Időállapot: közlönyállapot (2005.X.15.)

2005. évi CVII. törvény - a Belga Királyság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (az Európai Unió tagállamai), valamint a Bolgár Köztársaság és Románia között a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződés kihirdetéséről 14/14. oldal

50 000 az ötödik évre
II. szakasz: Beruházási támogatásra vonatkozó különleges rendelkezések Bulgária és Románia tekintetében

(1) A csatlakozás napján hatályos vidékfejlesztési rendeletek értelmében mezőgazdasági üzemeknek nyújtható beruházási támogatásban olyan mezőgazdasági üzemek részesülnek, amelyek gazdasági életképessége a beruházás megvalósításának végén bizonyítható.

(2) A mezőgazdasági üzemek részére nyújtott beruházási támogatás teljes összege, a támogatható beruházás volumenének százalékában kifejezve vagy legfeljebb 50%, illetve a kedvezőtlen helyzetű térségekben pedig legfeljebb 60%, vagy – ha ez magasabb – a csatlakozás napján hatályos vonatkozó vidékfejlesztési rendeletben meghatározott százalék. Amennyiben a beruházásokat, a csatlakozás napján hatályos vonatkozó vidékfejlesztési rendeletben meghatározottak szerint, fiatal mezőgazdasági termelők hajtják végre, ez az arány elérheti a legfeljebb 55%-ot, illetve a kedvezőtlen helyzetű térségekben 65%-ot, vagy – ha ez magasabb – a csatlakozás napján hatályos vonatkozó vidékfejlesztési rendeletben meghatározott százalék.

(3) A mezőgazdasági termékek feldolgozásának és forgalmazásának fejlesztésére irányuló beruházási támogatásban a csatlakozás napján hatályos vonatkozó vidékfejlesztési rendelet értelmében olyan vállalkozások részesülhetnek, amelyeknek a csatlakozást követően átmeneti időszak áll rendelkezésükre a környezetvédelemre, a higiéniára és az állatok kíméletére vonatkozó minimum-előírásoknak való megfelelés elérésére. Ebben az esetben a vállalkozásnak a meghatározott átmeneti időszak végéig vagy, amennyiben ez korábban véget ér, a beruházási időszak végéig meg kell felelnie az adott előírásoknak.

III. szakasz: Korengedményes nyugdíjazásra vonatkozó különleges rendelkezés Bulgária tekintetében

(1) Bulgáriában azok a mezőgazdasági termelők, akik számára tejkvótát osztottak ki, abban az esetben jogosultak korengedményes nyugdíjra, ha az átruházás időpontjában nem érik el a 70 éves kort.

(2) A támogatás összege a csatlakozás napján hatályos vonatkozó vidékfejlesztési rendeletben meghatározott maximális összegektől függ, és azt a tejkvóta nagysága, valamint az üzemben folytatott mezőgazdasági tevékenységek összessége alapján kell kiszámítani.

(3) Az átruházó számára kiosztott tejkvótákat kiegészítő kompenzációs kifizetés nélkül kell a nemzeti tejkvótatartalékba visszajuttatni.

IV. szakasz: Különleges pénzügyi rendelkezések Bulgária és Románia tekintetében a 2007–2013-as időszakra

(1) A 2007–2013-as programozási időszakra Bulgáriában és Romániában valamennyi vidékfejlesztési intézkedésre nyújtott közösségi támogatást a strukturális alapokra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló, 1999. június 21-i 1260/1999/EK tanácsi rendelet *  31. és 32. cikkében meghatározott elvek szerint kell végrehajtani.

(2) Az 1. célkitűzés alá tartozó területeken a Közösség pénzügyi hozzájárulása elérheti vagy a mezőgazdasági környezetre és az állatok kíméletére irányuló intézkedések 85%-át, és egyéb intézkedések 80%-át, vagy – ha ez magasabb – a csatlakozás napján hatályos, a vidékfejlesztésre vonatkozó jogszabályokban megállapított százalékot.

IX. melléklet

Egyedi kötelezettségek és követelmények, amelyeket Románia 2004. december 14-én, a csatlakozási tárgyalások lezárásakor vállalt és elfogadott

(a csatlakozási okmány 39. cikkében említettek szerint)

I. A 39. cikk (2) bekezdésével összefüggésben

(1) A 2005.II.10-i 129bis. számú M.Of. I. részében közzétett, a közösségi vívmányoknak és az elfogadott határidőknek megfelelően módosított schengeni cselekvési terv késedelem nélküli végrehajtása.

(2) Az Unió jövőbeni külső határainál a magas szintű ellenőrzés és felügyelet biztosítása érdekében a zöld határokon, kék határokon és határátkelőhelyeken használt felszerelés és az infrastruktúra modernizálására vonatkozó intézkedések jelentős mértékű felgyorsítása, valamint az operatív kockázatelemzési kapacitás tovább erősítése. Ezt egy legkésőbb 2005 márciusáig előterjesztett egyetlen, többéves beruházási tervnek kell tükröznie, amely lehetővé teszi az Unió számára, hogy az okmány 4. cikkének (2) bekezdésében említett, Romániára vonatkozó határozat meghozataláig évente felmérje az előrehaladást. Romániának továbbá számottevően fel kell gyorsítania a 4438 határőr és tiszt felvételére vonatkozó tervének végrehajtását, és főként azt kell biztosítania, hogy a csatlakozás pillanatában az Ukrajnával, Moldovával és a Feketetengerrel szomszédos határok mentén az állomány feltöltöttsége megközelíti a 100%-ot. Romániának ezen túlmenően végre kell hajtania minden, az illegális bevándorlás eredményes leküzdéséhez szükséges intézkedést, beleértve a harmadik országokkal folytatott együttműködés megerősítését.

