, pamutból, nem kötött | ||
6208.22 | Női és leányka hálóing és pizsama, mesterséges vagy szintetikus anyagból, nem kötött | ||
6208.29 | Női és leányka hálóing és pizsama, más textilanyagból, nem kötött | ||
6208.91 | Női és leányka alsónadrág, fürdőköpeny stb., pamutból, nem kötött | ||
6208.92 | Női és leányka alsónadrág, fürdőköpeny stb., mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6208.99 | Női és leányka alsónadrág, fürdőköpeny stb., más textilanyagból, nem kötött | ||
6209.10 | Csecsemőruha és tartozékai, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6209.20 | Csecsemőruha és tartozékai, pamutból, nem kötött | ||
6209.30 | Csecsemőruha és tartozékai, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6209.90 | Csecsemőruha és tartozékai, más textilanyagból, nem kötött | ||
6210.10 | Nemezből és nem szövött szövetből készült ruhák | ||
6210.20 | Férfi és fiú felsőkabát és hasonló áru, impregnált, bevont vagy rétegelt szövetből | ||
6210.30 | Női és leányka felsőkabát és hasonló áru, impregnált, bevont vagy rétegelt szövetből | ||
6210.40 | Férfi- és fiúruha, impregnált, bevont vagy rétegelt szövetből, mns | ||
6210.50 | Női és leányka ruha, impregnált, bevont vagy rétegelt szövetből, mns | ||
6211.11 | Férfi és fiú fürdőruha, nem kötött textilanyagból | ||
6211.12 | Női és leányka fürdőruha, nem kötött textilanyagból | ||
6211.20 | Síöltöny nem kötött textilanyagokból | ||
6211.31 | Férfi- és fiúruha, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött, mns | ||
6211.32 | Férfi- és fiúruha, pamutból, nem kötött, mns | ||
6211.33 | Férfi- és fiúruha, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött, mns | ||
6211.39 | Férfi- és fiúruha, más textilanyagból, nem kötött, mns | ||
6211.41 | Női és leányka ruha, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött, mns | ||
6211.42 | Női és leányka ruha, pamutból, nem kötött, mns | ||
6211.43 | Női és leányka ruha, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött, mns | ||
6211.49 | Női és leányka ruha, más textilanyagból, nem kötött, mns | ||
6212.10 | Melltartó és részei, textilanyagból | ||
6212.20 | Csípőszorító, nadrágos csípőszorító és részei, textilanyagból | ||
6212.30 | Fűző és részei, textilanyagból | ||
6212.90 | Fűző, nadrágtartó és hasonló áruk és azok részei, textilanyagból | ||
6213.10 | Zsebkendő, selyemből vagy selyemhulladékból, nem kötött | ||
6213.20 | Zsebkendő, pamutból, nem kötött | ||
6213.90 | Zsebkendő, más textilanyagból, nem kötött | ||
6214.10 | Sál, kendő, fátyol és hasonlók, selyemből vagy selyemhulladékból, nem kötött | ||
6214.20 | Sál, kendő fátyol és hasonlók, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem kötött | ||
6214.30 | Sál, kendő fátyol és hasonlók, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6214.40 | Sál, kendő fátyol és hasonlók, mesterséges szálból, nem kötött | ||
6214.90 | Sál, kendő fátyol és hasonlók, más textilanyagokból, nem kötött | ||
6215.10 | Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli, selyemből vagy selyemhulladékból, nem kötött | ||
6215.20 | Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6215.90 | Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli, más textilanyagból, nem kötött | ||
6216.00 | Ötujjas, egyujjas és ujjatlan kesztyű, textilanyagból, nem kötött | ||
6217.10 | Ruházati kellék és tartozék, textilanyagból, nem kötött, mns | ||
6217.90 | Ruhák vagy ruházati tartozékok részei, mns, textilanyagból, nem kötött | ||
63. Árucsoport | |||
Más készáru textilanyagból; készletek; használt ruha és egyéb használt textiláru stb. | |||
6301.10 | Takaró elektromos melegítővel, textilanyagból | ||
6301.20 | Takaró (az elektromos melegítővel felszerelt kivételével) és úti takaró, gyapjúból vagy finom állati szőrből | ||
6301.30 | Takaró (az elektromos melegítővel felszerelt kivételével) és úti takaró, pamutból | ||
6301.40 | Takaró (az elektromos melegítővel felszerelt kivételével) és úti takaró, szintetikus szálból | ||
6301.90 | Takaró (az elektromos melegítővel felszerelt kivételével) és úti takaró, más textilanyagból | ||
6302.10 | Ágynemű, kötött vagy hurkolt | ||
6302.21 | Ágynemű, pamutból, nyomott, nem kötött | ||
6302.22 | Ágynemű, mesterséges vagy szintetikus szálból, nyomott, nem kötött | ||
6302.29 | Ágynemű, más textilanyagból, nyomott, nem kötött | ||
6302.31 | Ágynemű, pamutból, mns | ||
6302.32 | Ágynemű, mesterséges vagy szintetikus szálból, mns | ||
6302.39 | Ágynemű, más textilanyagból, mns | ||
6302.40 | Asztalnemű, kötött vagy hurkolt | ||
6302.51 | Asztalnemű, pamutból, nem kötött | ||
6302.52 | Asztalnemű, lenből, nem kötött | ||
6302.53 | Asztalnemű, mesterséges vagy szintetikus szálból, nem kötött | ||
6302.59 | Asztalnemű, más textilanyagból, nem kötött | ||
6302.60 | Testápolási és konyhai textília, frottírtörülköző vagy hasonló, pamut frottír szövetből | ||
6302.91 | Testápolási és konyhai textília, pamutból, mns | ||
6302.92 | Testápolási és konyhai textília, lenből | ||
6302.93 | Testápolási és konyhai textília, mesterséges vagy szintetikus szálból | ||
6302.99 | Testápolási és konyhai textília, más textilanyagból | ||
6303.11 | Függöny, drapéria, belső vászonroló és ágyfüggöny, pamutból, kötött | ||
6303.12 | Függöny, drapéria, belső vászonroló és ágyfüggöny, szintetikus szálból, kötött | ||
6303.19 | Függöny, drapéria, belső vászonroló és ágyfüggöny, más textilanyagból, kötött | ||
6303.91 | Függöny, drapéria, belső vászonroló és ágyfüggöny, pamutból, nem kötött | ||
6303.92 | Függöny, drapéria, belső vászonroló és ágyfüggöny, szintetikus szálból, nem kötött | ||
6303.99 | Függöny, drapéria, belső vászonroló és ágyfüggöny, más textilanyagból, nem kötött | ||
6304.11 | Ágytakaró, kötött vagy hurkolt, mns | ||
6304.19 | Ágytakaró, nem kötött vagy hurkolt, mns | ||
6304.91 | Lakástextília, kötött vagy hurkolt, mns | ||
6304.92 | Lakástextília, pamutból, nem kötött vagy hurkolt, mns | ||
6304.93 | Lakástextília, szintetikus szálból, nem kötött vagy hurkolt, mns | ||
6304.99 | Lakástextília, más textilanyagokból, nem kötött vagy hurkolt, mns | ||
6305.10 | Zsák és zacskó áruk csomagolására, jutából vagy más textilháncs rostból | ||
6305.20 | Zsák és zacskó áruk csomagolására, pamutból | ||
6305.31 | Zsák és zacskó áruk csomagolására, polietilén vagy polipropilén szalagból | ||
6305.39 | Zsák és zacskó áruk csomagolására, más mesterséges textilanyagokból | ||
6305.90 | Zsák és zacskó áruk csomagolására, más textilanyagokból | ||
6306.11 | Ponyva, vászontető és napellenző, pamutból | ||
6306.12 | Ponyva, vászontető és napellenző, szintetikus szálból | ||
6306.19 | Ponyva, vászontető és napellenző, más textilanyagból | ||
6306.21 | Sátor, pamutból | ||
6306.22 | Sátor, szintetikus szálból | ||
6306.29 | Sátor, más textilanyagokból | ||
6306.31 | Vitorla, szintetikus szálból | ||
6306.39 | Vitorla, más textilanyagokból | ||
6306.41 | Felfújható matrac, pamutból | ||
6306.49 | Felfújható matrac, más textilanyagból | ||
6306.91 | Campingcikk, pamutból, mns | ||
6306.99 | Campingcikk, más textilanyagból, mns | ||
6307.10 | Padló-, edény-, portörlőruha és hasonló törlőruhák | ||
6307.20 | Mentőmellény és mentőöv, textilanyagból | ||
6307.90 | Textil készáru, ideértve a szabásmintát, mns | ||
6308.00 | Szőnyeg, faliszőnyeg stb. készítésére szolgáló szövetből és fonalból álló készlet | ||
6309.00 | Használt ruha és egyéb használt textiláru | ||
Textil és ruházati termékek a 30–49, 64–96 Árucsoportokban | |||
3005.90 | Vatta, géz, kötés és hasonló cikkek | ||
ex 3921.12 ex 3921.13 ex 3921.90 | Szövött, kötött vagy nem szövött szövet, műanyaggal bevonva, abba mártva vagy rétegelve | ||
