Időállapot: közlönyállapot (2004.III.4.)

2004. évi V. törvény - az 1992. március 24-én, Helsinkiben aláírt Nyitott Égbolt Szerződés kihirdetéséről 3/6. oldal

Kalibráló célok

Részes állam: Francia Köztársaság

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Orleans-Bricy É 47-59-12
K 001-45-43
igen
Nyitott égbolt repülőterek
Orleans-Bricy É 47-59-12
K 001-45-43
igen
Toulouse-Blagnac É 43-37-26
K 001-22-53
nem
Nice-Cőte d’Azur É 43-39-47
K 007-12-09
nem
Légi belépési / kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
Nincs
Kalibráló célok

Részes állam: Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Brize Norton É 51-44-97
NY 001-34-93
igen
Heathrow É 51-28-72
NY 000-27-47
nem

Megjegyzés: Heathrow menetrend szerinti járatokkal érkező személyzet részére szolgál. Megfigyelő vagy szállító repülőgépek számára nem.

Nyitott égbolt repülőterek
Brize Norton É 51-44-97
NY 001-34-93
igen
Scampton É 53-18-45
NY 000-32-95
igen
Leuchars É 55-22-38
NY 000-52-03
igen
Légi belépési / kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
Nincs
Kalibráló célok
Boscombe Down É 51-09-10
NY 001-44-76

Részes állam: Görög Köztársaság

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Thessaloniki
nemzetközi
É 40-27-22
K 022-59-21
igen
Nyitott égbolt repülőtér
Thessaloniki
nemzetközi
É 40-27-22
K 022-59-21
igen
Elefsis É 38-04-00
K 023-33-38
igen
Légi belépési / kilépési pontok
Chouchouligovo É 41-24-40
K 023-22-02
Utántöltő repülőterek
Kalibráló célok

Részes állam: Magyar Köztársaság

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Budapest/Ferihegy
(LHBP)
É 47-26-18
K 019-15-48
igen
Tököl
(LHTL)
É 47-21-14
K 018-58-08
igen
Nyitott égbolt repülőterek
Budapest/Ferihegy
(LHBP)
É 47-26-18
K 019-15-48
igen
Tököl
(LHTL)
É 47-21-14
K 018-58-08
igen
Légi belépési / kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
Nincs
Kalibráló célok
Később határozzák meg.

Részes állam: Izlandi Köztársaság

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Keflavik É 63-59-48
NY 022-36-30
igen
Nyitott égbolt repülőterek
Keflavik É 63-59-48
NY 022-36-30
igen
Légi belépési/kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
Kalibráló célok

Részes állam: Olasz Köztársaság

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Milano-Malpensa É 45-38-00
K 008-44-00
igen
Palermo-Punta Raisi É 38-10-40
K 013-05-20
igen
Nyitott égbolt repülőtér
Milano-Malpensa É 45-38-00
K 008-44-00
igen
Palermo-Punta Raisi É 38-10-40
K 013-05-20
igen
Légi belépési / kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
A fent említett nyitott égbolt repülőterek.
Kalibráló célok

Részes állam: Norvég Királyság

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Oslo-Gardermoen
(ENGM)
É 60-12-10
K 011-05-08
igen
Nyitott égbolt repülőterek
Oslo-Gardermoen
(ENGM)
É 60-12-10
K 011-05-08
igen
Tromsoe-Langnes
(ENTC)
É 69-40-53
K 018-55-10
igen
Légi belépési / kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
Trondheim-Vaernes (ENVA) É 63-27-29
K 010-55-33
Kalibráló célok

Részes állam: Lengyel Köztársaság

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Varsó-Okecie É 52-13-10
K 021-01-10
igen
Nyitott égbolt repülőterek
Varsó-Okecie É 52-13-10
K 021-01-10
igen
Légi belépési / kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
Kalibráló célok

Részes állam: Portugál Köztársaság

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Lisszabon nemzetközi É 38-46-22
NY 009-07-58
igen
Nyitott égbolt repülőterek
Sta. Maria É 36-58-22
NY 025-10-17
nem
Porto Santo É 33-04-01
NY 016-20-44
nem
Légi belépési / kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
Lisszabon
nemzetközi
É 38-46-22
NY 009-07-58
Sta. Maria
nemzetközi
É 36-58-22
NY 025-10-17
Porto Santo É 33-04-01
NY 016-20-44
Kalibráló célok
Lisszabon
nemzetközi
Később határozzák meg.

Részes állam: Románia

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Bukarest-Otopeni
nemzetközi repülőtér
É 44-34-30
K 026-05-10
igen
Temesvár
repülőtér
É 45-48-37
K 021-20-22
igen
Nyitott égbolt repülőterek
Bukarest-Otopeni
nemzetközi repülőtér
É 44-34-30
K 026-05-10
igen
Temesvár
repülőtér
É 45-48-37
K 021-20-22
igen
Bacau
repülőtér
É 46-31-19
K 026-54-41
nem
Légi belépési / kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
Bukarest-Otopeni
nemzetközi repülőtér
É 44-34-30
K 026-05-10
Temesvár
repülőtér
É 45-48-37
K 021-20-22
Kalibráló célok
Urlati É 45-55-45
K 026-05-11
Dunavat (Nord Murighiol) É 45-02-10
K 029-13-20

Részes állam: Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Prága nemzetközi É 50-06-10
K 014-15-40
igen
Nyitott égbolt repülőterek
Prága nemzetközi É 50-06-10
K 014-15-40
igen
Pozsony nemzetközi É 49-10-10
K 017-12-50
nem
Kassa nemzetközi É 48-40-10
K 021-14-40
nem
Légi belépési / kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
Pozsony nemzetközi É 49-10-10
K 017-12-50
Kassa nemzetközi É 48-40-10
K 021-14-40
Kalibráló célok
Prága nemzetközi Később határozzák meg.

Részes állam: Török Köztársaság

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Eskisehir É 39-47-00
K 030-35-00
igen
Diyarbakir É 30-50-00
K 040-05-00
igen
Nyitott égbolt repülőterek
Eskisehir É 39-47-00
K 030-35-00
igen
Diyarbakir É 30-50-00
K 040-05-00
igen
Légi belépési / kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
Később határozzák meg.
Kalibráló célok
Később határozzák meg.
Eskisehir Később határozzák meg.
Diyarbakir Később határozzák meg.

Részes állam: Ukrajna

Hely Helyzet Repülőgép/érzékelő műszer ellenőrzés
Belépési / kilépési pontok
Borispol/Kijev É 50-20-07
K 030-53-07
igen
Nyitott égbolt repülőterek
Borispol/Kijev É 50-20-07
K 030-53-07
igen
Légi belépési / kilépési pontok
Később határozzák meg.
Utántöltő repülőterek
Lvov É 49-48-07
K 023-57-03
Ogyessza É 46-25-06
K 030-40-07
Kalibráló célok

F. MELLÉKLET

Repülés előtti ellenőrzések és bemutató repülések

I. Fejezet

A megfigyelő fél megfigyelő repülőgépének és érzékelő műszereinek repülés előtti ellenőrzése

1. A megfigyelő fél által biztosított megfigyelő repülőgép és érzékelő műszerek repülés előtti ellenőrzésének célja meggyőződni arról, hogy a megfigyelő repülőgép, érzékelő műszerei és a hozzájuk tartozó felszerelések megfelelnek a Szerződés „D” mellékletének rendelkezéseivel összhangban hitelesítetteknek. A megfigyelt fél jogosult a megfigyelő fél által biztosított megfigyelő repülőgép és érzékelő műszerei repülés előtti ellenőrzésének végrehajtására, hogy meggyőződjön:

(A) a megfigyelő repülőgép, érzékelő műszerei és a hozzájuk tartozó felszerelések, beleértve, ahol alkalmazható, az objektíveket és a fotófilmeket, megfelelnek a Szerződés „D” mellékletének rendelkezéseivel összhangban hitelesítetteknek; és

(B) a megfigyelő repülőgép fedélzetén nincs más felszerelési tárgy a Szerződés IV. Cikkében engedélyezetteken kívül.

2. A megfigyelő repülőgép belépési pontra érkezésekor a megfigyelt fél:

(A) átadja az ellenőrök listáját, akiknek a száma nem lehet tíznél több, amennyiben nem állapodnak meg másképpen, amely tartalmazza valamennyi ellenőr általános feladatát;

(B) átadja azoknak az eszközöknek a listáját, amelyeket az ellenőrök a repülés előtti ellenőrzés során használni kívánnak a Szerződés „D” melléklete II. fejezete 5. bekezdése szerint; és

(C) tájékoztatja a megfigyelő felet a megfigyelő repülőgép és érzékelő műszereinek repülés előtti ellenőrzési tervéről.