(3) Az igazságszolgáltatás reformjáról szóló naprakész és integrált cselekvési terv és stratégia kidolgozása és végrehajtása, beleértve a 2004. szeptember 30-án hatályba lépett, az igazságszolgáltatás szervezetéről szóló törvény, a bírák jogállásáról szóló törvény, valamint a Legfelsőbb Bírói Tanácsról szóló törvény végrehajtásához szükséges főbb intézkedéseket. Mindkét, naprakésszé tett dokumentumot legkésőbb 2005 márciusáig be kell nyújtani az Uniónak; a cselekvési terv végrehajtásához megfelelő anyagi és humán erőforrást kell biztosítani, és a tervet késedelem nélkül, a megállapított ütemtervnek megfelelően végre kell hajtani. Romániának továbbá 2005 márciusáig bizonyítania kell, hogy az új, véletlenszerű ügyelosztási rendszer teljes mértékben érvényesül.

(4) A korrupció elleni – különösen a magas szinten elkövetett korrupció elleni – küzdelem jelentős mértékű megerősítése, a korrupcióellenes jogszabályok szigorú érvényesítésének és a nemzeti korrupcióellenes ügyészség (NAPO) tényleges függetlenségének biztosítása, valamint 2005 novemberétől évente a NAPO-nak a magas szinten elkövetett korrupció elleni harc területén végrehajtott tevékenységeiről készített, hiteles nyilvántartó jelentés benyújtása által. A NAPO rendelkezésére kell bocsátani az alapvető fontosságú feladatának ellátásához szükséges személyzetet, pénzügyi és képzési forrást, valamint felszerelést.

(5) A jelenlegi nemzeti korrupcióellenes stratégia révén elért eredmények és hatás független felülvizsgálatának elvégzése; ezen felülvizsgálat következtetéseinek és ajánlásainak felvétele az új, egyetlen átfogó dokumentumot alkotó, többéves, legkésőbb 2005 márciusáig elkészítendő korrupcióellenes stratégiába, amelyet ki kell egészíteni egy világosan meghatározott részcélokat és elérendő eredményeket, valamint megfelelő pénzügyi rendelkezéseket tartalmazó cselekvési tervvel; a stratégia és cselekvési terv végrehajtását egy már működő, világosan meghatározott, független szervnek kell felügyelnie; a stratégiának magában kell foglalnia az elhúzódó büntetőeljárások 2005 végéig történő felülvizsgálatára irányuló kötelezettségvállalást, annak biztosítása érdekében, hogy a korrupciós ügyeket gyorsan és átláthatóan kezelik, garantálva ezáltal a megfelelő és elrettentő hatású szankciókat; végezetül a stratégiának tartalmaznia kell olyan intézkedéseket, amelyek 2005 végéig jelentősen csökkentik a korrupciós ügyek megelőzésére illetve az ilyen ügyekben a nyomozás folytatására hatáskörrel rendelkező szervek számát, hogy így az egymást átfedő feladat- és hatáskörök elkerülhetők legyenek.

(6) A csendőrség és rendőrség feladataira, valamint a közöttük levő együttműködésre vonatkozó világos jogi keretek kialakítása 2005 márciusáig, beleértve a jogszabályok végrehajtására vonatkozókat, továbbá 2005 közepéig mindkét intézmény számára világos állománybővítési terv kialakítása és végrehajtása abból a célból, hogy a rendőrségnél meglevő 7000 és a csendőrségnél meglevő 18 000 állás betöltése terén jelentős előrehaladás legyen kimutatható a csatlakozás napjáig.

(7) Konkrét intézkedéseket tartalmazó, koherens, többéves bűnüldözési stratégia kialakítása és végrehajtása, beleértve konkrét intézkedések megtételét annak érdekében, hogy Románia ne váljon az emberkereskedelem áldozatainak származási, átutazási vagy célországává, továbbá 2005 márciusától kezdődően évente megbízható statisztikai adatok szolgáltatása az e bűnözési jelenség kezelésének módjáról.

II. A 39. cikk (3) bekezdésével összefüggésben

(8) Annak biztosítása, hogy a Versenytanács ténylegesen ellenőrizzen minden lehetséges állami támogatást, ideértve az adó- vagy társadalombiztosítási tartozások, illetve az energiaellátással kapcsolatos tartozások az állami költségvetésbe történő befizetésének halasztásában megnyilvánuló állami támogatásokkal kapcsolatosakat is.

(9) Az államitámogatás-végrehajtási nyilvántartás haladéktalan megerősítése, és azt követően kielégítő végrehajtási nyilvántartás biztosítása mind a versenykorlátozó magatartások mind az állami támogatások területén.

(10) Legkésőbb 2004. december közepéig az acélipar szerkezetátalakítására vonatkozó terv benyújtása a Bizottságnak (beleértve a nemzeti szerkezetátalakítási tervet és az egyéni üzleti terveket) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodásnak az ESZAK-termékekről rendelkező 2. jegyzőkönyvében *  megállapított követelményeknek, valamint az okmány VII. melléklete 4. fejezetének B. szakaszában meghatározott feltételeknek megfelelően.

Teljes körűen tiszteletben kell tartani azt a kötelezettségvállalást, amely szerint 2005. január 1. és 2008. december 31. között semmilyen állami támogatás nem juttatható a nemzeti szerkezetátalakítási stratégia által lefedett acélműveknek, és teljes mértékben tiszteletben kell tartani az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodásnak az ESZAK-termékekről rendelkező 2. jegyzőkönyve körében meghatározandó állami támogatási összegeket, és kapacitáscsökkentési feltételeket.