ex 4202.12 ex 4202.22 ex 4202.32 ex 4202.92 | Bőrönd, koffer és hasonló tartó és tok, elsősorban textil külső felülettel | ||
ex 6405.20 | Lábbeli talppal és gyapjúnemez felsőrésszel | ||
ex 6406.10 | Lábbeli felsőrész, mely külső felületének legalább 50%-a textilanyag | ||
ex 6406.99 | Lábszárvédő és bokavédő, textilanyagból | ||
6501.00 | Kalapforma, kalaptest és kalaptomp, nemezből, korong és henger nemezből | ||
6502.00 | Fonatból vagy bármilyen anyagú szalagból összeállított kalapforma | ||
6503.00 | Kalap és más fejfedő nemezből | ||
6504.00 | Bármilyen anyagú csíkból fonással vagy más módon összeállított kalap és más fejfedő | ||
6505.90 | Kalap és más fejfedő, kötött, vagy csipkéből vagy más textilanyagból | ||
6601.10 | Kerti típusú esernyő és napernyő | ||
6601.91 | Más esernyőtípusok teleszkópos nyéllel | ||
6601.99 | Más esernyők | ||
ex 7019.10 | Üvegrostból készült fonal | ||
ex 7019.20 | Üvegrostból készült szövet | ||
8708.21 | Biztonsági öv gépjárművekhez | ||
8804.00 | Ejtőernyő; részei és tartozékai | ||
9113.90 | Textilanyagból készült szíj, szalag és karkötő, karórához | ||
ex 9404.90 | Vánkos és párna, pamutból; paplan; dunna és hasonló cikkek textilanyagból | ||
9502.91 | Babaruha | ||
ex 9612.10 | Szőtt szalag, mesterséges vagy szintetikus szálból, kivéve a 30 mm-nél keskenyebbeket, amelyeket véglegesen kazettában helyeztek el |
A Tagok
tekintettel a Multilaterális Kereskedelmi Tárgyalások Uruguayi Fordulójára,
attól a kívánságtól vezérelve, hogy előmozdítsák a GATT 1994 céljait,
elismerve, hogy a nemzetközi szabványok és megfelelőség értékelési rendszerek jelentősen hozzájárulhatnak ehhez, a termelés hatékonyságának javítása és a nemzetközi kereskedelem folytatásának megkönnyítése révén,
attól a kívánságtól vezérelve, hogy ösztönözzék az ilyen nemzetközi szabványok, valamint megfelelőség értékelési rendszerek kialakítását,
attól a kívánságtól vezérelve, hogy biztosítsák, hogy a technikai szabályzatok és szabványok, beleértve a csomagolási, megjelölési és címkézési előírásokat, valamint a technikai szabályzatoknak és szabványoknak való megfelelés értékelésére vonatkozó eljárások ne támasszanak szükségtelen akadályokat a nemzetközi kereskedelemben,
elismerve, hogy egyetlen ország sem gátolható abban, hogy az általa szükségesnek tartott szinten intézkedéseket hozzon exportja minőségének biztosítása vagy az emberi, állati vagy növényi élet vagy egészség, a környezet védelme, vagy megtévesztő gyakorlat megakadályozása érdekében, feltéve, hogy ezeket az intézkedéseket nem alkalmazza oly módon, hogy azok az azonos feltételekkel rendelkező országok között önkényes vagy igazolhatatlan diszkrimináció eszközét vagy a nemzetközi kereskedelem burkolt korlátozását képezzék, és egyébiránt összhangban vannak a jelen Megállapodás rendelkezéseivel,
elismerve, hogy egyetlen ország sem gátolható abban, hogy alapvető nemzetbiztonsági érdekeinek védelméhez szükséges intézkedéseket tegyen,
elismerve, hogy a nemzetközi szabványosítás hozzájárulhat a technológia-átadáshoz a fejlett országokból a fejlődő országok részére,
elismerve, hogy a fejlődő országok különleges nehézségeket tapasztalhatnak a technikai szabályzatok és szabványok, valamint a technikai szabályzatoknak és szabványoknak való megfelelés értékelésére vonatkozó eljárások megalkotásában és alkalmazásában, és segítséget kívánva nyújtani ilyen irányú törekvéseikben
ezennel a következőkben állapodnak meg:
1. Cikk
Általános rendelkezések
1.1. A szabványosítás és a megfelelőség értékelési eljárások általános kifejezéseinek jelentése rendes körülmények között a jelen Megállapodás tárgyának és céljának fényében és figyelembe véve azok szövegösszefüggését, megfelel az Egyesült Nemzetek rendszerének keretében, valamint a nemzetközi szabványalkotó szervezetek által elfogadott meghatározásoknak.
1.2. Azonban a jelen Megállapodás céljaira a kifejezéseknek az 1. Mellékletben megadott értelmezése az érvényes.
1.3. A jelen Megállapodás rendelkezései alá tartozik valamennyi termék, beleértve az ipari és mezőgazdasági termékeket is.
1.4. Azok a beszerzési előírások, amelyeket kormányszervek dolgoznak ki kormányszervek termelési és fogyasztási szükségletei vonatkozásában, nem tartoznak a jelen Megállapodás hatálya alá, hanem rájuk alkalmazási területüknek megfelelően a Kormánybeszerzési Megállapodás vonatkozik.
1.5. A jelen Megállapodás rendelkezései nem alkalmazhatók az Állat- és Növény-egészségügyi Megállapodás A) Mellékletében meghatározott állat- és növény-egészségügyi intézkedésekre.
1.6. A technikai szabályzatokra, szabványokra és megfelelőség értékelési rendszerekre vonatkozó valamennyi utalást ezen Megállapodásban úgy kell értelmezni, hogy magukban foglalják azok bármely módosítását és azok szabályainak vagy termékkörének bármely kiegészítését, kivéve a jelentéktelen természetű módosításokat és kiegészítéseket.
2. Cikk
Központi kormányszerveik vonatkozásában:
2.1. A Tagok biztosítják, hogy a bármely Tag területéről importált termékek a technikai szabályzatok vonatkozásában nem kevésbé kedvező elbánásban részesülnek mint az ugyanazon nemzeti, illetve bármely más országból származó hasonló termékek.
2.2. A Tagok biztosítják, hogy a technikai szabályzatokat nem azzal a céllal vagy hatással készítik el, fogadják el, vagy alkalmazzák, hogy azok a nemzetközi kereskedelem szükségtelen akadályait képezzék. E célból a technikai szabályzatok nem korlátozhatják jobban a kereskedelmet annál, mint ami egy jogos cél eléréséhez szükséges, figyelembe véve azt a kockázatot, ami ezen cél el nem éréséből adódna. Ilyen jogos célok többek között: nemzetbiztonsági követelmények; megtévesztő gyakorlat elkerülése; emberi egészség vagy biztonság, állati vagy növényi élet vagy egészség, illetve a környezet védelme. Ilyen kockázatok felmérésekor a mérlegelés idevágó elemei, többek között: az elérhető tudományos és technikai információk, kapcsolódó feldolgozási technológiák vagy a termékek szándékolt végfelhasználása.
2.3. A technikai szabályzatokat nem lehet fenntartani, ha az alkalmazásukra okot adó körülmények vagy célok megszűntek, vagy a megváltozott körülmények, illetve célok a kereskedelmet kevésbé korlátozó módon is kezelhetők, illetve elérhetők.
2.4. Olyan esetben, amikor technikai szabályzatokra van szükség és vonatkozó nemzetközi szabványok léteznek, vagy kidolgozásuk befejezése küszöbön áll, a Tagok ezeket vagy ezek megfelelő részeit alkalmazzák technikai szabályzataik alapjaként, kivéve, ha az ilyen nemzetközi szabványok vagy azok idevágó részei hatástalanok, illetve nem megfelelőek a jogos célok elérésére, például alapvető éghajlati vagy földrajzi tényezők, illetve alapvető technológiai problémák miatt.
2.5. Az a Tag, amelyik olyan technikai szabályzatot készít el, fogad el, vagy alkalmaz, amelynek jelentős hatása lehet más Tagok kereskedelmére, bármely másik Tag kérésére kifejti ezen technikai szabályzat indokoltságát a 2–4. pontok rendelkezései által megadott szempontok szerint. Ha egy technikai szabályzatot a 2. pontban kifejezetten megnevezett jogos célból készítenek el, fogadnak el, vagy alkalmaznak és az megfelel a vonatkozó nemzetközi szabványoknak, megdönthetően vélelmezni kell, hogy e szabályzat nem képezi a nemzetközi kereskedelem szükségtelen akadályát.
2.6. A technikai szabályzatok minél szélesebb alapon történő összehangolása érdekében a Tagok erőforrásaik adta lehetőségeiken belül teljes mértékben részt vesznek olyan termékek nemzetközi szabványainak a megfelelő nemzetközi szabványalkotó szervezetek által történő elkészítésében, amely termékekre technikai szabályzatokat fogadtak el, vagy készülnek elfogadni.