3. A repülés előtti ellenőrzés megkezdését megelőzően a megfigyelő fél kijelölt személye:

(A) röviden tájékoztatja a megfigyelt felet a leltározási eljárásról, amelyet azért folytatnak le, hogy meggyőződjenek: az ellenőrök által a megfigyelő repülőgép fedélzetére vitt valamennyi ellenőrző eszközt, valamint jelen fejezet 7. bekezdése szerinti passzív vizsgáló eszközöket, a repülés előtti ellenőrzés befejezésekor eltávolították a megfigyelő repülőgépről;

(B) az ellenőrökkel együtt végrehajtja a repülés előtti ellenőrzés során használni kívánt valamennyi eszköz vizsgálatát és leltárát; és

(C) röviden tájékoztatja az ellenőröket minden biztonsági előírásról, amelyet a megfigyelő repülőgép és érzékelő műszerei repülés előtti ellenőrzése során betartanak.

4. A repülés előtti ellenőrzés nem kezdődik el a formális érkezési eljárások befejezése előtt, és nem tart tovább nyolc óránál.

5. A megfigyelő fél jogosult saját kísérőit biztosítani az ellenőrök kíséretére a megfigyelő repülőgép és érzékelő műszerei repülés előtti ellenőrzésének teljes idejére, hogy meggyőződjön: az ellenőrzést jelen fejezet rendelkezéseivel összhangban hajtják végre. A megfigyelő fél elősegíti az ellenőrzést a Szerződés „D” melléklete II. fejezete 7. és 8. bekezdésében rögzített eljárásokkal összhangban.

6. A repülés előtti ellenőrzés végrehajtása során az ellenőrök jogosultak hozzáférni a megfigyelő repülőgéphez, érzékelő műszereihez és a hozzájuk tartozó felszerelésekhez a „D” melléklet II. fejezete 10. bekezdésében meghatározott módon, és eleget tesznek a Szerződés „D” melléklete II. fejezete 11. és 12. bekezdése rendelkezéseinek.

7. Ennek az ellenőrzésnek a céljaira a megfigyelt fél jogosult a fedélzetre vinni és használni az alábbi passzív vizsgáló eszközöket:

(A) videó vizsgáló;

(B) röntgensugár és visszaszórt röntgensugár képalkotó eszköz;

(C) ultrahangos képalkotó eszköz;

(D) logikai/adat analizátor;

(E) passzív infravörös érzékelő műszer; és

(F) 35 milliméteres fényképezőgép.

Ezen felül a megfigyelt fél jogosult a fedélzetre vinni és használni olyan más passzív vizsgáló eszközt, ami szükséges lehet annak megállapításához, hogy a megfigyelő repülőgép fedélzetén kizárólag olyan eszközök vannak, amelyeket a Szerződés IV. Cikke engedélyez, ahogyan erről a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság 1992. június 30-ig megállapodhat.

8. A repülés előtti ellenőrzés befejezésekor az ellenőrök elhagyják a megfigyelő repülőgépet, és a megfigyelő fél jogosult saját leltározási eljárásai használatára, hogy meggyőződjön: valamennyi, a repülés előtti ellenőrzés során használt ellenőrző eszközt eltávolítottak a megfigyelő repülőgépről. Ha a megfigyelt fél nem képes ezt a megfigyelő fél számára elfogadhatóan igazolni, a megfigyelő fél jogosult a megfigyelő repülést végrehajtani, vagy törölni azt, és amikor a megfigyelő fél meggyőződött, hogy biztonságosan teheti, elhagyni a megfigyelt fél területét. Utóbbi esetben egyik részes állam kvótájába sem számítanak be megfigyelő repülést.

9. Az ellenőrök haladéktalanul tájékoztatják a megfigyelő felet, ha megállapítják, hogy a megfigyelő repülőgép, érzékelő műszerei vagy a hozzájuk tartozó felszerelések nem felelnek meg a Szerződés „D” mellékletének rendelkezései szerint hitelesítetteknek, vagy hogy a megfigyelő repülőgép fedélzetén a Szerződés IV. Cikkében engedélyezettektől eltérő eszközök vannak. Ha a megfigyelő fél nem képes igazolni, hogy a megfigyelő repülőgép, érzékelő műszerei és a hozzájuk tartozó felszerelések megfelelnek a Szerződés „D” melléklete rendelkezései szerint hitelesítetteknek, és hogy a megfigyelő repülőgép fedélzetén nincs a Szerződés IV. Cikkében engedélyezettektől eltérő eszköz, és ha a megfigyelő és a megfigyelt fél nem egyezik meg másképpen, a megfigyelt fél jogosult a Szerződés VIII. Cikkének megfelelően megtiltani a megfigyelő repülést. Ha a megfigyelő repülést megtiltják, a megfigyelő repülőgép haladéktalanul elhagyja a megfigyelt fél területét, és egyik részes állam kvótájába sem számítanak be megfigyelő repülést.

10. A megfigyelő repülőgép és érzékelő műszerei repülés előtti ellenőrzésének befejezésekor a megfigyelt és a megfigyelő fél a repülés előtti ellenőrzésről jelentést készít, amely megállapítja, hogy

(A) a megfigyelő repülőgép, érzékelő műszerei és a hozzájuk tartozó felszerelések megfelelnek a Szerződés „D” mellékletének rendelkezései szerint hitelesítetteknek; és

(B) a repülőgép fedélzetén nincs a Szerződés IV. Cikkében engedélyezettektől eltérő eszköz.

11. A repülés előtti ellenőrzési jelentés aláírása a megfigyelt fél hozzájárulását jelzi ahhoz, hogy a megfigyelő fél használhatja az adott repülőgépet a megfigyelt fél területe feletti megfigyelő repülés végrehajtásához.

II. Fejezet

A megfigyelt fél megfigyelő műszereinek repülés előtti ellenőrzése

1. A megfigyelt fél által biztosított megfigyelő repülőgépen lévő érzékelő műszerek repülés előtti ellenőrzésének célja meggyőződni arról, hogy az érzékelő műszerek és a hozzájuk tartozó felszerelések a Szerződés „D” melléklete rendelkezéseinek megfelelően hitelesítettek. A megfigyelő fél jogosult a megfigyelt fél által biztosított megfigyelő repülőgépre felszerelt érzékelő műszerek és a hozzájuk tartozó felszerelések repülés előtti ellenőrzésének végrehajtására, hogy meggyőződjön: az érzékelő műszerek és a hozzájuk tartozó felszerelések megfelelnek a Szerződés „D” mellékletének rendelkezéseivel összhangban hitelesítetteknek.

2. A megfigyelő fél ellenőreinek a repülés előtti ellenőrzés helyére történő érkezésekor a megfigyelő fél:

(A) átadja az ellenőrök listáját, akiknek a száma nem lehet ötnél több, amennyiben nem állapodnak meg másképpen, amely tartalmazza valamennyi ellenőr általános feladatát;

(B) átadja azoknak az eszközöknek a listáját, amelyeket az ellenőrök a repülés előtti ellenőrzés során használni kívánnak; és

(C) tájékoztatja a megfigyelt felet a megfigyelő repülőgép fedélzetén lévő érzékelő műszerek és a hozzájuk tartozó felszerelések repülés előtti ellenőrzési tervéről.

3. A repülés előtti ellenőrzés megkezdését megelőzően a megfigyelt fél kijelölt személye:

(A) röviden tájékoztatja a megfigyelő felet a leltározási eljárásról, amelyet azért folytatnak le, hogy meggyőződjenek: az ellenőrök által a megfigyelő repülőgép fedélzetére vitt valamennyi eszközt a repülés előtti ellenőrzés befejezésekor eltávolították a megfigyelő repülőgépről;

(B) az ellenőrökkel együtt végrehajtja a repülés előtti ellenőrzés során használni kívánt valamennyi eszköz vizsgálatát és leltárát; és

(C) röviden tájékoztatja az ellenőröket minden szükséges biztonsági előírásról, amelyet a megfigyelő repülőgépre felszerelt érzékelő műszerek és a hozzájuk tartozó felszerelések repülés előtti ellenőrzése során be kell tartaniuk.

4. A repülés előtti ellenőrzés nem kezdődik el a formális érkezési eljárások befejezése előtt, és nem tart tovább nyolc óránál.

5. A megfigyelt fél jogosult saját kísérőit biztosítani az ellenőrök kíséretére a megfigyelő repülőgép fedélzetén lévő érzékelő műszerek és a hozzájuk tartozó felszerelések repülés előtti ellenőrzésének teljes idejére, hogy meggyőződjön: az ellenőrzést jelen fejezet rendelkezéseivel összhangban hajtják végre. A megfigyelt fél elősegíti a megfigyelő repülőgép fedélzetén lévő érzékelő műszerek és a hozzájuk tartozó felszerelések ellenőrök általi ellenőrzését a Szerződés „D” melléklete II. fejezete 7. bekezdésében rögzített eljárásokkal összhangban.

6. A repülés előtti ellenőrzés végrehajtása során az ellenőrök jogosultak hozzáférni a megfigyelő repülőgép fedélzetén lévő érzékelő műszerekhez és a hozzájuk tartozó felszerelésekhez a „D” melléklet II. fejezete 10. bekezdésében meghatározott módon, és eleget tesznek a Szerződés „D” melléklete II. fejezete 11. és 12. bekezdése rendelkezéseinek.