(11) A Versenytanács továbbra is megfelelő pénzeszközökkel való ellátása és számára megfelelően szakképzett személyzet biztosítása.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ НА ДОГОВОРА ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ КЪМ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ 2005 г.

ACTA FINAL DEL TRATADO RELATIVO A LA ADHESIÓN A LA UNIÓN EUROPEA 2005

ZÁVĚREČNÝ AKT SMLOUVY O PŘISTOUPENÍ K EVROPSKÉ UNII 2005

SLUTAKT TIL TRAKTATEN OM TILTRÆDELSE AF DEN EUROPÆISKE UNION 2005

SCHLUSSAKTE ZUM VERTRAG ÜBER DEN BEITRITT ZUR EUROPÄISCHEN UNION 2005

2005. AASTA EUROOPA LIIDUGA ÜHINEMISE LEPINGU LÕPPAKT

TEΛIKH ΠΡΑΞH THΣ ΣΥΝΘHKHΣ ΠΡΟΣΧΩΡHΣΩΣ ΣTHΝ EΥΡΩΠΑΪKH EΝΩΣH 2005

FINAL ACT TO THE TREATY OF ACCESSION TO THE EUROPEAN UNION 2005

ACTE FINAL DU TRAITE RELATIF A L’ADHESION A L’UNION EUROPEENNE DE 2005

IONSTRAIM CHRÍOCHNAITHEACH AN CHONARTHA AONTACHAIS LEIS AN AONTAS EORPACH 2005

ATTO FINALE DEL TRATTATO DI ADESIONE ALL’UNIONE EUROPEA 2005

NOBEIGUMA AKTS LĪGUMAM PAR PIEVIENOŠANOS EIROPAS SAVIENĪBAI, 2005

2005 M. STOJIMO Į EUROPOS SĄJUNGĄ SUTARTIES BAIGIAMASIS AKTAS

AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSRÓL SZÓLÓ SZERZŐDÉS ZÁRÓOKMÁNYA 2005

L-ATT FINALI GHAT-TRATTAT TA'L-ADEŻJONI MA'L-UNJONI EWROPEA 2005

SLOTAKTE BIJ HET VERDRAG BETREFFENDE DE TOETREDING TOT DE EUROPESE UNIE 2005

AKT KOŃCOWY DO TRAKTATU O PRZYSTĄPIENIU DO UNII EUROPEJSKIEJ 2005

ACTA FINAL DO TRATADO DE ADESÃO À UNIÃO EUROPEIA DE 2005

ACT FINAL AL TRATATULUI DE ADERARE LA UNIUNEA EUROPEANĂ DIN 2005

ZÁVEREČNÝ AKT K ZMLUVE O PRISTÚPENÍ K EURÓPSKEJ ÚNII 2005

SKLEPNA LISTINA POGODBE O PRISTOPU K EVROPSKI UNUI 2005

EUROOPAN UNIONIIN LIITTYMISESTÄ 2005 TEHDYN SOPIMUKSEN PÄÄTÖSASIAKIRJA

SLUTAKT TILL FÖRDRAGET OM ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN 2005

Záróokmány

I. A záróokmány szövege

1. ŐFELSÉGE A BELGÁK KIRÁLYA,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

ŐFELSÉGE DÁNIA KIRÁLYNŐJE,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

ŐFELSÉGE SPANYOLORSZÁG KIRÁLYA,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

ÍRORSZÁG ELNÖKE,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

A LETT KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

Ő KIRÁLYI FENSÉGE A LUXEMBURGI NAGYHERCEG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

MÁLTA ELNÖKE,

ŐFELSÉGE HOLLANDIA KIRÁLYNŐJE,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG SZÖVETSÉGI ELNÖKE,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

ROMÁNIA ELNÖKE,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

A FINN KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE,

A SVÉD KIRÁLYSÁG KORMÁNYA,

ŐFELSÉGE NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGÁNAK KIRÁLYNŐJE,

meghatalmazottjai,

akik a kettőezer ötödik év április huszonötödik napján Luxemburgban abból a célból gyűltek össze, hogy a Belga Királyság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (az Európai Unió tagállamai), valamint a Bolgár Köztársaság és Románia között, a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződést aláírják.

Megállapították, hogy az Európai Unió tagállamai, valamint a Bolgár Köztársaság és Románia közötti konferencián a következő szövegeket dolgozták ki és fogadták el a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról:

I. Szerződés a Belga Királyság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (az Európai Unió tagállamai), valamint a Bolgár Köztársaság és Románia között, a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról (a továbbiakban „a Bolgár Köztársaság és Románia csatlakozásáról szóló szerződés”);

II. Az európai alkotmány létrehozásáról szóló szerződés bolgár és román nyelvű szövege;

III. Jegyzőkönyv a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióba történő felvételének feltételeiről és részletes szabályairól (a továbbiakban „a csatlakozási jegyzőkönyv”);

IV. Az alább felsorolt szövegek, amelyeket a csatlakozási jegyzőkönyvhöz csatoltak:

A. I. melléklet: Azon egyezmények és jegyzőkönyvek listája, amelyekhez Bulgária és Románia a csatlakozás időpontjában csatlakozik [a jegyzőkönyv 3. cikkének (3) bekezdésében említettek szerint]

II. melléklet: Az Európai Unió keretébe beillesztett schengeni vívmányok rendelkezéseinek és az azokon alapuló, illetve azokkal egyéb módon összefüggő jogi aktusoknak a listája, amelyek az új tagállamokra a csatlakozástól kezdődően kötelezőek, és amelyeket az új tagállamokban a csatlakozástól kezdődően alkalmazni kell [a jegyzőkönyv 4. cikkének (1) bekezdésében említettek szerint]