2.7. A Tagok méltányos megfontolás tárgyává teszik azt a lehetőséget, hogy más Tag technikai szabályzatait egyenértékűnek fogadják el, mégha ezen szabályzatok különböznek is az övéiktől, feltéve, hogy meggyőződtek arról, hogy ezen szabályzatok kielégítően teljesítik saját szabályzataik céljait.
2.8. Ahol az helyénvaló, a Tagok a termékkel szemben támasztott követelményekre épülő technikai szabályzatokat inkább funkcionálisan, mintsem konstrukciós vagy leíró jellemzői alapján határozzák meg.
2.9. Ha nem létezik megfelelő nemzetközi szabvány, vagy ha egy javasolt technikai szabályzat műszaki tartalma nincs összhangban a vonatkozó nemzetközi szabványok műszaki tartalmával, és ha a technikai szabályzatnak jelentős hatása lehet más Tagok kereskedelmére, akkor a Tagok:
2.9.1. megfelelően korai szakaszban oly módon, hogy arról más Tagok érdekelt felei tudomást szerezhessenek, közleményt tesznek közzé, hogy egy adott technikai szabályzat bevezetését javasolják;
2.9.2. a Titkárságon keresztül bejelentik a többi Tagnak a javasolt technikai szabályzat által érintett termékeket, röviden utalva annak céljára és indokára. Az ilyen bejelentéseket egy megfelelően korai szakaszban kell megtenni, amikor a szabályzat még módosítható, és az észrevételek figyelembe vehetők;
2.9.3. kérésre a többi Tag rendelkezésére bocsátják a javasolt technikai szabályzat részleteit vagy példányait, és amikor csak lehetséges, azonosítják azokban azokat a részeket, amelyek tartalmilag eltérnek a vonatkozó nemzetközi szabványoktól;
2.9.4. diszkriminációmentesen ésszerű időt biztosítanak más Tagoknak ahhoz, hogy azok írásban észrevételeket tehessenek, kérésre megvitatják ezeket az észrevételeket és az írásos észrevételeket, és megvitatásuk eredményeit figyelembe veszik.
2.10. A 9. pont bevezető rendelkezéseinek figyelembevétele mellett olyan esetekben, amikor a biztonsággal, egészséggel, környezetvédelemmel vagy nemzetbiztonsággal összefüggésben sürgős problémák merülnek fel, vagy ilyenek felmerülése fenyeget valamely Tagnál, ez a Tag a 9. pontban felsorolt lépések közül elhagyhatja azokat, amelyeket elhagyni szükségesnek ítél, feltéve, hogy a technikai szabályzat elfogadásakor ez a Tag:
2.10.1. a Titkárságon keresztül azonnal bejelentést tesz a többi Tagnak az adott technikai szabályzatról és az érintett termékekről, röviden utalva a technikai szabályzat céljára és indokára, a sürgős problémák jellegét is beleértve;
2.10.2. kérésre a többi Tag rendelkezésére bocsátja a technikai szabályzat példányait;
2.10.3. diszkriminációmentesen lehetőséget ad a többi Tagnak arra, hogy írásban észrevételeket tehessenek, kérésre megvitatja ezeket az észrevételeket, és ezen írásos észrevételeket és megvitatásuk eredményeit figyelembe veszi.
2.11. A Tagok biztosítják valamennyi elfogadott technikai szabályzat azonnali közzétételét vagy más módon való rendelkezésre bocsátását oly módon, hogy a többi Tag érdekelt felei megismerhessék azokat.
2.12. Kivéve a 10. pontban megjelölt sürgős körülményeket, a Tagok ésszerű időt hagynak a technikai szabályzat közzététele és hatálybalépése között abból a célból, hogy az exportáló ország Tagok és különösen a fejlődő ország Tagok termelőinek idejük legyen ahhoz, hogy termékeiket vagy gyártási módszereiket az importőr Tag követelményeihez igazítsák.
3. Cikk
A területükön működő helyhatósági és nem-kormányzati szervek vonatkozásában:
3.1. A Tagok megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy ezen szervek eleget tegyenek a 2. Cikk rendelkezéseinek, a 2. Cikk 9.2. és 10.1. alpontjaiban foglalt bejelentési kötelezettség kivételével.
3.2. A Tagok biztosítják, hogy a közvetlenül a központi kormányzat alatti szinten működő helyhatóságok technikai szabályzatairól a 2. Cikk 9.2. és 10.1. alpontjaiban foglalt rendelkezéseknek megfelelően bejelentést tesznek, azzal a megjegyzéssel, hogy ilyen bejelentést nem kell tenniük olyan technikai szabályzatokról, amelyek technikai tartalma lényegét tekintve megegyezik az érintett Tag központi kormányszervei által korábban már bejelentett technikai szabályzatokéval.
3.3. A Tagok kérhetik, hogy a kapcsolattartás más Tagokkal, beleértve 2. Cikk 9. és 10. pontjaiban foglalt bejelentéseket, információnyújtást, észrevételeket, megbeszéléseket, a központi kormányzaton keresztül történjék.
3.4. A Tagok nem tesznek olyan intézkedéseket, melyek arra kötelezik vagy ösztönzik a területükön működő helyhatósági vagy nem-kormányzati szerveket, hogy a 2. Cikk rendelkezéseivel össze nem egyeztethető módon cselekedjenek.
3.5. Ezen Megállapodás szerint a Tagok teljes mértékben felelősek a 2. Cikk összes rendelkezésének betartásáért. A Tagok határozott intézkedéseket és mechanizmusokat dolgoznak ki és alkalmaznak annak elősegítésére, hogy a 2. Cikk rendelkezéseit ne csak a központi kormányszervek tartsák be.
4. Cikk
4.1. A Tagok biztosítják, hogy a központi kormányzati szabványalkotó szervezeteik elfogadják és eleget tegyenek a jelen Megállapodás 3. Mellékletében foglalt, a Szabványok Elkészítésére, Elfogadására és Alkalmazására vonatkozó Jó Gyakorlat Kódexének (jelen Megállapodásban a továbbiakban: Jó Gyakorlat Kódexe). Olyan rendelkezésükre álló ésszerű intézkedéseket hoznak, hogy biztosíthassák, hogy a területükön működő helyhatósági és nem-kormányzati szabványalkotó szervezetek, valamint azon regionális szabványalkotó szervezetek, amelyeknek ők maguk, illetve a területükön működő egy vagy több ilyen szabványalkotó szervezet tagja, elfogadják és eleget tegyenek a Jó Gyakorlat Kódexének. Ezenkívül a Tagok nem tesznek olyan intézkedést, mellyel közvetve vagy közvetlenül arra kötelezik vagy ösztönzik ezen szabványalkotó szervezeteket, hogy a Jó Gyakorlat Kódexével össze nem egyeztethető módon cselekedjenek. A Tagok kötelezettségei a Jó Gyakorlat Kódexében foglalt rendelkezéseknek a szabványalkotó szervezetek által történő betartását illetően attól függetlenül is érvényben vannak, hogy a szabványalkotó szervezet elfogadta-e a Jó Gyakorlat Kódexét vagy sem.
4.2. Azokat a szabványalkotó szervezeteket, amelyek elfogadták és eleget tesznek a Jó Gyakorlat Kódexének, a Tagok a jelen Megállapodás alapelveivel összhangban állóknak ismerik el.
5. Cikk
5.1. A Tagok biztosítják, hogy olyan esetekben, amikor kifejezett bizonyosság szükséges arról, hogy a termékek megfelelnek a technikai szabályzatoknak vagy szabványoknak, a központi kormányszervek az alábbi rendelkezéseket alkalmazzák a más Tagok területéről származó termékekre:
5.1.1. a megfelelőség értékelési eljárásokat úgy készítik el, fogadják el és alkalmazzák, hogy más Tagországok területéről származó hasonló termékek szállítóinak olyan feltételek mellett biztosítanak hozzáférést, amelyek nem kevésbé kedvezőek, mint amelyeket a hazai vagy bármely más országból származó hasonló termék szállítóinak hasonló helyzetben megadnak; a hozzáférés maga után vonja a szállítók jogát az eljárási szabályok szerint történő megfelelelőség értékelésre, beleértve, ha ezen eljárás erről rendelkezik, annak lehetőségét, hogy a megfelelelőség értékelést szolgáló vizsgálat telephelyükön történjen és arra, hogy a rendszer tanúsítási jelét megkapják;
5.1.2. a megfelelőség értékelési eljárások nem készíthetők el, fogadhatók el és alkalmazhatók azzal a céllal vagy hatással, hogy a nemzetközi kereskedelem szükségtelen akadályait képezzék. Ez többek között azt jelenti, hogy a megfelelőség értékelési eljárások nem lehetnek szigorúbbak, illetve nem alkalmazhatók szigorúbban, mint ami ahhoz szükséges, hogy az importáló Tag megfelelően biztos lehessen abban, hogy a termékek megfelelnek az alkalmazandó technikai szabályzatoknak és szabványoknak, figyelembe véve azt a kockázatot, amit a nem-megfelelés okozna.