7. A repülés előtti ellenőrzés befejezésekor az ellenőrök elhagyják a megfigyelő repülőgépet, és a megfigyelt fél jogosult saját leltározási eljárásai használatára, hogy meggyőződjön: valamennyi eszközt eltávolították a megfigyelő repülőgépről. Ha a megfigyelő fél nem képes ezt a megfigyelt fél számára elfogadhatóan igazolni, a megfigyelt fél jogosult megtiltani a megfigyelő repülést a Szerződés VIII. Cikkének megfelelően, és egyik részes állam kvótájába sem számítanak be megfigyelő repülést.

8. Az ellenőrök haladéktalanul tájékoztatják a megfigyelt felet, ha megállapítják, hogy a megfigyelő repülőgép fedélzetén lévő bármely érzékelő műszer vagy a hozzá tartozó felszerelés nem felel meg a Szerződés „D” mellékletének rendelkezései szerint hitelesítettnek. Ha a megfigyelt fél nem képes igazolni, hogy a megfigyelő repülőgép fedélzetén lévő érzékelő műszerek vagy hozzájuk tartozó felszerelések megfelelnek a Szerződés „D” mellékletének rendelkezései szerint hitelesítettnek, a megfigyelő fél jogosult:

(A) elfogadni a megfigyelt fél által javasolt alternatív típusú vagy képességű érzékelőműszer-csomag használatát;

(B) az eredeti feladatterv szerint eljárni;

(C) elfogadni a megfigyelő repülés megkezdésének elhalasztását, hogy lehetővé tegye a megfigyelt fél számára a megfigyelő fél által jelen bekezdés alapján fennállónak minősített probléma helyreigazítását. Abban az esetben, ha a problémát a megfigyelő fél számára elfogadhatóan megoldják, a repülést a feladatterv szerint végrehajtják, szükség esetén a halasztásnak megfelelő módosítással. Abban az esetben, ha a problémát nem igazították helyre a megfigyelő fél számára elfogadható módon, a megfigyelő fél elhagyja a megfigyelt fél területét; vagy

(D) törölni a megfigyelő repülést, és haladéktalanul elhagyni a megfigyelt fél területét.

9. Ha a megfigyelő fél megfigyelő repülés végrehajtása nélkül hagyja el a megfigyelt fél területét jelen fejezet 8. bekezdése (C) és (D) albekezdésének megfelelően, egyik részes állam kvótájába sem számítanak be megfigyelő repülést.

10. A megfigyelő repülőgépre felszerelt érzékelő műszerek és a hozzájuk tartozó felszerelések repülés előtti ellenőrzésének befejezésekor a megfigyelt fél és a megfigyelő fél a repülés előtti ellenőrzésről jelentést készít, amely megállapítja, hogy az érzékelő műszerek megfelelnek a Szerződés „D” mellékletének rendelkezései szerint hitelesítetteknek. A repülés előtti ellenőrzési jelentés aláírása a megfigyelő fél hozzájárulását jelzi a megfigyelő repülőgépnek a megfigyelt fél területe feletti megfigyelő repülés végrehajtására való használatához.

III. Fejezet

Bemutató repülések

1. Abban az esetben, ha a megfigyelő fél biztosítja a repülőgépet, a megfigyelő fél, a megfigyelt fél kérésére, a repülés előtti ellenőrzést követően bemutató repülést hajt végre, hogy az ellenőrök számára lehetővé tegye a megfigyelő repülés során használni kívánt érzékelő műszerek működésének megfigyelését és elegendő adat gyűjtését, amely lehetővé teszi számukra, hogy meggyőződjenek: az adott érzékelő műszerek képessége összhangban van a Szerződés IV. Cikke 8. bekezdésének rendelkezéseivel.

2. Abban az esetben, ha a megfigyelt fél biztosítja a repülőgépet, a megfigyelt fél, a megfigyelő fél kérésére, a repülés előtti ellenőrzést követően bemutató repülést hajt végre, hogy az ellenőrök számára lehetővé tegye a megfigyelő repülés során használni kívánt megfigyelő műszerek működésének megfigyelését és elegendő adat gyűjtését, amely lehetővé teszi számukra, hogy meggyőződjenek: az adott megfigyelő műszerek képessége összhangban van a Szerződés IV. Cikke 9. bekezdésének rendelkezéseivel.

3. Abban az esetben, ha akár a megfigyelt, akár a megfigyelő fél él a bemutató repülés kérésének jogával:

(A) a bemutató repülést a „D” melléklet III. fejezetének követelményeivel összhangban hajtják végre;

(B) a bemutató repülés nem tart két óránál tovább;

(C) a megfigyelt fél biztosítja a kalibráló célokat a Szerződés „D” melléklete 1. függeléke meghatározásaival összhangban annak a repülőtérnek a közelében, amelyen végrehajtják a repülés előtti ellenőrzést;

(D) egy bemutató repülés kérésének végrehajtásában az időjárási feltételek, vagy a megfigyelt fél repülőgépével vagy műszereivel kapcsolatos problémák miatti bármilyen késedelem nem számít bele az ilyen repülésekre biztosított időbe, amennyiben nem állapodnak meg másképpen;

(E) a megfigyelt fél előhívja az érzékelő műszerek által gyűjtött adatokat annak a repülőtérnek a közelében lévő létesítményben, amelyen a repülés előtti ellenőrzést végre kívánják hajtani, a megfigyelő fél személyzetének jelenlétében, a Szerződés IX. Cikke II. és III. fejezete rendelkezéseivel összhangban; és

(F) a bemutató repülés költségét, beleértve az adatrögzítő eszközök és az adatelőhívás biztosítását, a Szerződés „L” melléklete I. fejezete 9. bekezdésének rendelkezéseivel összhangban osztják el.

4. Abban az esetben, ha a megfigyelt fél él bemutató repülés kérési jogával, a megfigyelő fél jogosult egy legfeljebb 24 órás időszakot hozzáadni a VI. Cikk I. fejezete 9. bekezdése szerint a megfigyelő repülés végrehajtására engedélyezett 96 órához. Ez nem befolyásolja hátrányosan a többi részes állam megfigyelő repülés végrehajtási jogát az eredeti 96 órás időszakot követően, ahogy ezt a Szerződés VI. Cikke I. fejezetének 3. bekezdése rögzíti.

5. Abban az esetben, ha a megfigyelő fél él bemutató repülés kérési jogával, a bemutató repülést a Szerződés VI. Cikke I. fejezetének 9. bekezdése szerint a megfigyelő repülés végrehajtására biztosított 96 órás időszakon belül kell végrehajtani.

6. Abban az esetben, ha a megfigyelt fél nem fogadja el, hogy a megfigyelő fél által biztosított megfigyelő repülőgépre felszerelt bármely érzékelő műszer képessége megfelel a Szerződés IV. Cikke 8. bekezdése rendelkezéseinek, a megfigyelt fél jogosult:

(A) olyan érzékelő műszer esetében, amelynek terepi felbontása függ a föld feletti magasságtól, javasolni egy alternatív legkisebb föld feletti magasságot, amelyen az adott érzékelő műszer működését engedélyezik a megfigyelő repülés során;

(B) olyan érzékelő műszerek esetében, amelynek terepi felbontása nem függ a föld feletti magasságtól, megtiltani az ilyen érzékelő műszer megfigyelő repülés alatti működést; vagy

(C) megtiltani a megfigyelő repülést a Szerződés VIII. Cikkének rendelkezései szerint.

7. Abban az esetben, ha a megfigyelő fél nem fogadja el, hogy a megfigyelt fél által biztosított megfigyelő repülőgépre felszerelt bármely érzékelő műszer képessége megfelel a Szerződés IV. Cikk 9. bekezdése rendelkezéseinek, a megfigyelő fél jogosult:

(A) beleegyezni a megfigyelt fél által javasolt alternatív típusú és képességű érzékelőműszer-csomag használatába;

(B) olyan érzékelő műszer esetében, amelynek terepi felbontása függ a föld feletti magasságtól, javasolni egy alternatív legkisebb föld feletti magasságot, amelyen az adott érzékelő műszer működését engedélyezik a megfigyelő repülés során;

(C) olyan érzékelő műszerek esetében, amelynek terepi felbontása nem függ a föld feletti magasságtól, végrehajtani a megfigyelő repülést a terv szerint, és az adott érzékelő műszer adatrögzítési költségét a megfigyelt fél fedezi;

(D) elfogadni a megfigyelő repülés megkezdésének elhalasztását, hogy lehetővé tegye a megfigyelt fél számára a megfigyelő fél által fennállónak minősített probléma helyreigazítását. Abban az esetben, ha a problémát a megfigyelő fél számára elfogadhatóan megoldják, a repülést a feladatterv szerint végrehajtják, szükség esetén a halasztásnak megfelelő módosítással; vagy

(E) törölni a megfigyelő repülést a Szerződés VIII. Cikke szerint, és haladéktalanul elhagyni a megfigyelt fél területét.