III. melléklet: A jegyzőkönyv 16. cikkében hivatkozott lista: az intézmények által elfogadott jogi aktusok kiigazítása

IV. melléklet: A jegyzőkönyv 17. cikkében hivatkozott lista: az intézmények által elfogadott jogi aktusok kiegészítő kiigazítása

V. melléklet: A jegyzőkönyv 18. cikkében hivatkozott lista: egyéb állandó rendelkezések

VI. melléklet: A jegyzőkönyv 20. cikkében hivatkozott lista: átmeneti intézkedések – Bulgária

VII. melléklet: A jegyzőkönyv 20. cikkében hivatkozott lista: átmeneti intézkedések – Románia

VIII. melléklet: Vidékfejlesztés (a jegyzőkönyv 34. cikkében említettek szerint)

IX. melléklet: Egyedi kötelezettségek és követelmények, amelyeket Románia 2004. december 14-én, a csatlakozási tárgyalások lezárásakor vállalt és elfogadott (a jegyzőkönyv 39. cikkében említettek szerint)

B. Az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés bolgár és román nyelvű szövege, a kiegészítő vagy módosító szerződésekkel együtt.

V. A Bolgár Köztársaság és Románia csatlakozásának feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló okmány (a továbbiakban „a csatlakozási okmány”);

VI. Az alább felsorolt szövegek, amelyeket a csatlakozási okmányhoz csatoltak:

A. I. melléklet: Azon egyezmények és jegyzőkönyvek listája, amelyekhez Bulgária és Románia a csatlakozás időpontjában csatlakozik [a csatlakozási okmány 3. cikkének (3) bekezdésében említettek szerint]

II. melléklet: Az Európai Unió keretébe beillesztett schengeni vívmányok rendelkezéseinek, és az azokon alapuló, illetve azokkal egyéb módon összefüggő jogi aktusoknak a listája, amelyek az új tagállamokra a csatlakozástól kezdődően kötelezőek, és amelyeket az új tagállamokban a csatlakozástól kezdődően alkalmazni kell [a csatlakozási okmány 4. cikkének (1) bekezdésében említettek szerint]

III. melléklet: A csatlakozási okmány 19. cikkében hivatkozott lista: az intézmények által elfogadott jogi aktusok kiigazítása

IV. melléklet: A csatlakozási okmány 20. cikkében hivatkozott lista: az intézmények által elfogadott jogi aktusok kiegészítő kiigazítása

V. melléklet: A csatlakozási okmány 21. cikkében hivatkozott lista: egyéb állandó rendelkezések

VI. melléklet: A csatlakozási okmány 23. cikkében hivatkozott lista: átmeneti intézkedések – Bulgária

VII. melléklet: A csatlakozási okmány 23. cikkében hivatkozott lista: átmeneti intézkedések – Románia

VIII. melléklet: Vidékfejlesztés (a csatlakozási okmány 34. cikkében említettek szerint)

IX. melléklet: Egyedi kötelezettségek és követelmények, amelyeket Románia 2004. december 14-én, a csatlakozási tárgyalások lezárásakor vállalt és elfogadott (a csatlakozási okmány 39. cikkében említettek szerint);

B. Az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Közösséget létrehozó szerződés és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés bolgár és román nyelvű szövege, a kiegészítő vagy módosító szerződésekkel együtt, ideértve a Dán Királyság, Írország, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága csatlakozásáról szóló szerződést, a Görög Köztársaság csatlakozásáról szóló szerződést, a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság csatlakozásáról szóló szerződést, az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság csatlakozásáról szóló szerződést, valamint a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásáról szóló szerződést.

2. A Magas Szerződő Felek politikai megegyezésre jutottak egy sor, az intézmények által elfogadott jogi aktusoknak a csatlakozás miatt szükségessé váló kiigazítását illetően, és felkérik a Tanácsot és a Bizottságot, hogy e kiigazításokat a csatlakozást megelőzően fogadják el a csatlakozási jegyzőkönyv 56. cikkével, illetve adott esetben a csatlakozási okmány 56. cikkével összhangban, a csatlakozási szerződés 4. cikkének (3) bekezdésében említettek szerint, és – amennyiben szükséges – az uniós jog fejlődésének figyelembevételével kiegészítve és naprakésszé téve azokat.

3. A Magas Szerződő Felek vállalják, hogy a csatlakozási jegyzőkönyv, illetve adott esetben a csatlakozási okmány végrehajtásához szükséges valamennyi információt közlik a Bizottsággal és egymással. Amennyiben szükséges, az ilyen információkat a csatlakozás időpontját megelőző olyan megfelelő időben kell közölni, amely elegendő ahhoz, hogy a csatlakozási jegyzőkönyvet, illetve adott esetben a csatlakozási okmányt – különös tekintettel a belső piac működésére – a csatlakozás időpontjától kezdődően teljes mértékben alkalmazni lehessen. Ebből a szempontból különösen fontos, hogy Bulgária és Románia a csatlakozási jegyzőkönyv 53. cikke alapján, illetve adott esetben a csatlakozási okmány 53. cikke alapján időben tájékoztatást adjon az általa elfogadott intézkedésekről. A Bizottság a Bolgár Köztársaságot és Romániát tájékoztathatja arról, hogy melyik az az időpont, amelyet az adott információ kézhezvételére vagy továbbítására megfelelőnek tart. Az aláírás mai napjáig a Szerződő Felek egy, az állat-egészségügyi területtel kapcsolatos tájékoztatási kötelezettségeket tartalmazó listát kaptak kézhez.