5.2. Az 1. pont rendelkezéseinek végrehajtásakor a Tagok biztosítják, hogy:
5.2.1. a megfelelőség értékelési eljárásokat a lehető leggyorsabban folytatják le és fejezik be, és nem kedvezőtlenebb rend szerint a más Tagok területéről származó termékeknél, mint a hasonló hazai termékek esetében;
5.2.2. nyilvánosságra hozzák minden egyes megfelelőség értékelési eljárás során alkalmazott szokásos feldolgozási időtartamot, vagy az előrelátható feldolgozási időtartamot kérésre közlik az érintettel; ha az illetékes szerv kérelmet kap, haladéktalanul megvizsgálja a dokumentáció teljességét és pontosan és teljeskörűen tájékoztatja a kérelmezőt az összes hiányosságról; az illetékes szerv, mihelyt lehetséges, pontosan és teljeskörűen értesíti a kérelmezőt a vizsgálat eredményéről, hogy ha szükségessé válik, korrigáló intézkedést lehessen tenni; még akkor is, ha a kérelem hiányos, az illetékes szerv, amíg megvalósítható, folytatja a megfelelőség értékelését, ha a kérelmező így igényli; és kérés esetén a kérelmező tájékoztatást kap az eljárás előrehaladtáról, az esetleges késedelem megindoklásával;
5.2.3. az információ-szolgáltatási kötelezettség arra a szükséges mértékre korlátozódik, ami elengedhetetlen ahhoz, hogy értékeljék a megfelelést és illetékeket szabjanak ki;
5.2.4. a megfelelőség értékelési eljárásokkal kapcsolatban megszerzett, a más Tagok területéről származó termékekkel összefüggő bizalmas információt ugyanúgy tiszteletben tartják, mint a hazai termékek esetében, és olyan módon, hogy a jogos kereskedelmi érdekeket védjék;
5.2.5. bármilyen illeték, amelyet más Tagok területéről származó termékek megfelelőségének értékelése során vetnek ki, méltányos a nemzeti vagy bármelyik más országból származó hasonló termékek megfelelésének értékelése során kivetendő illetékhez képest, figyelembe véve a kommunikációs, szállítási és egyéb költségeket, melyek a kérelmező telephelyének és a vizsgálatot végző szerv földrajzi elhelyezkedésének különbözőségéből adódnak;
5.2.6. a megfelelőség értékelési eljárásnál alkalmazott berendezések elhelyezése és a vizsgálati minták kiválasztása nem történik úgy, hogy szükségtelen nehézséget okozzon a kérelmezőknek vagy ügynökeiknek;
5.2.7. ha egy termék részletes leírása az alkalmazandó technikai szabályzatoknak vagy szabványoknak való megfelelés megállapítását követően megváltozik, a módosított termékre vonatkozó megfelelőség értékelési eljárás arra a szükséges mértékre korlátozódik, amellyel megállapítható, hogy létezik-e megfelelő bizonyosság arra, hogy a termék megfelel a vonatkozó technikai szabályzatoknak vagy szabványoknak;
5.2.8. érvényben van egy olyan eljárás, amely a megfelelőség értékelési eljárások működésével kapcsolatban felmerülő panaszokat vizsgálja felül és korrekciós intézkedéseket tesz lehetővé, ha a panasz igazolódik.
5.3. Az 1. és 2. pontokban foglaltak nem gátolják a Tagokat abban, hogy területükön ésszerű szúrópróbaszerű ellenőrzéseket hajtsanak végre.
5.4. Azokban az esetekben, amikor kifejezett bizonyosság szükséges arra nézve, hogy a termékek megfelelnek a technikai szabályzatoknak vagy szabványoknak és vonatkozó, a nemzetközi szabványalkotó szervezetek által kiadott útmutatók vagy ajánlások állnak rendelkezésre, vagy azok kidolgozásának befejezése küszöbön áll, a Tagok biztosítják, hogy központi kormányszerveik ezeket vagy ezek vonatkozó részeit használják mint a megfelelőség értékelési eljárás alapját, kivéve – ez esetben, kérésre megfelelő magyarázatot adva –, ha ezen útmutatók vagy ajánlások vagy ezek vonatkozó részei nem megfelelőek az érintett Tagok esetében, többek között a következő okok miatt: nemzetbiztonsági követelmények, megtévesztő gyakorlat elkerülése, emberi egészség vagy biztonság, állati vagy növényi élet vagy egészség, vagy a környezet védelme, alapvető éghajlati vagy más földrajzi tényezők, alapvető technológiai vagy infrastrukturális problémák.
5.5. A megfelelőség értékelési eljárások minél szélesebb alapon történő összehangolása érdekében, a Tagok erőforrásaik adta lehetőségeiken belül teljes mértékben részt vesznek a megfelelőség értékelési eljárásokra vonatkozó útmutatóknak és ajánlásoknak a megfelelő nemzetközi szabványalkotó szervezetek által történő kidolgozásában.
5.6. Ha nem létezik nemzetközi szabványalkotó szervezetek által kiadott vonatkozó útmutató vagy ajánlás, vagy ha egy javasolt, megfelelőség értékelési eljárás technikai tartalma nincs összhangban a nemzetközi szabványalkotó szervezetek által kiadott vonatkozó útmutatókkal és ajánlásokkal, és ha ezen megfelelőség értékelési eljárásnak jelentős hatása lehet más Tagok kereskedelmére, akkor a Tagok:
5.6.1. megfelelően korai szakaszban oly módon, hogy arról más Tagok érdekelt felei tudomást szerezhessenek, közleményt tesznek közzé arról, hogy egy adott, megfelelelőség értékelésre vonatkozó eljárást javasolnak bevezetni;
5.6.2. a Titkárságon keresztül bejelentik a többi Tagnak a javasolt megfelelőség értékelési eljárás által érintett termékeket, röviden utalva a megfelelőség értékelésre vonatkozó eljárás céljára és indokára. Az ilyen bejelentéseket megfelelően korai időpontban kell megtenni, amikor a megfelelőség értékelési eljárás módosítható és a vonatkozó észrevételek figyelembe vehetők;
5.6.3. kérésre a többi Tag rendelkezésére bocsátják a javasolt eljárás részleteit vagy példányait és amikor csak lehetséges, azonosítják azokban azokat a részeket, amelyek tartalmilag eltérnek a nemzetközi szabványalkotó szervezetek által kiadott vonatkozó útmutatóktól vagy ajánlásoktól;
5.6.4. diszkriminációmentesen, ésszerű időt biztosítanak más Tagoknak arra, hogy azok írásban észrevételeket tehessenek, kérésre ezen észrevételeket megvitatják, és az írásos észrevételeket és megvitatásuk eredményeit figyelembe veszik.
5.7. A 6. pont bevezető rendelkezéseinek figyelembevétele mellett olyan esetekben, amikor a biztonsággal, az egészséggel, a környezetvédelemmel vagy a nemzetbiztonsággal összefüggésben sürgős problémák merülnek fel, vagy ilyenek felmerülése fenyeget valamely Tagnál, ez a Tag a 6. pontban felsorolt lépések közül elhagyhatja azokat, amelyeket elhagyni szükségesnek ítél, feltéve, hogy az eljárás elfogadásakor ez a Tag:
5.7.1. a Titkárságon keresztül azonnal bejelentést tesz a többi Tagnak az adott eljárásról és az érintett termékekről, röviden utalva az eljárás céljára és indokára, a sürgős probléma jellegét is beleértve;
5.7.2. kérésre a többi Tag rendelkezésére bocsátja az eljárás szabályainak példányait;
5.7.3. diszkriminációmentesen lehetőséget ad a többi Tagnak arra, hogy írásban észrevételeket tehessenek, kérésre megvitatja ezeket az írásos észrevételeket, és ezen írásos észrevételeket, valamint megvitatásuk eredményeit figyelembe veszi.
5.8. A Tagok biztosítják valamennyi elfogadott megfelelőség értékelési eljárás azonnali közzétételét, vagy más módon való rendelkezésre bocsátását oly módon, hogy a többi Tag érdekelt felei megismerhessék azokat.
5.9. A 7. pontban megjelölt sürgős körülményeket kivéve, a Tagok ésszerű időt hagynak a megfelelőség értékelési eljárás követelményeinek közzététele és hatálybalépése között, hogy az exportőr Tagok, és különösen a fejlődő ország Tagok termelőinek idejük legyen ahhoz, hogy termékeiket vagy gyártási módszereiket az importőr Tag követelményeihez igazítsák.