8. Abban az esetben, ha a bemutató repülést kérő részes állam megtiltja vagy törli a megfigyelő repülést, egyik részes állam kvótájába sem számítanak be megfigyelő repülést, és a bemutató repülést kérő részes állam továbbítja az ügyet a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottságnak.

G. MELLÉKLET

Repülési megfigyelők, repülési képviselők és képviselők

I. Fejezet

Repülési megfigyelők és repülési képviselők

1. A jelen mellékletben rögzített rendelkezések vonatkoznak a XIII. Cikknek megfelelően kijelölt személyzetre. Mindegyik részes állam jogosult bármikor a VI. Cikk III. fejezetében rögzítetteknek megfelelő számú repülési megfigyelővel és repülési képviselővel jelen lenni a megfigyelő repülőgép fedélzetén. A VI. Cikk III. fejezetének rendelkezései határozzák meg a megfigyelő repülések szervezésével és végrehajtásával összefüggő tevékenységüket. Mindegyik részes állam elősegíti a repülési megfigyelők és repülési képviselők tevékenységét a jelen mellékletben foglaltak szerint.

2. A megfigyelt fél a repülési megfigyelők egyikét vezető repülési megfigyelővé nevezi ki. A vezető repülési megfigyelő a megfigyelt fél állampolgára. A megfigyelő fél a repülési képviselők egyikét vezető repülési képviselővé nevezi ki. A vezető repülési képviselő a megfigyelő fél állampolgára.

3. A megfigyelő repülésre való felkészülés során a repülési megfigyelők és a repülési képviselők jogosultak:

(A) megismerkedni az érzékelő műszerek működésére és kezelésére vonatkozó műszaki leírásokkal és a megfigyelő repülőgép műszaki paramétereivel; és

(B) megismerkedni a megfigyelő repülőgép repülési előírások ellenőrzésére vonatkozó berendezéseivel és a megfigyelő repülőgépre felszerelt érzékelő műszerek működésével és kezelésével.

4. A repülési megfigyelők és a repülési képviselők jogosultak:

(A) a megfigyelő repülőgépen tartózkodni a teljes megfigyelő repülés során, beleértve bármilyen utántöltés és vészhelyzet miatti megállást;

(B) a megfigyelő repülőgép fedélzetére vinni és használni térképeket, repülési vázlatokat, kiadványokat és működési kézikönyveket;

(C) akadálytalanul mozogni a megfigyelő repülőgépen, beleértve a pilótafülkét, a megfigyelő repülés során, kivéve, ha ezt repülésbiztonsági okok kizárják. Jogaik gyakorlása során a repülési megfigyelők és repülési képviselők nem avatkoznak be a repülőszemélyzet tevékenységébe;

(D) ellenőrizni a repülési terv betartását, és megfigyelni a repülőgép repülési szabályait és az érzékelő műszerek működését és kezelését;

(E) hallgatni a rádión történő belső és külső érintkezést a repülőgép fedélzetén, és belső rádióbeszélgetést folytatni; és

(F) rögzíteni a repülési szabályok paramétereit és az érzékelő műszerek működését és kezelését térképeken, vázlatokon és jegyzeteken.

5. A jelen fejezet 4. bekezdésében meghatározott jogain túlmenően a vezető repülési megfigyelő jogosult:

(A) konzultálni a repülőszemélyzettel a nemzeti repülési szabályoknak és a Szerződés rendelkezéseinek a betartásáról;

(B) megfigyelni a repülőszemélyzet tevékenységét a megfigyelő repülés során, beleértve a pilótafülkében végzett tevékenységet, valamint ellenőrizni a megfigyelő repülőgép repülési és navigációs műszereinek működését és kezelését;

(C) ajánlásokat adni a repülő személyzetnek a repülési terv betartása tekintetében;

(D) információt kérni a repülőszemélyzettől a repülési szabályokról, tevékenységükbe való beavatkozás nélkül; és

(E) kapcsolatot tartani a légiforgalom-irányító hatóságokkal, ha szükséges, és segíteni a légiforgalom-irányító hatóságoktól a repülőszemélyzethez és a repülőszemélyzettől a légiforgalom-irányító hatóságokhoz intézett, a megfigyelő repülés végrehajtásáról szóló közlések továbbítását és fordítását; ebből a célból a vezető repülési megfigyelő számára lehetővé teszik a külső rádió-összeköttetést a megfigyelő repülőgép rádióberendezésének használatával.

6. Abban az esetben, ha a vezető repülési megfigyelő úgy véli, hogy a megfigyelő repülőgép eltér a repülési tervétől, a vezető repülési megfigyelő jelzi ezt a repülőszemélyzetnek és tájékoztathatja a légiforgalom-irányító hatóságokat a megfigyelő repülőgép repülési tervtől való eltéréseiről, amelyek a vezető repülési megfigyelő véleménye szerint veszélyeztethetik a repülés biztonságát.

7. Jelen fejezet 5. bekezdésében meghatározott jogain túlmenően a vezető repülési képviselő rendelkezik:

(A) a jelen fejezet 5. bekezdése (A), (B) és (D) albekezdésében a repülőszemélyzet tekintetében meghatározott jogokkal; és

(B) azzal a joggal, hogy a repülési tervtől való eltérés esetén magyarázatot kapjon a repülőszemélyzettől az eltérés okairól.

8. A repülési képviselők jogosultak az érzékelő műszerek működését irányítani a megfigyelő repülés során. Ezen felül, a megfigyelt fél megfigyelő repülés előtti tájékoztatása esetén, a repülési képviselők jogosultak az érzékelő műszerek megfigyelő repülés során történő működtetésére. Abban az esetben, ha a repülési képviselők élnek az érzékelő műszerek működtetésének jelen bekezdés szerinti jogával, a megfigyelt fél nem felelős az érzékelő műszerekkel gyűjtött adatoknak az érzékelő műszerek repülési képviselők által történő működtetése miatti minőségbeli hibáiért és elégtelenségeiért.

II. Fejezet

Képviselők

1. Harmadik részes állam által kijelölt megfigyelő repülőgépet használó megfigyelő fél jogosult bármikor a Szerződés VI. Cikke III. fejezetében rögzített számú képviselővel jelen lenni a megfigyelő repülőgép fedélzetén.

2. A megfigyelő fél az egyik képviselőjét vezető képviselőnek jelöli ki. A vezető képviselő a vezető repülési képviselő jogaival rendelkezik a jelen melléklet I. fejezetében meghatározottak szerint. Ezen túlmenően a vezető képviselő:

(A) tanácsot ad a repülőgép parancsnoknak a Szerződés rendelkezéseinek betartása tekintetében;

(B) jogosult megfigyelni a Szerződés rendelkezéseinek a megfigyelt fél általi betartását; és

(C) jogosult, a repülési tervtől való eltérések esetén, magyarázatot kapni a repülőgép parancsnoktól az eltérés okaira.

3. A képviselők a repülési képviselők jelen melléklet I. fejezete szerinti jogaival rendelkeznek.

H. MELLÉKLET

A tervezett megfigyelő repülések összehangolása

1. Annak érdekében, hogy elkerüljék az esetleges időbeli ütközéseket ugyanazon részes állam feletti megfigyelő repülések végrehajtásakor, az aktív kvóták éves elosztása szerint megfigyelő repülések végrehajtására jogosult mindegyik részes állam bejelentheti az összes többi részes államnak minden év november 1-jéig teljes aktív kvótájának vagy aktív kvótája egy részének következő év során történő felhasználási tervét. A bejelentés jelzi azoknak a megfigyelő repüléseknek a számát, amelyeket a bejelentő részes állam tervez végrehajtani más részes államok területe felett az adott év egyes negyedéveiben.

2. Jelen melléklet 1. bekezdése szerint tervezett és bejelentett megfigyelő repülések összesített mennyisége egy részes állam területe felett egy adott negyedévben nem haladhatja meg a 16-ot. A VI. Cikk I. fejezet 3. bekezdésének kivételével egyetlen részes állam sem köteles egynél több megfigyelő repülést fogadni bármely időben a Szerződés VI. Cikk I. fejezete 9. bekezdésében meghatározott időszakban.