4. A meghatalmazottak elfogadták az alább felsorolt nyilatkozatokat, amelyeket e záróokmányhoz csatoltak:

A. A jelenlegi tagállamok együttes nyilatkozatai

1. Együttes nyilatkozat a munkavállalók szabad mozgásáról: Bulgária

2. Együttes nyilatkozat a nagymagvú hüvelyesekről: Bulgária

3. Együttes nyilatkozat a munkavállalók szabad mozgásáról: Románia

4. Együttes nyilatkozat a vidékfejlesztésről: Bulgária és Románia

B. A jelenlegi tagállamok és a Bizottság együttes nyilatkozata

5. Együttes nyilatkozat Bulgária és Románia csatlakozásra való felkészüléséről

C. Több jelenlegi tagállam közös nyilatkozata

6. A Németországi Szövetségi Köztársaság és az Osztrák Köztársaság együttes nyilatkozata a munkavállalók szabad mozgásáról: Bulgária és Románia

D. A Bolgár Köztársaság nyilatkozata

7. A Bolgár Köztársaság nyilatkozata a cirillbetűs írásmód használatáról az Európai Unióban

5. A meghatalmazottak tudomásul vették az Európai Unió, illetve a Bolgár Köztársaság és Románia között a csatlakozást megelőző időszakban meghozandó egyes határozatok és egyéb intézkedések elfogadására vonatkozó információs és konzultációs eljárásokról szóló levélváltást, amelyet e záróokmányhoz csatoltak.

Съставено в Люксембург на двадесет и пети април две хиляди и пета година.

Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de abril del dos mil cinco.

V Lucemburku dne dvacátého pátého dubna dva tisíce pět.

Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende april to tusind og fire.

Geschehen zu Luxemburg am fünftmdzwanzigsten April zweitausendfünf.

Kahe tuhande viienda aasta aprillikuu kahekümne viiendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Απριλίου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of April in the year two thousand and five.

Fait à Luxembourg, le vingt-cinq avril deux mille cinq.

Fatto a Lussembourgo, addi’ venticinque aprile duemilacinque.

Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada divdesmit piektajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai penktų metų balandžio dvidešimt penktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer ötödik év április huszonötödik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħamsa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste april tweeduizend vijf.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego piątego kwietnia roku dwutysięcznego piątego.

Feito em Luxemburgo, em vinte e cinco de Abril de dois mil e cinco.

Întocmit la Luxemburg la douăzecişicinci aprilie anul două mii cinci.

V Luxembourgu, petindvajsetega aprila leta dva tisoč pet.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho piateho apríla dvetisícpäť.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Luxemburg den tjugofemte april tjugohundrafem.

Предходният текст е заверен препис от оригинала на Договора за присъедияване на Република България и Румъния към Европейския съюз съставен в Люксембург на двадесет и петия ден от месец април на две хиляди и пета година и депозиран в архивите на Правителството на Италианската република.

El texto que precede es copia autenticada del original del Tratado de Adhesión de la Repúblíca de Bulgaría y Rumanía a la Unión Eurapea, hecho en Luxemburgo el 25 de abril de 2005 y depositado en los archivos del Gobierno de la República Italiana.

Výše uvedený text je ovĕřeným opisem prvopisu Smlouvy o přistoupeni Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii podepsané v Lucemburku dne 25. dubna roku dva tisíce pĕt a uložené v archivu vlády Italské republiky.

Ovenstăende tekst er en bekræftet genpart af originalteksten til traktaten om Republikken Bulgariens ođ Rumæniens tiltrædeise af Den Europæiske Union, udfærdíget i Luxembourg den 25. april 2005 og deponeret i Den Italienske Republiks regerings arkiver.

Der vorstehende Text ist eine beglaubigte Abschrift der Urschrift des am fünfundzwanzigsten April zweitausendfünf in Luxemburg unterzeichenten und im Archiv der Regierung der Italienschen Republik hinterlegten æertrags über den Beitritt der Republik Bulgarien und Rumäniens zur Europäischen Union.

Eespool toodud tekst on kahekümne viiendal aprillil kahe tuhande viiendal aastal Luxembourgis sŏlmitud ja Itaalia Varbariigi valitsuse arhiivi hoiule antud Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia Euroopa Liiduga ühinemise lepingu originaali kinnitatud koopia.

Το προηγούμενο κείμενο αποτελεί επικυρωμένο ακοριβές αντίγραφο τον πρωτοτύπου της Συνθήκης Προσχώρηοης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας οτην Ευρωαίκή Ενωση που έγινε οτο Λουξεμβούργο οτις εικοσιπέντε Απριλίου δύο χιλιάδες πέντε και κατατέθηκε οτο αρχείο της κυβερνήσεως της Ιταλικής Δημοκρατίας.

The preceding text is a certified true copy of the original of the Treaty of Accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union, done at Luxembourg on the twenty-fifth day of April in the year two thousand and five and deposited in the archives of the Government of the Italian Republic.

Le texte précédent est une copie certifiée conforme à l’original du traité d’adhésion de la République de Bulgarie et de la Roumanie à l’Union européenne, signé à Luxembourg le vingt-cinq avril deux mille cinq et déposé dans les archives du gouvermement de la République italienne.

Is cóip dhílis dheimhnithe é an téacs thuas de scribhinn bhunaidh Chonradh Aontachais Phoblacht na Bulgaire agus na Rómáine leis an Aontas Eorpach, arna dhéanamh í Lucsamburg ar an gcúigiú lá fichead d’Aibreán sa bhliain dhá mhíle a cúig agus arna thaisceadh i gcartlann Rialtas Phoblacht na hlodáile.