6. Cikk
Központi kormányszerveik vonatkozásában:
6.1. A 3. és 4. pontok rendelkezéseinek sérelme nélkül, a Tagok, amikor csak lehetséges, biztosítják, hogy más Tagok megfelelőség értékelési eljárásainak eredményeit elfogadják, mégha azon eljárások különböznek is sajátjaiktól, feltéve, hogy meggyőződtek arról, hogy ezen eljárások saját eljárásaikkal egyenértékű biztosítékot kínálnak az alkalmazandó technikai szabályzatoknak és szabványoknak történő megfelelésre. Elismerik, hogy előzetes konzultációk lehetnek szükségesek annak érdekében, hogy kölcsönösen kielégítő egyetértésre jussanak, különösen:
6.1.1. az exportőr Tag illetékes, megfelelelőség értékelést végző szervezeteinek megfelelő és tartós technikai alkalmasságával kapcsolatban, hogy a megfelelőség értékelési eljárásaik eredményeinek folyamatos megbízhatóságával kapcsolatos bizonyosság fennállhasson. Ebben a vonatkozásban a nemzetközi szabványalkotó szervezetek által kiadott vonatkozó útmutatók és ajánlások igazolt betartását, például akkreditáció útján, a technikai alkalmasság meglétének jeleként kell figyelembe venni;
6.1.2. a megfelelelőség értékelési eredmények elfogadásának az exportőr Tag részéről kijelölt megfelelelőség értékelést végző szervezet által kibocsátottakra való korlátozásával kapcsolatban.
6.2. A Tagok biztosítják, hogy a megfelelőség értékelési eljárásaik a lehetséges mértékig lehetővé teszik az 1. pontban foglalt rendelkezések végrehajtását.
6.3. A Tagok arra ösztönzik egymást, hogy más Tagok kérésére álljanak készen tárgyalások folytatására egymás megfelelőség értékelési eljárásainak eredményeit kölcsönösen elismerő megállapodások megkötésére. A Tagok megkívánhatják, hogy ezen megállapodások feleljenek meg az 1. pontban előírt ismérveknek, és az érintett termékek kereskedelmét elősegítő lehetőségeikre vonatkozóan kölcsönös megelégedettségre szolgáljanak.
6.4. A Tagok arra ösztönzik egymást, hogy más Tagok területén működő megfelelőség értékelést végző szervezeteknek lehetővé tegyék a részvételt saját megfelelőség értékelési eljárásaikban, nem kevésbé kedvező feltételek mellett, mint amiket saját területükön vagy bármely más ország területén működő megfelelelőség értékelést végző szervezeteknek biztosítanak.
7. Cikk
A területükön működő helyhatósági szervek vonatkozásában:
7.1. A Tagok megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy ezen szervek eleget tegyenek az 5. és 6. Cikk rendelkezéseinek, az 5. Cikk 6.2. és 7.1. alpontjaiban foglalt bejelentési kötelezettség kivételével.
7.2. A Tagok biztosítják, hogy a közvetlenül a központi kormányzat alatti szinten működő helyhatóságok megfelelőség értékelési eljárásairól az 5. Cikk 6.2. és 7.1. alpontjaiban foglalt rendelkezéseknek megfelelően bejelentést tesznek, megjegyezve azonban, hogy ilyen bejelentést nem kell tenniük olyan megfelelőség értékelési eljárások esetén, amelyek technikai tartalma lényegét tekintve megegyezik az érintett Tag központi kormányszervei által korábban már bejelentett megfelelőség értékelési eljárásokéval.
7.3. A Tagok kérhetik, hogy a kapcsolattartás más Tagokkal, beleértve az 5. Cikk 6. és 7. pontjaiban foglalt bejelentéseket, információnyújtást, észrevételeket, megbeszéléseket, a központi kormányzaton keresztül történjék.
7.4. A Tagok nem tesznek olyan intézkedéseket, melyek arra kötelezik vagy ösztönzik a területükön működő helyhatósági vagy nem-kormányzati szerveket, hogy az 5. és 6. Cikk rendelkezéseivel össze nem egyeztethető módon cselekedjenek.
7.5. Ezen Megállapodás szerint a Tagok teljes mértékben felelősek az 5. és 6. Cikk összes rendelkezéseinek betartásáért. A Tagok határozott intézkedéseket és mechanizmusokat dolgoznak ki és alkalmaznak annak elősegítésére, hogy az 5. és 6. Cikk rendelkezéseit ne csak a központi kormányzati szervek tartsák be.
8. Cikk
8.1. A Tagok megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy a területükön működő nem-kormányzati szervek, amelyek megfelelőség értékelési eljárásokat végeznek, eleget tegyenek az 5. és 6. Cikkben foglalt rendelkezéseknek, kivéve a javasolt megfelelőség értékelési eljárásokra vonatkozó bejelentési kötelezettséget. Ezen kívül a Tagok nem tesznek olyan intézkedéseket, amelyek közvetlen vagy közvetett módon azzal a hatással járnak, hogy arra kötelezik vagy ösztönzik ezen szerveket, hogy az 5. és 6. Cikkben foglalt rendelkezésekkel össze nem egyeztethető módon cselekedjenek.
8.2. A Tagok biztosítják, hogy központi kormányzati szerveik csak akkor támaszkodnak a nem-kormányzati szervek által végzett megfelelőség értékelési eljárásokra, ha ezen utóbbi szervek eleget tesznek az 5. és 6. Cikkben foglalt rendelkezéseknek, a tervezett megfelelés értékelési eljárásokra vonatkozó bejelentési kötelezettség kivételével.
9. Cikk
9.1. Amikor a technikai szabályzatnak vagy szabványnak történő megfelelésről kifejezett bizonyosság szükséges, a Tagok, amennyire ez a gyakorlatban lehetséges, nemzetközi megfelelőség értékelési rendszereket dolgoznak ki és fogadnak el, valamint azok tagjává válnak vagy azokban részt vesznek.
9.2. A Tagok megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy azok a nemzetközi és regionális megfelelőség értékelési rendszerek, melyeknek a területükön működő illetékes szervezetek tagjai, vagy résztvevői, eleget tegyenek az 5. és 6. Cikk rendelkezéseinek. Ezen kívül a Tagok nem hozhatnak olyan intézkedéseket, amelyek közvetlen vagy közvetett módon azzal a hatással járnak, hogy arra kötelezik vagy ösztönzik az ilyen rendszereket, hogy az 5. és 6. Cikkben foglalt bármely rendelkezéssel össze nem egyeztethető módon cselekedjenek.
9.3. A Tagok biztosítják, hogy központi kormányzati szerveik csak olyan mértékben támaszkodnak a nemzetközi vagy regionális megfelelőség értékelési rendszerekre, mint amilyen mértékben ezek a rendszerek eleget tesznek az 5. és 6. Cikkben foglalt rendelkezéseknek.
10. Cikk
10.1. Minden Tag biztosítja olyan tájékoztatási pont létesítését, amely választ tud adni a többi Tag, illetve ezen Tagok érdekelt feleinek minden ésszerű érdeklődésére, valamint rendelkezésre tudja bocsátani az alábbiakra vonatkozó dokumentációt:
10.1.1. a területén lévő, a központi kormányzati vagy helyhatósági szervek, a technikai szabályzat érvényesítésére törvényesen feljogosított nem-kormányzati szervek, vagy az olyan regionális szabványalkotó szervezetek – amelyeknek ezen szervek tagjai vagy résztvevői – által elfogadott vagy javasolt bármely technikai szabályzat;
10.1.2. a területén levő, központi kormányzati vagy helyhatósági szervek, vagy az olyan regionális szabványalkotó szervezetek – amelyeknek ezen szervek tagjai vagy résztvevői – által elfogadott vagy javasolt bármely szabvány;
10.1.3. bármilyen fennálló vagy javasolt megfelelőség értékelési rendszer, amelyet saját területén központi kormányzati vagy helyhatósági szervek, vagy technikai szabályzat érvényesítésére törvényesen feljogosított nem-kormányzati szervek, vagy olyan regionális szervezetek – amelyeknek ezen szervek tagjai vagy résztvevői – alkalmaznak;
10.1.4. a Tag, vagy a területén működő központi kormányzati vagy helyhatósági szervek nemzetközi és regionális szabványalkotó szervezetekben és megfelelőség értékelési rendszerekben, valamint jelen Megállapodás hatálya alá tartozó bilaterális és multilaterális megállapodásokban való tagsága és részvétele; ésszerű információkat kell tudni adniuk ezen rendszerek és megállapodások rendelkezéseiről;
10.1.5. a Megállapodás alapján kiadott közlemények megjelenési helye, vagy tájékoztatás arról, hogy ilyen információt hol lehet beszerezni; és
10.1.6. a 10. Cikk 3. pontjában említett tájkoztatási pontok helye.
10.2. Ha azonban törvényi vagy adminisztratív okok miatt egy Tag egynél több tájékoztatási pontot hoz létre, az a Tag teljes körű és félreérthetetlen információval szolgál a többi Tag számára ezen tájékoztatási pontok mindegyikének felelősségi köréről. Ezen kívül ezen Tag biztosítja, hogy a nem megfelelő tájékoztatási pontoknak címzett információkérést haladéktalanul továbbítják a megfelelő tájékoztatási pontba.