3. Azok a részes államok, amelyek jelen melléklet 1. bekezdésének megfelelően bejelentették tervüket egy vagy több aktív kvótájuk adott negyedévben vagy negyedévekben, ugyanazon részes állam területe feletti megfigyelő repülésekre történő felhasználására, konzultációkat tartanak, ha szükséges, hogy elkerüljék tervezett megfigyelő repüléseik bármilyen időbeli ütközését. Abban az esetben, ha az érintett részes államok közötti konzultáción nem születik megállapodás az ütközés elkerülésére, az ügyet az érintett részes államok közötti sorshúzással oldják meg. Az első ilyen konzultációt a következő év január 1-jén kezdődő negyedévre eső megfigyelő repülések tekintetében a jelen melléklet 1. bekezdésének megfelelően szolgáltatott bejelentés kézhezvételét követően haladéktalanul megkezdik. Az ezt követő konzultációkat az érintett részes államok az április 1-jén kezdődő negyedévre február 1. és február 15. között; a július 1-jén kezdődő negyedévre május 1. és május 15. között; és az október 1-jén kezdődő negyedévre augusztus 1. és augusztus 15. között tartják meg. Az érintett részes államok a megfigyelő repülések konzultációk eredményeként megállapított időrendjét bejelentik az összes részes államnak külön-külön november 15-ig, február 15-ig, május 15-ig és augusztus 15-ig.

4. Jelen melléklet 3. bekezdése szerint megállapított megfigyelő repülési időrend bejelentését követő hét napnál nem később mindegyik részes állam bejelenti az összes részes államnak, amely megfigyelő repülést tervez végrehajtani az adott negyedévben a területe felett, azokat a repüléseket, amelyek esetében élni kíván saját megfigyelő repülőgép biztosítási jogával.

5. Mindegyik részes állam, amely nem szolgáltatott a jelen melléklet 1. bekezdése szerinti bejelentést, vagy nem jelentette valamennyi aktív kvótája felhasználási tervét, vagy nem hajtott végre egy adott megfigyelő repülést a negyedévre bejelentett és tervezett repülések közül, jogosult az így fennmaradó aktív kvótái felhasználására, feltéve, hogy az ilyen megfigyelő repülések illeszkednek a jelen melléklet 3. bekezdése szerint elért, érvényben lévő megállapodásba.

I. MELLÉKLET

Információk a légtérről és a veszélyes légtérben történő repülésekről

1. Nem korábban, mint 90 nappal a Szerződés hatálybalépése után egy adott részes állam, bármelyik részes állam kérésére, az ilyen kérés kézhezvételét követő 30 napon belül biztosítja az alábbi információkat az ICAO rendelkezéseivel összhangban:

(A) légterének szerkezete a Légiforgalmi Tájékoztató Kiadvány (AIP) sorozatban közzétettek szerint;

(B) részletes információ valamennyi veszélyes légtérről; és

(C) repülőtéri információk és érkezési és indulási eljárások mindegyik:

(1) belépési pontra és kilépési pontra;

(2) nyitott égbolt repülőtérre; és

(3) belépési pontjaihoz, kilépési pontjaihoz és nyitott égbolt repülőtereihez tartozó tartalék repülőterére és utántöltő repülőterére.

2. Mindegyik részes állam haladéktalanul tájékoztatja a részes államokat, amelyek jelen melléklet 1. bekezdésének rendelkezéseivel összhangban információt kértek, a jelen melléklet 1. bekezdése szerint biztosított információk bármilyen változásáról. Tekintet nélkül jelen bekezdés rendelkezéseire, az „Utasításokat a pilóták számára” (NOTAM) nem kell biztosítani.

3. A Szerződés hatálybalépését követő 90 napnál nem később mindegyik részes állam bejelenti az összes részes államnak a jelen melléklet 1. bekezdése szerint biztosítandó információk forrását.

J. MELLÉKLET

A Montreux-i Egyezmény

1. A Szerződésnek a részes államok teljes területe feletti megfigyelésről szóló rendelkezései értelmében végrehajtott megfigyelő repülések nem sértik az 1936. július 20-i Montreux-i Egyezményt.

2. A Szerződés céljából a Montreux-i Egyezmény 23. Cikkének hatálya alá eső átrepülést végrehajtó repülőgép útvonalát és bejelentését az említett cikk rendelkezései szerint szabályozzák.

K. MELLÉKET

Információk a filmelőhívókról, másolókról és fotófilmekről, és a fotófilmek előhívásának ellenőrzési eljárásai

I. Fejezet

Információk a filmelőhívókról, másolókról és fotófilmekről

1. A Szerződés „D” melléklete II. fejezete 3. bekezdése (A) (3) albekezdésének megfelelően mindegyik részes állam, amikor bejelenti a többi részes államnak azokat a filmelőhívó vagy másoló eszközöket, amelyeket használni kíván az eredeti negatív filmek előhívásához, vagy negatív vagy pozitív film másolatok készítéséhez, az alábbi gyártói információkat biztosítja:

(A) az előhívó vagy másoló megnevezése;

(B) a legnagyobb és legkisebb előhívható és másolható film szélessége és hosszúsága, ha alkalmazható;

(C) valamennyi filmtípus, amely az adott film előhívóval előhívható vagy másolható; és

(D) minden lépés az előhívási folyamatban, beleértve a megvilágítási értékeket, a hőmérsékletet, az időtartamot, a javasolt filmtovábbítási sebességet, a vegyszereket és vegyi anyagokat valamennyi filmfajtához:

2. A Szerződés „D” melléklete II. fejezete 3. bekezdése (A) (2) albekezdésének megfelelően mindegyik részes állam, amikor információt szolgáltat azokról a fekete-fehér légifilm-típusokról, amelyeket a repülés közbeni vizsgálat vagy a megfigyelő repülés során történő adatgyűjtésre, vagy az ilyen adatok másolására kíván használni, az alábbi gyártói információkat biztosítja valamennyi légifilm-típushoz, amelyek a jelen fejezet 1. bekezdésében felsorolt filmelőhívók vagy másolók segítségével előhívhatók vagy másolhatók, szükség szerint a film képességeinek igazolásához. A filmgyártók nemzeti gyakorlatától függően az ilyen információk tartalmazhatják:

(A) a tényleges filmérzékenységet;

(B) a felbontást/modulációt;

(C) a spektrális érzékenységet; és

(D) az alapfátyol értékét vagy a szenzitometriai jellemzőket.

3. Azért, hogy saját nemzeti módszerüknek megfelelően meghatározzák a légifilm-anyagok szenzitometriai jellemzőit, mindegyik részes állam jogosult, saját kérésére, exponálatlan mintákat kapni az adatrögzítő anyagként alkalmazni kívánt valamennyi típusú fotófilmből, az előhívásukra szolgáló vegyszerekből, és utasításokat kapni az ilyen fotófilmek előhívásához és másolásához. Az ilyen mintákat és utasításokat a kérés kézhezvételét követő 30 napnál nem később biztosítják.

II. Fejezet

A filmelőhívás és másolás ellenőrzése

1. A megfigyelő repülőgép és érzékelő műszereinek hitelesítésében részt vevő részes államok jogosultak ellenőrizni a repülés közbeni vizsgálat során használt légifilm előhívását és másolását. A megfigyelt és a megfigyelő fél személyzete jogosult ellenőrizni a bemutató és a megfigyelő repülés során használt légifilm előhívását és másolását.

2. A légifilm előhívásának és másolásának ellenőrzésekor a részes államok jogosultak magukkal vinni és használni oly módon, hogy az ne szakítsa meg a film előhívását vagy másolását, az alábbi eszközöket:

(A) lakmuszpapírt;

(B) hőmérőket;

(C) kémiai tesztelő eszközöket, beleértve a pH meghatározókat és fajsúlymérőket;

(D) stopperórákat;

(E) szenzitométereket;

(F) denzitométereket; és

(G) 21 fokozatú szenzitometriai próbacsíkokat és optikai ékeket.

3. A repülés közbeni vizsgálat, a megfigyelő repülés és a bemutató repülés során exponált filmek előhívása előtt a részes államok ellenőrzik a filmelőhívó berendezést és a vegyszereket egy 21 fokozatú exponált próbacsík előhívásával vagy egy 21 fokozatú optikai ék exponálásával és előhívásával, hogy megerősítsék: az adott típusú film előhívásához megadott szenzitometriai adatok az adott filmhívó használata esetén megfelelnek a jelen melléklet I. fejezete szerint biztosított technikai adatoknak. Amennyiben nem állapodtak meg másképpen, az eredeti vagy a másolt negatív vagy pozitív légifilmet nem hívják elő vagy másolják addig, ameddig a 21 fokozatú szenzitometriai próbacsík előhívása vagy egy 21 fokozatú optikai ék exponálása és előhívása nem felel meg az adott típusú légifilmre és filmhívóra vagy másolóra a jelen melléklet I. fejezete rendelkezéseinek megfelelően biztosított technikai adatoknak.

4. A repülés közbeni vizsgálat, a megfigyelő repülés és a bemutató repülés során exponált filmek előhívása előtt a részes államok jogosultak a repülés közbeni vizsgálat, a megfigyelő repülés és a bemutató repülés során használt filmmel azonos típusú próbafilm exponálásával és előhívásával ellenőrizni a filmelőhívó berendezést és a vegyszereket, hogy meggyőződjenek: a mosó és a fixáló eljárás alkalmas az állandó archív tárolás céljaira.

L. MELLÉKLET

Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság

I. Fejezet

Általános rendelkezések

A Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottságot érintő eljárásokat és más rendelkezéseket a Szerződés X. Cikkének megfelelően jelen melléklet határozza meg.