Il testo precedente è una copia autenticata dell’originale del trattato di adesione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all’Unione europea, fatto a Lussemburgo il venticinque aprile duemilacinque e depositato negli archivi del Governo della Repubblica italiana.

Šis teksts ir oríginăla – Bulgărijas Republikas un Rumănijas Pievienošanăs liguma Eiropas Savienībai – apliecinăta kopija, kas sastădīta Luksemburgă divi tūkstoši piektă gada divdesmit piektajă aprīlī un deponēta Itălijas Republikas valdības archīvă.

Pirmiau pateiktas tekstas yra Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europas Sąjungą sutarties, pasirašytos du tükstančiai penktų metų balandžio dvidešimt penktąją dieną Luksemburge ir deponuotos Italijos Respublikos Vyriausybes archyvuose, patvirtinta kopija.

A fenti szöveg a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló, a kétezer ötödik év április havának huszonötödik napján Luxembourgban kelt és az Olasz Köztársaság kormányának irattárában letétbe helyezett szerződés eredeti szövegének hitelesített másolata.

It-test prečedenti huwa kopja awtentika čertifikata ta l-original tat-Trattat ta’ l-Adezjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma’ l-Unjoni Ewropea, maghmul fil-Lussemburgu fil-hamsa u ghoxrin jum ta’ April fis-sena elfejn u hamsa u ddepozitat fl-arkivji tal-Gvern tar-Repubblika Taljana.

De bovenstaande tekst is een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van het oorspronkelijke exemplaar van het op vijfentwintig april tweeduizenenvijf te Luxemburg ondertekende en in het archief van de regering van de Italiaanse Republiek nedergelegde Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemnië tot de Europese Unie.

Powyższy tekst jest uwierzytelnionym adpisem oryginału Traktatu o Przystąpieniu Republiki Bułgarii i Rumunii do Unií Europejskiej, sporzadzonego w Luksemburgu w dniu dwudziestym piątym kwietnia dwutysięcznego piątego roku i złozonego do depozytu w archiwum Rządu Republiki Włoskiej.

Powyższy tekst jest uwierzytelnionym odpisem oryginału Traktatu o Przystąpieniu Republilki Bulgarii i Rumunii do Unil Europejskiej, sporządzonego w Luksemburgu w dniu dwudziestym piątym kwietnia dwutysięcznego piątego roku i zołożnego do depozytu w archiwum Rządu Republiki Włoskiej.

O texto anterior é uma cópia autenticada do original do Tratado de Adesão da República da Bulgária e da Roménia à União Europeia, feito no Luxemburgo aos vinte e cinco de Abril de dois mil e cinco e depositado nos arquivos do Governo da República Italiana.

Textul de mai sus este o copie certificată drept conformă a originalului Tratalului privind aderarea Republicii Bulgaria şi a Romăniei la Uniunea Europeanã, încheiat la Luxemburg în a douăzci şi cincea zi a lunilĭ aprilie a anului două mii cinci şi depus în arhivele Guvernului Republicii Italiene.

Predchádzajúci text je overenou vernou kópiou originálu Zmluvy o pristúpeni Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii, ktorá bola podpisaná v Luxemburgu dvadsiateho piateho aprila dvetisíc pät’ a uložená v archívoch vlády Talianskej republiky.

Zgornje besedilo je overjen verodostojen izvod izvirnika Pogodbe o pristopu Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji, sestavljene v Luxembourgu petindvajsetega aprila dva tisoč pet in deponirane v arhivu Vlade Italijanske republike.

Edellä oleva teksti on oikeaksi todistettu jäljennös alkuperäisestä Bulgarian tasavallan ja Rumanian tasavallan Euroopan unioniin littymistä koskevasta sopimuksesta, joka on tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaviisi ja talletettu Italian tasavallan hallituksen arkistoon.

Den föregående texten är en bestyrkt kopia av originalet till fördraget om Republiken Bulgariens och Republiken Rumäniens anslutming till Europeiska unionen, utfärdat i Luxemburg den 25 april 2005 och deponerat i arkiven hos Republiken Italiens regering.

Il Capo del Servizio del Contenzioso Diplomatica e dei Trattati.

II. Nyilatkozatok

A. A jelenlegi tagállamok együttes nyilatkozatai

1. Együttes nyilatkozat a munkavállalók szabad mozgásáról: Bulgária

Az Európai Unió hangsúlyozza a munkavállalók szabad mozgására vonatkozó szabályozásban érvényesített differenciálás és rugalmasság elemeinek fontosságát. A tagállamok törekednek arra, hogy a vívmányokhoz való közelítés felgyorsítása érdekében, nemzeti joguk alapján nagyobb mértékben biztosítsanak munkavállalási jogosultságot a bolgár állampolgárok számára. Ennek eredményeképpen Bulgária csatlakozásával a bolgár állampolgárok munkavállalási lehetőségeinek az Európai Unióban lényegesen javulniuk kell. Ezen túlmenően az EU-tagállamok a javasolt szabályokat a lehető legjobban használják fel annak érdekében, hogy a munkavállalók szabad mozgása terén a lehető leghamarabb eljussanak a vívmányok teljes körű alkalmazásához.

2. Együttes nyilatkozat a nagymagvú hüvelyesekről: Bulgária

A 2003. szeptember 29-i 1782/2003/EK rendelet (HL L 270., 2003.10.21., 1. o.) VIIIA. mellékletében meghatározott, Bulgáriára vonatkozó nemzeti felső határok kiszámításakor a nagymagvú hüvelyesek vonatkozásában figyelembe vett terület 18 047 ha.