10.3. Minden Tag megteszi a tőle telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy egy vagy több tájékoztatási pontot hozzon létre, melyek választ tudnak adni minden, a többi Tag vagy ezen Tagok érdekelt felei részéről nyilvánított ésszerű érdeklődésre, valamint rendelkezésre tudják bocsátani a vonatkozó dokumentumokat, vagy információt tudnak adni arról, hogy az alábbiakat hol lehet beszerezni:
10.3.1. bármilyen szabvány, melyet a területén működő nem-kormányzati szabványalkotó szervek vagy olyan regionális szabványalkotó szervezetek, melyeknek ezen szervek tagjai vagy résztvevői, elfogadtak vagy javasoltak; és
10.3.2. bármilyen megfelelőség értékelési eljárás vagy tervezett megfelelőség értékelési eljárás, melyet a területén működő nem-kormányzati szervek vagy regionális szervezetek, melyeknek ezen szervek tagjai vagy résztvevői, működtetnek;
10.3.3. a területén működő illetékes nem-kormányzati szervek nemzetközi és regionális szabványalkotó szervezetekben és megfelelőség értékelési rendszerekben, valamint a jelen Megállapodás hatálya alá tartozó bilaterális és multilaterális megállapodásokban való tagsága és részvétele; ésszerű információkat kell tudni adniuk ezen rendszerek és megállapodások rendelkezéseiről.
10.4. A Tagok megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy amikor a többi Tag vagy azok érdekelt felei okmányokból példányokat kérnek ezen Megállapodás rendelkezéseinek megfelelően, ezeket a példányokat olyan méltányos áron adják el nekik (ha árat számítanak fel), ami a tényleges kézbesítési költséget leszámítva azonos azon árral, amin az illető vagy bármely más Tag belföldi személye * kapja azokat.
10.5. A fejlett ország Tagok más Tagok kérésére angol, francia vagy spanyol fordításban rendelkezésre bocsátják a bejelentési kötelezettség alá tartozó okmányokat vagy terjedelmes okmányok esetében azok összefoglalóit.
10.6. Amikor a Titkárság a jelen Megállapodás rendelkezéseinek megfelelően bejelentést kap, annak szövegét minden Tagnak és érdekelt nemzetközi szabványalkotó szervezetnek és megfelelőség értékelést végző szervezetnek megküldi, és felhívja a fejlődő ország Tagok figyelmét azokra a bejelentésekre, amelyek a számukra különös érdeket képviselő termékekre vonatkoznak.
10.7. Ha egy Tag olyan megállapodást kötött egy vagy több más országgal a technikai szabályzatokra, szabványokra vagy megfelelőség értékelési rendszerekre vonatkozóan, amely jelentős hatást gyakorolhat a kereskedelemre, az ezen megállapodásban részt vevő legalább egyik Tag bejelentést küld a Titkárságon keresztül a többi Tag részére a megállapodás által érintett termékekről, valamint mellékeli a megállapodás rövid leírását. A Tagok ösztönzik az érintett Tagokat, hogy kérésre a többi Taggal konzultációkat kezdjenek abból a célból, hogy hasonló megállapodást kössenek, vagy megszervezzék az ilyen megállapodásokban való részvételüket.
10.8. A jelen Megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezendő úgy, hogy az megkívánja:
10.8.1. a Tag nyelvétől eltérő nyelven szövegek közzétételét;
10.8.2. a Tag nyelvétől eltérő nyelven részletek közlését vagy tervezet-szövegek biztosítását, kivéve az 5. pontban foglaltakat; vagy
10.8.3. hogy a Tagok bármely olyan információt nyújtsanak, amelynek nyilvánosságra hozatala szerintük ellentétes alapvető biztonsági érdekeikkel.
10.9. A Titkárság részére eljuttatott bejelentések angol, francia vagy spanyol nyelven készülnek.
10.10. A Tagok kijelölnek egyetlen központi kormányzati hatóságot, mely felelős a jelen Megállapodás bejelentési eljárásaira vonatkozó rendelkezések nemzeti szinten történő teljesítéséért, kivéve a 3. Mellékletben foglaltakat.
10.11. Ha azonban törvényi vagy adminisztratív okok miatt a bejelentési eljárásokra vonatkozó felelősség megoszlik két vagy több központi kormányzati hatóság között, az érintett Tag teljes körű és félreérthetetlen információt szolgáltat a többi Tag számára az egyes hatóságok felelősségi köréről.
11. Cikk
11.1. A Tagok kérésre tanácsot adnak más Tagoknak, különösen a fejlődő ország Tagoknak a technikai szabályzatok elkészítése vonatkozásában.
11.2. A Tagok kérésre tanácsot adnak más Tagoknak, különösen a fejlődő ország Tagoknak és technikai segítséget nyújtanak nekik kölcsönös megállapodás szerinti feltételek alapján a nemzeti szabványalkotó szervezetek létrehozásához és a nemzetközi szabványalkotó szervezetekben való részvételhez, valamint arra ösztönzik saját nemzeti szabványalkotó szervezeteiket, hogy hasonlóképpen járjanak el.
11.3. A Tagok, kérésre, megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak érdekében, hogy a területükön működő szabályozó szervek tanácsot adjanak más Tagoknak, különösen a fejlődő ország Tagoknak, és technikai segítséget nyújtsanak nekik kölcsönös megállapodás szerinti feltételek mellett:
11.3.1. szabályozó szervek vagy megfelelelőség értékelést végző szervezetek létrehozásával kapcsolatban; és
11.3.2. azokkal a módszerekkel kapcsolatban, amelyek leginkább alkalmasak arra, hogy megfeleljenek technikai szabályzataiknak.
11.4. A Tagok, kérésre, megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak érdekében, hogy tanácsot biztosítsanak a többi Tagnak, különösen a fejlődő ország Tagoknak, és hogy kölcsönös megállapodás szerinti feltételek mellett technikai segítséget nyújtsanak nekik a kérő Tag területén elfogadott szabványoknak történő megfelelőség értékelését végző szervezetek létesítése tekintetében.
11.5. Kérésre a Tagok tanácsot adnak más Tagoknak, különösen a fejlődő ország Tagoknak, és kölcsönös megállapodás szerint feltételek mellett technikai segítséget nyújtanak olyan lépések vonatkozásában, amelyeket akkor kell tenniük termelőiknek, ha hozzá akarnak férni a megkeresett Tag területén működő kormányszervek vagy nem-kormányzati szervek által alkalmazott megfelelőség értékelési rendszerekhez.
11.6. Kérésre azok a Tagok, amelyek nemzetközi vagy regionális megfelelőség értékelési rendszerek tagjai vagy résztvevői, tanácsot adnak a többi Tagnak, különösen a fejlődő ország Tagoknak, és kölcsönös megállapodás szerinti feltételek mellett technikai segítséget nyújtanak nekik olyan intézmények és jogi keretek létrehozása vonatkozásában, amelyek lehetővé teszik számukra, hogy teljesítsék az ilyen rendszerekben való tagságból vagy részvételből származó kötelezettségeket.
11.7. Ha ilyen irányú kérést kapnak, a Tagok ösztönzik a területükön működő megfelelés értékelést végző szervezeteket, amelyek tagjai vagy résztvevői nemzetközi vagy regionális megfelelőség értékelési rendszereknek, hogy lássák el tanáccsal a többi Tagot, különösen a fejlődő ország Tagokat, és figyelembe veszik ezek technikai segítségnyújtás iránti kéréseit olyan intézmények létesítése érdekében, amelyek a területükön működő illetékes szervezeteket képessé teszik, hogy eleget tegyenek a tagságból vagy részvételből eredő kötelezettségeknek.
11.8. A más Tagok részére az 1–7. pontjaiban foglaltak alapján történő tanácsadásban és technikai segítségnyújtásban a Tagok előnyben részesítik a legkevésbé fejlett fejlődő ország Tagok szükségleteit.
12. Cikk
12.1. A Tagok megkülönböztetett és kedvezőbb elbánást nyújtanak jelen Megállapodás fejlődő ország Tagjainak az alábbi rendelkezéseknek, valamint jelen Megállapodás egyéb cikkei vonatkozó rendelkezéseinek útján.
12.2. A Tagok különleges figyelmet szentelnek a jelen Megállapodás fejlődő ország Tagjainak jogaival és kötelezettségeivel kapcsolatos rendelkezéseinek, és figyelembe veszik a fejlődő ország Tagok sajátos fejlesztési, pénzügyi és kereskedelmi szükségleteit a jelen Megállapodás végrehajtásakor mind nemzeti szinten, mind jelen Megállapodás intézményes rendelkezéseinek működtetésében.
12.3. A Tagok a technikai szabályzatok, szabványok és megfelelőség értékelési rendszerek elkészítésénél és alkalmazásánál figyelembe veszik a fejlődő ország Tagok sajátos fejlesztési, pénzügyi és kereskedelmi szükségleteit annak biztosítására, hogy ezek a technikai szabályzatok, szabványok és megfelelőség értékelési eljárások ne képezzék a fejlődő ország Tagokból származó export szükségtelen akadályait.
12.4. A Tagok elismerik, hogy bár lehetnek nemzetközi szabványok, útmutatók vagy ajánlások, a fejlődő ország Tagok a maguk sajátos technológiai és társadalmi-gazdasági körülményei között elfogadnak bizonyos olyan technikai szabályzatokat, szabványokat és megfelelőség értékelési eljárásokat is, amelyek célja a fejlesztési szükségleteiknek megfelelő hazai technológiák és gyártási módszerek és folyamatok fenntartása. A Tagországok ezért elismerik, hogy a fejlődő ország Tagoktól nem várható el az olyan nemzetközi szabványoknak saját technikai szabályzatok vagy szabványok és ellenőrzési módszerek alapjaként történő alkalmazása, melyek nem felelnek meg fejlesztési, pénzügyi és kereskedelmi szükségleteiknek.