1. A Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság a részes államok által kijelölt képviselőkből tevődik össze. Egy részes állam helyettesítő személyei, tanácsadói és szakértői részt vehetnek a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság ülésein, amennyiben az adott részes állam ezt szükségesnek tartja.

2. A Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság első ülésszakát a Szerződés aláírását követő 60 napon belül nyitják meg. A megnyitó ülés elnöke Kanada képviselője lesz.

3. A Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság naptári évenként nem kevesebb, mint négy rendes ülésszakot tart, amennyiben nem határoz másképpen. Rendkívüli ülésszakokat egy vagy több részes állam kérésére a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság elnöke hív össze, aki haladéktalanul tájékoztatja az összes többi részes államot a kérésről. Az ilyen ülésszakokat a kérésnek az elnökhöz érkezését követő 15 napnál nem később nyitják meg.

4. A Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság ülésszakai nem tartanak négy hétnél tovább, amennyiben a Bizottság nem határoz másképpen.

5. A részes államok a francia ábécé sorrendjének megfelelően váltakozva töltik be a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság elnöki tisztét. Mindegyik elnök az ülésszak megnyitásától a következő ülésszak megnyitásáig látja el feladatait, amennyiben nem állapodnak meg másképpen.

6. A képviselők az üléseken a részes államok francia ábécé szerinti ülésrendjében foglalnak helyet.

7. A Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság munkanyelvei: az angol, a francia, a német, az olasz, az orosz és a spanyol.

8. A Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság ülései bizalmasak, amennyiben nem állapodnak meg másképpen. A Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság megállapodhat, hogy üléseit és határozatait nyilvánossá teszi.

9. Az ideiglenes alkalmazás időszaka során és 1992. június 30. előtt a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság rendezi a Szerződés alapján felmerülő költségek elosztását. Ugyancsak a lehető leghamarabb rendezi a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság működésével összefüggő közös költségek elosztási skáláját.

10. A Szerződés ideiglenes alkalmazási időszaka során a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság kidolgozza a Szerződés által előírt bejelentésekre és jelentésekre vonatkozó dokumentumot. Ez a dokumentum felsorolja az összes ilyen bejelentést és jelentést, és tartalmazza a megfelelő formátumot, ahol szükséges.

11. A Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság kidolgozza vagy, ahol szükséges, átdolgozza eljárási szabályait és munkamódszereit.

II. Fejezet

Az aktív kvóták éves áttekintése

Az aktív kvóták éves felülvizsgálatára vonatkozó eljárások a Szerződés III. Cikke I. fejezete 7. bekezdésében kifejtettek szerint a következők:

1. Azok a részes államok, amelyek aktív kvótájuk előző évi elosztása vagy annak egy része tekintetében módosítást kívánnak, minden év október 1-jéig bejelentik az összes többi részes államnak és a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottságnak azokat a részes államokat, amelyek felett a következő naptári évben megfigyelő repülést kívánnak végrehajtani. A részes államok az ilyen javasolt módosításokat a felülvizsgálat során megfontolják a jelen fejezet alábbi bekezdéseiben meghatározott szabályoknak megfelelően.

2. Ha bármely adott részes állam területe feletti megfigyelő repülési kérelmek nem haladják meg annak passzív kvótáját, akkor az elosztást a kéréseknek megfelelően hajtják végre, és a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság elé terjesztik jóváhagyásra.

3. Ha bármely adott részes állam területe feletti megfigyelő repülési kérelmek meghaladják annak passzív kvótáját, akkor az elosztást az érdekelt részes államok közötti általános megállapodásnak megfelelően hajtják végre, és a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság elé terjesztik jóváhagyásra.

III. Fejezet

Rendkívüli megfigyelő repülések

1. A Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság megfontolja az Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezlet konfliktusmegelőzés és válságkezelés tekintetében illetékes szervei és más megfelelő nemzetközi szervezetek felkéréseit, hogy elősegítse rendkívüli megfigyelő repülések megszervezését és végrehajtását egy részes állam területe felett annak hozzájárulásával.

2. Az ilyen megfigyelő repülésekből származó adatokat az érintett szervek és szervezetek számára hozzáférhetővé teszik.

3. Tekintet nélkül a Szerződés bármely más rendelkezésére, a részes államok kétoldalú és önkéntes alapon megállapodhatnak egymás területe feletti megfigyelő repülések végrehajtásáról a megfigyelő repülések végrehajtására vonatkozó eljárások betartásával. Amennyiben az érintett részes államok nem állapodtak meg másképpen, az ilyen megfigyelő repülésekből származó adatokat a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság számára hozzáférhetővé teszik.

4. A jelen fejezet rendelkezései szerint végrehajtott megfigyelő repüléseket nem számítják be az érintett részes államok aktív vagy passzív kvótájába.

IV. Fejezet

A nyitott égbolt rendszer alkalmazása további területeken

1. A részes államok javaslatokat tehetnek a Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottságban megfontolásra a nyitott égbolt rendszer további meghatározott területeken, mint például a környezetvédelemben való alkalmazására.

2. A Nyitott Égbolt Konzultatív Bizottság döntéseket hozhat az ilyen javaslatokról, vagy, szükség esetén, a Szerződés végrehajtásának felülvizsgálatára összehívott első, illetve soron következő konferencia elé utalhatja azokat a Szerződés XVI. Cikke 3. bekezdésének rendelkezéseivel összhangban.”

(2) A Szerződés angol nyelvű szövege a következő:

„TREATY ON OPEN SKIES

The States concluding this Treaty, hereinafter referred to collectively as the States Parties or individually as a State Party,

recalling the commitments they have made in the Conference on Security and Co-operation in Europe to promoting greater openness and transparency in their military activities and to enhancing security by means of confidence- and security-building measures,

welcoming the historic events in Europe which have transformed the security situation from Vancouver to Vladivostok,

wishing to contribute to the further development and strengthening of peace, stability and co-operative security in that area by the creation of an Open Skies regime for aerial observation,

recognizing the potential contribution which an aerial observation regime of this type could make to security and stability in other regions as well,

noting the possibility of employing such a regime to improve openness and transparency, to facilitate the monitoring of compliance with existing or future arms control agreements and to strengthen the capacity for conflict prevention and crisis management in the framework of the Conference on Security and Co-operation in Europe and in other relevant international institutions,

envisaging the possible extension of the Open Skies regime into additional fields, such as the protection of the environment,

seeking to establish agreed procedures to provide for aerial observation of all the territories of States Parties, with the intent of observing a single State Party or groups of States Parties, on the basis of equity and effectiveness while maintaining flight safety,

noting that the operation of such an Open Skies regime will be without prejudice to States not participating in it,

have agreed as follows:

Article I

GENERAL PROVISIONS

1. This Treaty establishes the regime, to be known as the Open Skies regime, for the conduct of observation flights by States Parties over the territories of other States Parties, and sets forth the rights and obligations of the States Parties relating thereto.

2. Each of the Annexes and their related Appendices constitutes an integral part of this Treaty.

Article II

DEFINITIONS

For the purposes of this Treaty:

1. The term „observed Party” means the State Party or group of States Parties over whose territory an observation flight is conducted or is intended to be conducted, from the time it has received notification thereof from an observing Party until completion of the procedures relating to that flight, or personnel acting on behalf of that State Party or group of States Parties.

2. The term „observing Party” means the State Party or group of States Parties that intends to conduct or conducts an observation flight over the territory of another State Party or group of States Parties, from the time that it has provided notification of its intention to conduct an observation flight until completion of the procedures relating to that flight, or personnel acting on behalf of that State Party or group of States Parties.

3. The term „group of States Parties” means two or more States Parties that have agreed to form a group for the purposes of this Treaty.

4. The term „observation aircraft” means an unarmed, fixed wing aircraft designated to make observation flights, registered by the relevant authorities of a State Party and equipped with agreed sensors. The term „unarmed” means that the observation aircraft used for the purposes of this Treaty is not equipped to carry and employ weapons.

5. The term „observation flight” means the flight of the observation aircraft conducted by an observing Party over the territory of an observed Party, as provided in the flight plan, from the point of entry or Open Skies airfield to the point of exit or Open Skies airfield.

6. The term „transit flight” means a flight of an observation aircraft or transport aircraft conducted by or on behalf of an observing Party over the territory of a third State Party en route to or from the territory of the observed Party.

7. The term „transport aircraft” means an aircraft other than an observation aircraft that, on behalf of the observing Party, conducts flights to or from the territory of the observed Party exclusively for the purposes of this Treaty.

8. The term „territory” means the land, including islands, and internal and territorial waters, over which a State Party exercises sovereignty.

9. The term „passive quota” means the number of observation flights that each State Party is obliged to accept as an observed Party.

10. The term „active quota” means the number of observation flights that each State Party has the right to conduct as an observing Party.