3. Együttes nyilatkozat a munkavállalók szabad mozgásáról: Románia

Az Európai Unió hangsúlyozza a munkavállalók szabad mozgására vonatkozó szabályozásban érvényesített differenciálás és rugalmasság elemeinek fontosságát. A tagállamok törekednek arra, hogy a vívmányokhoz való közelítés felgyorsítása érdekében, nemzeti joguk alapján nagyobb mértékben biztosítsanak munkavállalási jogosultságot a bolgár állampolgárok számára. Ennek eredményeképpen Bulgária csatlakozásával a bolgár állampolgárok munkavállalási lehetőségeinek az Európai Unióban lényegesen javulniuk kell. Ezen túlmenően az EU-tagállamok a javasolt szabályokat a lehető legjobban használják fel annak érdekében, hogy a munkavállalók szabad mozgása terén a lehető leghamarabb eljussanak a vívmányok teljes körű alkalmazásához.

4. Együttes nyilatkozat a vidékfejlesztésről: Bulgária és Románia

A 2007–2009 közötti hároméves időszak alatt az EMOGA Garanciarészlegéből származó, vidékfejlesztésre irányuló – a csatlakozási jegyzőkönyv 34. cikke (2) bekezdésében és a csatlakozási okmány 34. cikke (2) bekezdésében említett –, Bulgáriára és Romániára vonatkozó kötelezettségvállalási előirányzatokra tekintettel az Unió megállapítja, hogy az említett államok a következő juttatásokra számíthatnak:

(millió EUR, 2004-es árakon)
2007 2008 2009 2007–2009
Bulgária 183 244 306 733
Románia 577 770 961 2 308
Összesen 760 1 014 1 267 3 041

A 2007–2009 közötti hároméves időszakot követően a Bulgária és Románia számára nyújtott vidékfejlesztési célú pénzeszközök a már létező, illetve az időközben végbemenő politikai reformokból eredő szabályok alkalmazásán alapul.

B. A jelenlegi tagállamok és a Bizottság együttes nyilatkozata

5. Együttes nyilatkozat Bulgária és Románia csatlakozásra való felkészüléséről

Az Európai Unió továbbra is szigorúan ellenőrzi Bulgária és Románia felkészülését és eredményeit, ideértve a vívmányok minden területén vállalt kötelezettségeik hatékony végrehajtását.

Az Európai Unió emlékeztet az Európai Tanács 2004. december 16–17-i ülésének elnökségi következtetéseire és különösen annak 8. és 12. pontjára, hangsúlyozva, hogy Románia esetében kiemelt figyelmet fognak fordítani a bel- és igazságügy, a verseny és a környezetvédelem területén történő felkészülésre, valamint, hogy Bulgária esetében különös figyelmet fordítanak majd a bel- és igazságügy területén való felkészülésre. A Bizottság továbbra is éves jelentést terjeszt be Bulgária és Románia csatlakozás irányába tett előrelépéseiről, adott esetben ajánlásokkal együtt. Az Európai Unió emlékeztet arra, hogy védzáradékok rendelkeznek azokról az intézkedésekről, amelyek – az adott esettől függően – a csatlakozást megelőzően vagy az azt követő három évben esetlegesen felmerülő súlyos problémák kezelésére szolgálnak.

C. Több jelenlegi tagállam közös nyilatkozata

6. A Németországi Szövetségi Köztársaság és az Osztrák Köztársaság együttes nyilatkozata a munkavállalók szabad mozgásáról: Bulgária és Románia

A csatlakozási jegyzőkönyv, illetve a csatlakozási okmány VI. és VII. mellékletében a munkavállalók szabad mozgására vonatkozó átmeneti intézkedéseknek a 96/71/EK irányelvvel kapcsolatos 13. pontja szövegét a Németországi Szövetségi Köztársaság és az Osztrák Köztársaság a Bizottsággal egyetértésben úgy értelmezi, hogy az „egy adott régióban” kifejezés adott esetben magában foglalhatja az ország egész területét is.

D. A Bolgár Köztársaság nyilatkozata

7. A Bolgár Köztársaság nyilatkozata a cirillbetűs írásmód használatáról az Európai Unióban

A bolgár nyelvnek a szerződések hiteles nyelveként, valamint az Unió intézményei hivatalos és munkanyelveként történő elismerése által a cirillbetűs írásmód egyike lesz az Európai Unióban hivatalosan használt három ábécének. Európa kulturális örökségének e jelentős része egyedi bolgár hozzájárulás az Unió nyelvi és kulturális sokszínűségéhez.

III. Levélváltás

Az Európai Unió, illetve a Bolgár Köztársaság és Románia között a csatlakozást megelőző időszakban meghozandó egyes határozatok és egyéb intézkedések elfogadására vonatkozó információs és konzultációs eljárásokról

1. Levél

Uram!

Van szerencsém az Ön országának az Európai Unióhoz való csatlakozását megelőző időszakban meghozandó egyes határozatok és egyéb intézkedések elfogadására vonatkozó információs és konzultációs eljárások tárgyára hivatkozni, amely a csatlakozási tárgyalások keretén belül merült fel.

Megerősítem, hogy az Európai Unió számára az e levél mellékletében felvázolt feltételek mellett elfogadható egy ilyen eljárás, amely 2004. október 1-jétől alkalmazható.

Lekötelezne, ha megerősítené, hogy Kormánya egyetért e levél tartalmával.

Tisztelettel:

2. Levél

Uram!

Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

„Van szerencsém az Ön országának az Európai Unióhoz való csatlakozását megelőző időszakban meghozandó egyes határozatok és egyéb intézkedések elfogadására vonatkozó információs és konzultációs eljárások tárgyára hivatkozni, amely a csatlakozási tárgyalások keretén belül merült fel.

Megerősítem, hogy az Európai Unió számára az e levél mellékletében felvázolt feltételek mellett elfogadható egy ilyen eljárás, amely 2004. október 1-jétől alkalmazható.

Lekötelezne, ha megerősítené, hogy Kormánya egyetért e levél tartalmával.”

Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: a fentiek elfogadhatók Kormányom számára.

Tisztelettel:

Melléklet

A csatlakozást megelőző időszakban meghozandó egyes határozatok és egyéb intézkedések elfogadására vonatkozó információs és konzultációs eljárások

I.

1. Annak biztosítására, hogy a Bolgár Köztársaság és Románia (a továbbiakban: a csatlakozó államok) megkapják a megfelelő tájékoztatást bármely olyan javaslatról, közleményről, ajánlásról vagy kezdeményezésről, amely az Európai Unió intézményeinek vagy szerveinek határozatához vezethet, tájékoztatni kell a csatlakozó államokat azt követően, hogy azokat továbbították a Tanácshoz.

2. Valamely csatlakozó állam indokolt kérésére, amelyben az Unió jövőbeli tagjaként világosan kifejti érdekeit és észrevételeit, konzultációt kell tartani.

3. Az igazgatási határozatok általános szabályként nem adnak alapot konzultációra.

4. A konzultációkra egy, az Unió és a csatlakozó államok képviselőiből álló ideiglenes bizottságon belül kerül sor. Konzultációk elektronikus módon történő üzenetváltás formájában is tarthatók, különösen a közös kül- és biztonságpolitika területén, kivéve ha valamely csatlakozó állam ez ellen indokolt kifogást emel.

5. Az Uniót az ideiglenes bizottságban az Állandó Képviselők Bizottságának tagjai vagy az általuk erre a célra kijelölt személyek képviselik. Adott esetben az Uniót a Politikai és Biztonsági Bizottság tagjai is képviselhetik. A Bizottság felkérést kap, hogy képviseltesse magát ebben a munkában.

6. Az ideiglenes bizottság munkáját a konferencia e célból továbbra is fenntartott titkársága segíti.

7. A konzultációkra rendszerint rögtön azt követően kerül sor, hogy a tanácsi határozatok, illetve közös álláspontok elfogadására irányuló uniós szintű előkészítő munka során kidolgozásra kerülnek az ilyen konzultációk eredményes lebonyolítására alkalmas közös iránymutatások.

8. Ha a konzultációkat követően még komoly nehézségek maradnak fenn, az ügyet a csatlakozó állam kérésére miniszteri szintre lehet emelni.

9. A fenti rendelkezéseket megfelelően alkalmazni kell az Európai Beruházási Bank Kormányzótanácsának határozataira.

10. A fenti bekezdésekben előírt eljárást minden olyan, a csatlakozó államok által hozandó határozatra is alkalmazni kell, amely hatással lehet az Unió jövőbeli tagjaként helyzetükből adódó kötelezettségvállalásokra.

II.

11. Az Unió, illetve a Bolgár Köztársaság és Románia megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióba történő felvételének feltételeiről és részletes szabályairól szóló jegyzőkönyv 3. cikke (3) bekezdésében, valamint 6. cikke (2) és (6) bekezdésében, illetve a Bolgár Köztársaság és Románia csatlakozásának feltételeiről szóló okmány 3. cikke (3) bekezdésében, valamint 6. cikke (2) és (6) bekezdésében említett megállapodásokhoz vagy egyezményekhez való csatlakozásuk, a lehető legnagyobb mértékig és az említett jegyzőkönyvben, illetve okmányban megállapított feltételekkel összhangban, időben egybeessen a csatlakozási szerződés hatálybalépésével.

12. Amennyiben a tagállamok közötti megállapodások vagy egyezmények csak tervezet formájában léteznek, és a csatlakozást megelőző időszakban valószínűleg már nem is írhatók alá, a csatlakozó államokat meghívják, hogy – a csatlakozási szerződés aláírását követően és a megfelelő eljárásokkal összhangban – pozitív szellemben és a szerződések megkötését elősegítő módon vegyenek részt az említett tervezetek elkészítésében.

13. A Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióba történő felvételének feltételeiről és részletes szabályairól szóló jegyzőkönyv 6. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében, illetve a Bolgár Köztársaság és Románia csatlakozásának feltételeiről szóló okmány 6. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében említett jegyzőkönyvek társszerződő feleivel való tárgyalásokkal összefüggésben, a csatlakozó államok képviselői megfigyelőként vesznek részt a munkában a jelenlegi tagállamok képviselői mellett.

14. Egyes, a Közösség által kötött és a csatlakozás időpontja után is hatályban maradó nem preferenciális megállapodások, annak érdekében, hogy az Unió bővítését figyelembe vegyék, módosításra vagy kiigazításra szorulhatnak. Ezekről a módosításokról és kiigazításokról a Közösség a csatlakozó államok képviselőivel együttesen tárgyal az előző bekezdésben említett eljárásnak megfelelően.

III.

15. Az intézmények kellő időben elkészítik a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióba történő felvételének feltételeiről és részletes szabályairól szóló jegyzőkönyv 58. és 60. cikkében, illetve a Bolgár Köztársaság és Románia csatlakozásának feltételeiről szóló okmány 58. és 60. cikkében említett szövegeket. E célból a Bolgár Köztársaság és Románia kormánya időben biztosítja az intézmények számára e szövegek fordításait.