12.5. A Tagok megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy a nemzetközi szabványalkotó szervezeteket és nemzetközi megfelelőség értékelési rendszereket úgy szervezzék meg és működtessék, hogy az megkönnyítse az összes Tag illetékes szervezeteinek tevékeny és reprezentatív részvételét, figyelembe véve a fejlődő ország Tagok sajátos problémáit.
12.6. A Tagok megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy a nemzetközi szabványalkotó szervezetek a fejlődő ország Tagok kérésére megvizsgálják a nemzetközi szabványok kidolgozásának lehetőségét olyan termékekre vonatkozóan, amelyek a fejlődő ország Tagok számára különös érdeket képviselnek, és amennyiben ez megoldható, ki is dolgozzák azokat.
12.7. A Tagok a 11. Cikk rendelkezéseinek megfelelően technikai segítséget nyújtanak a fejlődő ország Tagoknak annak biztosítására, hogy a technikai szabályzatok, szabványok és megfelelőség értékelési eljárások elkészítése és alkalmazása ne képezze a fejlődő ország Tagokból származó export bővítésének és diverzifikálásának szükségtelen akadályát. E technikai segítségnyújtás feltételeinek meghatározásánál tekintetbe kell venni a kérelmező Tag és különösen a legkevésbé fejlett ország Tagok fejlettségi szintjét.
12.8. A Tagok elismerik, hogy a fejlődő ország Tagok sajátos problémákkal kerülhetnek szembe, köztük intézményi és infrastrukturális problémákkal a technikai szabályzatok, szabványok és megfelelőség értékelési eljárások kidolgozásában és alkalmazásában. Elismerik továbbá, hogy a fejlődő ország Tagok sajátos fejlesztési és kereskedelmi szükségletei, valamint technológiai fejlettségi szintjük akadályozhatja őket abban, hogy teljes mértékben eleget tegyenek a jelen Megállapodásból eredő kötelezettségeiknek. A Tagok ezért teljes mértékben figyelembe veszik ezt a tényt. Ennek megfelelően annak biztosítása céljából, hogy a fejlődő ország Tagok eleget tudjanak tenni ezen Megállapodásnak, a Kereskedelem Technikai Akadályainak Bizottságát, amelyről a 13. Cikk rendelkezik (a jelen Megállapodásban a továbbiakban: Bizottság) felruházzák azzal a joggal, hogy kérésre meghatározott időben korlátozott kivételeket engedélyezzen a jelen Megállapodás szerinti kötelezettségek egésze vagy egy része alól. Az ilyen kérelmek elbírálásánál a Bizottság figyelembe veszi a technikai szabályzatok, szabványok és megfelelőség értékelési eljárások elkészítésének és alkalmazásának terén mutatkozó sajátos problémákat, a fejlődő ország Tag sajátos fejlesztési és kereskedelmi szükségleteit, valamint technológiai fejlettségi szintjét, amelyek csökkenthetik azt a képességét, hogy teljes mértékben teljesítse a jelen Megállapodás szerinti kötelezettségeit. A Bizottság a legkevésbé fejlett fejlődő ország Tagok sajátos problémáira különös figyelmet fordít.
12.9. A konzultációk során a fejlett ország Tagok szem előtt tartják azokat a különleges nehézségeket, amelyeket a fejlődő ország Tagok tapasztalnak a szabványok, technikai szabályzatok és a megfelelőség értékelési eljárások kidolgozásánál és alkalmazásánál és attól a kívánságtól vezérelve, hogy segítséget nyújtsanak a fejlődő ország Tagoknak ilyen irányú erőfeszítéseikben, a fejlett ország Tagok figyelembe veszik azok sajátos szükségleteit a finanszírozás, a kereskedelem és a fejlesztés tekintetében.
12.10. A Bizottság időszakonként megvizsgálja a különleges és megkülönböztetett elbánást, ahogyan azt a jelen Megállapodás rögzíti, és amelyet a fejlődő ország Tagoknak nyújtanak nemzeti és nemzetközi szinten.
13. Cikk
13.1. Ezennel létrejön a Kereskedelem Technikai Akadályainak Bizottsága, amely az egyes Tagok képviselőiből áll. A Bizottság maga választja meg saját elnökét, és szükség szerint – de évente legalább egyszer – tartja üléseit azzal a céllal, hogy alkalmat nyújtson a Tagoknak a jelen Megállapodás működésével vagy céljainak előmozdításával összefüggő bármely ügyben történő konzultálásra, és hogy eljárjon a jelen Megállapodás keretében, vagy a Tagok által hozzá utalt ügyekben;
13.2. A Bizottság munkacsoportokat, vagy egyéb testületeket hoz létre, ahogyan az helyénvaló, amelyek eleget tesznek a Bizottság által a jelen Megállapodás vonatkozó rendelkezéseivel összhangban rájuk ruházott feladatoknak;
13.3. Egyetértés van arról, hogy el kell kerülni a szükségtelen párhuzamosságot a jelen Megállapodás keretében és a kormányok által más technikai szervezetekben végzett tevékenység között. A Bizottság megvizsgálja ezt a problémát azzal a céllal, hogy a lehető legkisebbre csökkentse az ilyen párhuzamosságokat.
14. Cikk
14.1. A jelen Megállapodás működését érintő bármilyen üggyel kapcsolatos konzultációk és vitarendezések a Vitarendezési Testület égisze alatt és – a szükséges változtatásokkal – a GATT 1994 XXII. és XXIII. Cikkeinek rendelkezései szerint folynak, ahogyan azokat a Vitarendezésről szóló Egyetértés kifejti és alkalmazza.
14.2. A vitában részes bármelyik Fél vitaindító kérésére vagy saját kezdeményezésből egy vizsgálócsoport technikai szakértői csoportot hozhat létre, amely technikai jellegű, részletes szakértői vizsgálódást igénylő kérdésekben nyújt segítséget.
14.3. A technikai szakértői csoport a 2. Melléklet rendelkezései alapján működik.
14.4. A fent leírt vitarendezési rendelkezéseket olyan esetekben lehet igénybe venni, amikor egy Tag úgy találja, hogy egy másik Tag nem ért el kielégítő eredményeket a 3., 4., 7., 8. és 9. Cikk alapján, s ezért ez kereskedelmi érdekeit jelentősen befolyásolja. Ilyen vonatkozásban ezeknek az eredményeknek egyenértékűeknek kell lenniük azzal, mintha a szóban forgó szervezet is Tag lenne.
15. Cikk
Záró rendelkezések
15.1. Nem jegyezhetők be fenntartások a jelen Megállapodás egyetlen rendelkezésével kapcsolatban sem a többi Tag egyetértése nélkül.
15.2. Minden egyes Tag közvetlenül azon időpont után, amikor a WTO Egyezmény rá nézve hatályba lép, tájékoztatja a Bizottságot azon intézkedéseiről, amelyek jelen Megállapodás végrehajtásának és működtetésének biztosítása érdekében már érvényben vannak, illetve amelyeket hozni fog. A továbbiakban az ilyen intézkedésekben történő változást szintén be kell jelenteni a Bizottságnak.
15.3. A Bizottság évente felülvizsgálja a jelen Megállapodás végrehajtását és működését, figyelembe véve annak céljait.
15.4. Legkésőbb a WTO Egyezmény hatálybalépésétől számított harmadik év végén és azt követően minden hároméves időszak végén a Bizottság felülvizsgálja a jelen Megállapodás működését és végrehajtását, beleértve az átláthatóságra vonatkozó rendelkezéseket is, azzal a céllal, hogy a 12. Cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül kiigazításokat javasoljon a jelen Megállapodásban foglalt jogokban és kötelezettségekben, ha ez szükséges a kölcsönös gazdasági előnyök, valamint a jogok és kötelezettségek egyensúlyának biztosítása érdekében. Tekintettel többek között a Megállapodás végrehajtása során nyert tapasztalatokra, a Bizottság, amikor az helyénvaló, javaslatot tesz az Árukereskedelmi Tanácsnak a jelen Megállapodás szövegének módosítására.
15.5. A csatolt Mellékletek a jelen Megállapodás szerves részét képezik.
Az „1991, A Szabványosítással és a Kapcsolódó Tevékenységekkel Összefüggő Általános Kifejezések és Értelmezésük” című 2. sz. ISO/IEC Útmutató hatodik kiadásában megadott kifejezések, amennyiben a jelen Megállapodásban előfordulnak, azonos jelentéssel bírnak, mint amelyet a fent említett Útmutató meghatározásaiban megad, figyelembe véve, hogy a szolgáltatások nem tartoznak a jelen Megállapodás hatálya alá.