11. The term „maximum flight distance” means the maximum distance over the territory of the observed Party from the point at which the observation flight may commence to the point at which that flight may terminate, as specified in Annex A to this Treaty.

12. The term „sensor” means equipment of a category specified in Article IV, paragraph 1 that is installed on an observation aircraft for use during the conduct of observation flights.

13. The term „ground resolution” means the minimum distance on the ground between two closely located objects distinguishable as separate objects.

14. The term „infra-red line-scanning device” means a sensor capable of receiving and visualizing thermal electro-magnetic radiation emitted in the invisible infra-red part of the optical spectrum by objects due to their temperature and in the absence of artificial illumination.

15. The term „observation period” means a specified period of time during an observation flight when a particular sensor installed on the observation aircraft is operating.

16. The term „flight crew” means individuals from any State Party who may include, if the State Party so decides, interpreters and who perform duties associated with the operation or servicing of an observation aircraft or transport aircraft.

17. The term „pilot-in-command” means the pilot on board the observation aircraft who is responsible for the operation of the observation aircraft, the execution of the flight plan, and the safety of the observation aircraft.

18. The term „flight monitor” means an individual who, on behalf of the observed Party, is on board an observation aircraft provided by the observing Party during the observation flight and who performs duties in accordance with Annex G to this Treaty.

19. The term „flight representative” means an individual who, on behalf of the observing Party, is on board an observation aircraft provided by the observed Party during an observation flight and who performs duties in accordance with Annex G to this Treaty.

20. The term „representative” means an individual who has been designated by the observing Party and who performs activities on behalf of the observing Party in accordance with Annex G during an observation flight on an observation aircraft designated by a State Party other than the observing Party or the observed Party.

21. The term „sensor operator” means an individual from any State Party who performs duties associated with the functioning, operation and maintenance of the sensors of an observation aircraft.

22. The term „inspector” means an individual from any State Party who conducts an inspection of sensors or observation aircraft of another State Party.

23. The term „escort” means an individual from any State Party who accompanies the inspectors of another State Party.

24. The term „mission plan” means a document, which is in a format established by the Open Skies Consultative Commission, presented by the observing Party that contains the route, profile, order of execution and support required to conduct the observation flight, which is to be agreed upon with the observed Party and which will form the basis for the elaboration of the flight plan.

25. The term „flight plan” means a document elaborated on the basis of the agreed mission plan in the format and with the content specified by the International Civil Aviation Organization, hereinafter referred to as the ICAO, which is presented to the air traffic control authorities and on the basis of which the observation flight will be conducted.

26. The term „mission report” means a document describing an observation flight completed after its termination by the observing Party and signed by both the observing and observed Parties, which is in a format established by the Open Skies Consultative Commission.

27. The term „Open Skies airfield” means an airfield designated by the observed Party as a point where an observation flight may commence or terminate.

28. The term „point of entry” means a point designated by the observed Party for the arrival of personnel of the observing Party on the territory of the observed Party.

29. The term „point of exit” means a point designated by the observed Party for the departure of personnel of the observing Party from the territory of the observed Party.

30. The term „refuelling airfield” means an airfield designated by the observed Party used for fuelling and servicing of observation aircraft and transport aircraft.

31. The term „alternate airfield” means an airfield specified in the flight plan to which an observation aircraft or transport aircraft may proceed when it becomes inadvisable to land at the airfield of intended landing.

32. The term „hazardous airspace” means the prohibited areas, restricted areas and danger areas, defined on the basis of Annex 2 to the Convention on International Civil Aviation, that are established in accordance with Annex 15 to the Convention on International Civil Aviation in the interests of flight safety, public safety and environmental protection and about which information is provided in accordance with ICAO provisions.

33. The term „prohibited area” means an airspace of defined dimensions, above the territory of a State Party, within which the flight of aircraft is prohibited.

34. The term „restricted area” means an airspace of defined dimensions, above the territory of a State Party, within which the flight of aircraft is restricted in accordance with specified conditions.

35. The term „danger area” means an airspace of defined dimensions within which activities dangerous to the flight of aircraft may exist at specified times.

Article III

QUOTAS

Section I

General provisions

1. Each State Party shall have the right to conduct observation flights in accordance with the provisions of this Treaty.

2. Each State Party shall be obliged to accept observation flights over its territory in accordance with the provisions of this Treaty.

3. Each State Party shall have the right to conduct a number of observation flights over the territory of any other State Party equal to the number of observation flights which that other State Party has the right to conduct over it.

4. The total number of observation flights that each State Party is obliged to accept over its territory is the total passive quota for that State Party. The allocation of the total passive quota to the States Parties is set forth in Annex A, Section I to this Treaty.

5. The number of observation flights that a State Party shall have the right to conduct each year over the territory of each of the other States Parties is the individual active quota of that State Party with respect to that other State Party. The sum of the individual active quotas is the total active quota of that State Party. The total active quota of a State Party shall not exceed its total passive quota.

6. The first distribution of active quotas is set forth in Annex A, Section II to this Treaty.

7. After entry into force of this Treaty, the distribution of active quotas shall be subject to an annual review for the following calendar year within the framework of the Open Skies Consultative Commission. In the event that it is not possible during the annual review to arrive within three weeks at agreement on the distribution of active quotas with respect to a particular State Party, the previous year’s distribution of active quotas with respect to that State Party shall remain unchanged.

8. Except as provided for by the provisions of Article VIII, each observation flight conducted by a State Party shall be counted against the individual and total active quotas of that State Party.

9. Notwithstanding the provisions of paragraphs 3 and 5 of this Section, a State Party to which an active quota has been distributed may, by agreement with the State Party to be overflown, transfer a part or all of its total active quota to other States Parties and shall promptly notify all other States Parties and the Open Skies Consultative Commission thereof. Paragraph 10 of this Section shall apply.

10. No State Party shall conduct more observation flights over the territory of another State Party than a number equal to 50 per cent, rounded up to the nearest whole number, of its own total active quota, or of the total passive quota of that other State Party, whichever is less.

11. The maximum flight distances of observation flights over the territories of the States Parties are set forth in Annex A, Section III to this Treaty.

Section II

Provisions for a group of States Parties

1. (A) Without prejudice to their rights and obligations under this Treaty, two or more States Parties which hold quotas may form a group of States Parties at signature of this Treaty and thereafter. For a group of States Parties formed after signature of this Treaty, the provisions of this Section shall apply no earlier than six months after giving notice to all other States Parties, and subject to the provisions of paragraph 6 of this Section.

(B) A group of States Parties shall co-operate with regard to active and passive quotas in accordance with the provisions of either paragraph 2 or 3 of this Section.

2. (A) The members of a group of States Parties shall have the right to redistribute amongst themselves their active quotas for the current year, while retaining their individual passive quotas. Notification of the redistribution shall be made immediately to all third States Parties concerned.

(B) An observation flight shall count as many observation flights against the individual and total active quotas of the observing Party as observed Parties belonging to the group are overflown. It shall count one observation flight against the total passive quota of each observed Party.

(C) Each State Party in respect of which one or more members of a group of States Parties hold active quotas shall have the right to conduct over the territory of any member of the group 50 per cent more observation flights, rounded up to the nearest whole number, than its individual active quota in respect of that member of the group or to conduct two such overflights if it holds no active quota in respect of that member of the group.

(D) In the event that it exercises this right the State Party concerned shall reduce its active quotas in respect of other members of the group in such a way that the total sum of observation flights it conducts over their territories shall not exceed the sum of the individual active quotas that the State Party holds in respect of all the members of the group in the current year.

(E) The maximum flight distances of observation flights over the territories of each member of the group shall apply. In case of an observation flight conducted over several members, after completion of the maximum flight distance for one member all sensors shall be switched off until the observation aircraft reaches the point over the territory of the next member of the group of States Parties where the observation flight is planned to begin. For such follow-on observation flight the maximum flight distance related to the Open Skies airfield nearest to this point shall apply.

3. (A) A group of States Parties shall, at its request, be entitled to a common total passive quota which shall be allocated to it and common individual and total active quotas shall be distributed in respect of it.

(B) In this case, the total passive quota is the total number of observation flights that the group of States Parties is obliged to accept each year. The total active quota is the sum of the number of observation flights that the group of States Parties has the right to conduct each year. Its total active quota shall not exceed the total passive quota.

(C) An observation flight resulting from the total active quota of the group of States Parties shall be carried out on behalf of the group.

(D) Observation flights that a group of States Parties is obliged to accept may be conducted over the territory of one or more of its members.

(E) The maximum flight distances of each group of States Parties shall be specified pursuant to Annex A, Section III and Open Skies airfields shall be designated pursuant to Annex E to this Treaty.

4. In accordance with the general principles set out in Article X, paragraph 3, any third State Party that considers its rights under the provisions of Section I, paragraph 3 of this Article to be unduly restricted by the operation of a group of States Parties may raise this problem before the Open Skies Consultative Commission.