A jelen Megállapodás céljaira azonban a következő meghatározások használandók:
1. Technikai szabályzat
Olyan okmány, amely meghatározza a termék jellemző ismertetőjegyeit vagy vonatkozó feldolgozási eljárásait és gyártási módszereit, beleértve az alkalmazandó adminisztratív rendelkezéseket, amelyek teljesítése kötelező. Tartalmazhat, vagy kizárólag foglalkozhat termékre, feldolgozási eljárásra vagy gyártási módszerre alkalmazandó terminológiával, jelképekkel, csomagolással, jelöléssel vagy címkézéssel.
Magyarázó jegyzet: a 2. sz. ISO/IEC Útmutatóban található meghatározás önmagában nem teljes, hanem az úgynevezett „építőkocka” rendszeren alapul.
2. Szabvány
Olyan okmány, amelyet egy elismert szervezet fogadott el és amelyet általános és ismételt használatra jóváhagyott; és amely termékre vagy kapcsolódó feldolgozási eljárásokra és gyártási módszerekre vonatkozó szabályokat, irányelveket vagy jellemző ismertetőjegyeket határoz meg, amelyek teljesítése nem kötelező. Tartalmazhat, vagy kizárólag foglalkozhat termékre, feldolgozási eljárásra vagy gyártási módszerre alkalmazandó terminológiával, jelképekkel, csomagolással, jelöléssel vagy címkézéssel.
Magyarázó jegyzet: a kifejezések a 2. sz. ISO/IEC Útmutatóban meghatározott módon termékekre, feldolgozási eljárásokra és szolgáltatásokra vonatkoznak. A jelen Megállapodás csak termékekre vagy feldolgozási eljárásokra és gyártási módszerekre vonatkozó technikai szabályzatokkal, szabványokkal és megfelelőség értékelési eljárásokkal foglalkozik. A szabványok a 2. sz. ISO/IEC Útmutató meghatározása szerint lehetnek kötelezőek vagy önként vállaltak. A jelen Megállapodás céljaira a szabvány önkéntes, a technikai szabályzat pedig kötelező érvényű okmányként van meghatározva. A nemzetközi szabványalkotó közösség által elkészített szabványok konszenzuson alapulnak. A jelen Megállapodás hatálya alá olyan okmányok is tartoznak, amelyek nem alapulnak konszenzuson.
3. Megfelelőség értékelési eljárások
Bármely eljárás, melyet közvetlenül vagy közvetve arra használnak, hogy megállapítsák, hogy a technikai szabályzatokban és szabványokban előírt vonatkozó követelmények teljesülnek-e.
Magyarázó jegyzet: a megfelelőség értékelési eljárások közé tartoznak többek között a mintavételi, tesztelési, vizsgálati eljárások; a megfelelés értékelése, igazolása és tanúsítása; a regisztráció, akkreditáció, jóváhagyás, valamint ezek kombinációi.
4. Nemzetközi szervezet vagy rendszer
Olyan szervezet vagy rendszer, amely legalább a jelen Megállapodásban részt vevő összes Tag megfelelő szervezetei számára nyitva áll.
5. Regionális szervezet vagy rendszer
Olyan szervezet vagy rendszer, amely csak bizonyos Tagok illetékes szervezetei számára áll nyitva.
6. Központi kormányszerv
A központi kormány, annak minisztériumai és annak szervezeti egységei és minden olyan szervezet, amely a kérdéses tevékenység tekintetében a központi kormány felügyelete alá tartozik.
Magyarázó jegyzet: az Európai Közösségek esetében a központi kormányszervekre vonatkozó rendelkezések alkalmazandók. Azonban az Európai Közösségeken belül létrehozhatnak regionális szervezeteket vagy megfelelőség értékelési rendszereket és azok ilyen esetekben a jelen Megállapodás regionális megfelelőség értékelést végző szervezeteire vagy rendszereire vonatkozó rendelkezései alá tartoznak.
7. Helyhatósági szerv
A központi kormányzattól eltérő kormányzatok (pl. államok, tartományok, Lander, önkormányzatok, kantonok stb.); ezek minisztériumai vagy szervezeti egységei és minden olyan szervezet, amely a kérdéses tevékenység tekintetében az ilyen kormányzat felügyelete alá tartozik.
8. Nem-kormányzati szerv
Nem központi kormányszerv vagy helyhatósági szerv, beleértve azon nem-kormányzati szerveket, amelyeknek törvényes joguk van egy technikai szabályzat érvényesítésére.
Az alábbi eljárások alkalmazandók a 14. Cikk rendelkezéseinek megfelelően létrehozott technikai szakértői csoportra.
1. A technikai szakértői csoportok a vizsgálócsoport hatáskörébe tartoznak. Feladat- és jogkörleírásuk és részletes munkamódszerük felől a vizsgálócsoport dönt, s a technikai szakértői csoport beszámol a vizsgálócsoportnak.
2. A technikai szakértői csoportokban való részvétel olyan személyekre korlátozódik, akik a szóban forgó területen szakértelemmel és szakmai tapasztalattal rendelkeznek.
3. Azon felek állampolgárai, amelyek a vita részesei, nem lehetnek a technikai szakértői csoport tagjai a vitában részes felek közös egyetértése nélkül, kivéve olyan rendkívüli körülményeket, mikor a vizsgálócsoport úgy ítéli meg, hogy a speciális tudományos szakértelem iránti igény más módon nem teljesíthető. A vitában részes felek kormánytisztviselői nem lehetnek a technikai szakértői csoport tagjai. A technikai szakértői csoportok tagjai egyéni minőségükben tevékenykednek és nem mint kormánytisztviselők vagy mint bármely szervezet képviselői. Ezért a kormányok vagy szervezetek nem adhatnak nekik utasításokat a technikai szakértői csoport elé kerülő ügyekre vonatkozóan.
4. A technikai szakértői csoportok konzultálhatnak és információt, valamint technikai tanácsokat szerezhetnek be bármely általuk megfelelőnek ítélt forrásból. Mielőtt a technikai szakértői csoport ilyen információt vagy technikai tanácsot tartalmazó forráshoz fordul valamely Tag fennhatóságán belül, tájékoztatja erről az adott Tag kormányát. A technikai szakértői csoport kérésére, az általa szükségesnek és megfelelőnek ítélt információk tekintetében minden Tag haladéktalanul és teljeskörűen válaszol.
5. A vitában részes felek hozzáférhetnek a technikai szakértői csoport számára megadott minden vonatkozó információhoz, ha az nem bizalmas természetű. A technikai szakértői csoport számára átadott bizalmas természetű információt nem lehet kiadni az azt nyújtó kormány, szervezet vagy személy formális felhatalmazása nélkül. Ha a technikai szakértői csoporttól ilyen információt kérnek, de az ezek nyújtására nem kap felhatalmazást, akkor az ezen információt nyújtó kormány, szervezet vagy személy ezen információkról egy nem bizalmas jellegű összefoglalást ad.
6. A technikai szakértői csoport az érintett Tagok részére jelentéstervezetet küld azzal a céllal, hogy ezen Tagok észrevételeit megszerezze, és, ahol az helyénvaló, figyelembe vegye azokat a végleges jelentés elkészítésénél, melyet a vizsgálócsoporthoz való benyújtáskor szintén megküld az érintett Tagoknak.
a) Ezen Kódex céljaira jelen Megállapodás 1. Mellékletében megadott meghatározások alkalmazandók.
b) Ezen Kódex a WTO bármely Tagja területén működő bármely szabványalkotó szervezet számára: legyen az központi kormányszerv, helyhatósági szerv vagy nem-kormányzati szerv, bármely kormányzati regionális szabványalkotó szervezet, melynek egy vagy több tagja a WTO-nak is Tagja, és bármely nem-kormányzati regionális szabványalkotó szervezet részére, melynek egy vagy több tagja WTO Tag területén működik (a jelen Kódexben a továbbiakban együttesen: szabványalkotó szervezetek, egyedileg a szabványalkotó szervezet) nyitva áll az elfogadásra.
c) Azon szabványalkotó szervezetek, amelyek csatlakoztak a Kódexhez vagy visszaléptek attól, ezt a lépést bejelentik a genfi ISO/IEC Információs Központnak. A bejelentés tartalmazza az érintett szervezet nevét és címét, ezen kívül jelenlegi, illetve jövőbeni szabványalkotói tevékenységének területét. A bejelentés akár közvetlenül az ISO/IEC Információs Központba is küldhető, vagy az ISO/IEC nemzeti tagszervezetén, de amennyire ez lehetséges inkább az ISONET illetékes nemzeti tagján vagy nemzetközi társult szervezetén keresztül történik, ahogyan az helyénvaló.
d) Szabványok tekintetében a szabványalkotó szervezet egy másik WTO Tag területéről származó áru számára nem kevésbé kedvező elbánást biztosít, mint amelyet hazai eredetű vagy bármely más országból származó hasonló termékek részére megad.
e) A szabványalkotó szervezet biztosítja, hogy szabványokat nem készít el, fogad el vagy alkalmaz olyan célból vagy hatással, hogy a nemzetközi kereskedelem szükségtelen akadályát képezzék.