5. The group of States Parties shall ensure that procedures are established allowing for the conduct of observation flights over the territories of its members during one single mission, including refuelling if necessary. In the case of a group of States Parties established pursuant to paragraph 3 of this Section, such observation flights shall not exceed the maximum flight distance applicable to the Open Skies airfields at which the observation flights commence.

6. No earlier than six months after notification of the decision has been provided to all other States Parties:

(A) a group of States Parties established pursuant to the provisions of paragraph 2 of this Section may be transformed into a group of States Parties pursuant to the provisions of paragraph 3 of this Section;

(B) a group of States Parties established pursuant to the provisions of paragraph 3 of this Section may be transformed into a group of States Parties pursuant to the provisions of paragraph 2 of this Section;

(C) a State Party may withdraw from a group of States Parties; or

(D) a group of States Parties may admit further States Parties which hold quotas.

7. Following entry into force of this Treaty, changes in the allocation or distribution of quotas resulting from the establishment of or an admission to or a withdrawal from a group of States Parties according to paragraph 3 of this Section shall become effective on 1 January following the first annual review within the Open Skies Consultative Commission occurring after the six-month notification period. When necessary, new Open Skies airfields shall be designated and maximum flight distances established accordingly.

Article IV

SENSORS

1. Except as otherwise provided for in paragraph 3 of this Article, observation aircraft shall be equipped with sensors only from amongst the following categories:

(A) optical panoramic and framing cameras;

(B) video cameras with real-time display;

(C) infra-red line-scanning devices; and

(D) sideways-looking synthetic aperture radar.

2. A State Party may use, for the purposes of conducting observation flights, any of the sensors specified in paragraph 1 above, provided that such sensors are commercially available to all States Parties, subject to the following performance limits:

(A) in the case of optical panoramic and framing cameras, a ground resolution of no better than 30 centimetres at the minimum height above ground level determined in accordance with the provisions of Annex D, Appendix 1, obtained from no more than one panoramic camera, one vertically-mounted framing camera and two obliquely-mounted framing cameras, one on each side of the aircraft, providing coverage, which need not be continuous, of the ground up to 50 kilometres of each side of the flight path of the aircraft;

(B) in the case of video cameras, a ground resolution of no better than 30 centimetres determined in accordance with the provisions of Annex D, Appendix 1;

(C) in the case of infra-red line-scanning devices, a ground resolution of no better than 50 centimetres at the minimum height above ground level determined in accordance with the provisions of Annex D, Appendix 1, obtained from a single device; and

(D) in the case of sideways-looking synthetic aperture radar, a ground resolution of no better than three metres calculated by the impulse response method, which, using the object separation method, corresponds to the ability to distinguish on a radar image two corner reflectors, the distance between the centres of which is no less than five metres, over a swath width of no more than 25 kilometres, obtained from a single radar unit capable of looking from either side of the aircraft, but not both simultaneously.

3. The introduction of additional categories and improvements to the capabilities of existing categories of sensors provided for in this Article shall be addressed by the Open Skies Consultative Commission pursuant to Article X of this Treaty.

4. All sensors shall be provided with aperture covers or other devices which inhibit the operation of sensors so as to prevent collection of data during transit flights or flights to points of entry or from points of exit over the territory of the observed Party. Such covers or such other devices shall be removable or operable only from outside the observation aircraft.

5. Equipment that is capable of annotating data collected by sensors in accordance with Annex B, Section II shall be allowed on observation aircraft. The State Party providing the observation aircraft for an observation flight shall annotate the data collected by sensors with the information provided for in Annex B, Section II to this Treaty.

6. Equipment that is capable of displaying data collected by sensors in real-time shall be allowed on observation aircraft for the purposes of monitoring the functioning and operation of the sensors during the conduct of an observation flight.

7. Except as required for the operation of the agreed sensors, or as required for the operation of the observation aircraft, or as provided for in paragraphs 5 and 6 of this Article, the collection, processing, retransmission or recording of electronic signals from electro-magnetic waves are prohibited on board the observation aircraft and equipment for such operations shall not be on that observation aircraft.

8. In the event that the observation aircraft is provided by the observing Party, the observing Party shall have the right to use an observation aircraft equipped with sensors in each sensor category that do not exceed the capability specified in paragraph 2 of this Article.

9. In the event that the observation aircraft used for an observation flight is provided by the observed Party, the observed Party shall be obliged to provide an observation aircraft equipped with sensors from each sensor category specified in paragraph 1 of this Article, at the maximum capability and in the numbers specified in paragraph 2 of this Article, subject to the provisions of Article XVIII, Section II, unless otherwise agreed by the observing and observed Parties. The package and configuration of such sensors shall be installed in such a way so as to provide coverage of the ground provided for in paragraph 2 of this Article. In the event that the observation aircraft is provided by the observed Party, the latter shall provide a sideways-looking synthetic aperture radar with a ground resolution of no worse than six metres, determined by the object separation method.

10. When designating an aircraft as an observation aircraft pursuant to Article V of this Treaty, each State Party shall inform all other States Parties of the technical information on each sensor installed on such aircraft as provided for in Annex B to this Treaty.

11. Each State Party shall have the right to take part in the certification of sensors installed on observation aircraft in accordance with the provisions of Annex D. No observation aircraft of a given type shall be used for observation flights until such type of observation aircraft and its sensors has been certified in accordance with the provisions of Annex D to this Treaty.

12. A State Party designating an aircraft as an observation aircraft shall, upon 90-day prior notice to all other States Parties and subject to the provisions of Annex D to this Treaty, have the right to remove, replace or add sensors, or amend the technical information it has provided in accordance with the provisions of paragraph 10 of this Article and Annex B to this Treaty. Replacement and additional sensors shall be subject to certification in accordance with the provisions of Annex D to this Treaty prior to their use during an observation flight.

13. In the event that a State Party or group of States Parties, based on experience with using a particular observation aircraft, considers that any sensor or its associated equipment installed on an aircraft does not correspond to those certified in accordance with the provisions of Annex D, the interested States Parties shall notify all other States Parties of their concern. The State Party that designated the aircraft shall:

(A) take the steps necessary to ensure that the sensor and its associated equipment installed on the observation aircraft correspond to those certified in accordance with the provisions of Annex D, including, as necessary, repair, adjustment or replacement of the particular sensor or its associated equipment; and

(B) at the request of an interested State Party, by means of a demonstration flight set up in connection with the next time that the aforementioned observation aircraft is used, in accordance with the provisions of Annex F, demonstrate that the sensor and its associated equipment installed on the observation aircraft correspond to those certified in accordance with the provisions of Annex D. Other States Parties that express concern regarding a sensor and its associated equipment installed on an observation aircraft shall have the right to send personnel to participate in such a demonstration flight.

14. In the event that, after the steps referred to in paragraph 13 of this Article have been taken, the States Parties remain concerned as to whether a sensor or its associated equipment installed on an observation aircraft correspond to those certified in accordance with the provisions of Annex D, the issue may be referred to the Open Skies Consultative Commission.

Article V

AIRCRAFT DESIGNATION

1. Each State Party shall have the right to designate as observation aircraft one or more types or models of aircraft registered by the relevant authorities of a State Party.

2. Each State Party shall have the right to designate types or models of aircraft as observation aircraft or add new types or models of aircraft to those designated earlier by it, provided that it notifies all other States Parties 30 days in advance thereof. The notification of the designation of aircraft of a type or model shall contain the information specified in Annex C to this Treaty.

3. Each State Party shall have the right to delete types or models of aircraft designated earlier by it, provided that it notifies all other States Parties 90 days in advance thereof.

4. Only one exemplar of a particular type and model of aircraft with an identical set of associated sensors shall be required to be offered for certification in accordance with the provisions of Annex D to this Treaty.

5. Each observation aircraft shall be capable of carrying the flight crew and the personnel specified in Article VI, Section III.

Article VI

CHOICE OF OBSERVATION AIRCRAFT, GENERAL PROVISIONS FOR THE CONDUCT OF OBSERVATION FLIGHTS, AND REQUIREMENTS FOR MISSION PLANNING

Section I

Choice of observation aircraft and general provisions for the conduct of observation flights

1. Observation flights shall be conducted using observation aircraft that have been designated by a State Party pursuant to Article V. Unless the observed Party exercises its right to provide an observation aircraft that it has itself designated, the observing Party shall have the right to provide the observation aircraft. In the event that the observing Party provides the observation aircraft, it shall have the right to provide an aircraft that it has itself designated or an aircraft designated by another State Party. In the event that the observed Party provides the observation aircraft, the observing Party shall have the right to be provided with an aircraft capable of achieving a minimum unrefuelled range, including the necessary fuel reserves, equivalent to one-half of the flight distance, as notified in accordance with paragraph 5, subparagraph (G) of this Section.

2. Each State Party shall have the right, pursuant to paragraph 1 of this Section, to use an observation aircraft designated by another State Party for observation flights. Arrangements for the use of such aircraft shall be worked out by the States Parties involved to allow for active participation in the Open Skies regime.