Időállapot: közlönyállapot (2005.XII.26.)

2005. évi CLXVIII. törvény - az áruk ideiglenes behozataláról, Isztambulban, 1990. június 26-án kelt Egyezmény és mellékletei kihirdetéséről 2/7. oldal

A. HOLDER AND ADDRESS/Titulaire et adresse FOR ISSUING ASSOCIATION USE/Réservé á l’association émettrice
I I G. IMPORTATION VOUCHER No/ ..............................
M M Volet d’importation n°/.................................................
P P
O O
R R (a) ATA CARNET No/
T T Carnet ATA n°/
A A
T T B. REPRESENTED BY*/Représenté par* (b) ISSUED BY/Délivré par
I I
O O
N N
C. INTENDED USE OF GOODS/Utilisation prévue des (c) VALID UNTIL/Valable jusqu’au
marchandises ............................./ ............................/ ..............................
year
année
month
mois
day (inclusive)
jour (inclus)
D. MEANS OF TRANSPORT*/Moyens de transport* FOR CUSTOMS USE ONLY/Réservé á la douane
H. CLEARANCE ON IMPORTATION/Dédouanement á l’importation
E. PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*/ Détails d’emballage (nombre, nature, marques, etc.)*
(a) The goods referred to in the above declaration have been temporarily imported./Les marchandises faisant l’objet de la déclaration ci-contre ont été importées temporairement.
F. TEMPORARY IMPORTATION DECLARATION/ Déclaration d’importation termporaire

I, duly authorized,/Je soussigné, düment autorisé,
(b) Final date for re-exportation/production to the customs*:/ Date limite pour la réexportation/la représentation á la douane des marchandises*:
(a) declare that I am temporarily importing in compliance ............................./ ............................/ ..............................
with the conditions laid down in the laws and regulations of the country/customs territory of importation, the goods year
année
month
mois
day
jour
enumerated in the list overleaf and described in the general list under item No(s):/déclare importer temporairement, dans les conditions prévues par les lois et réglements du pays/territoire douanier d’importation, les marchandises énumérées á la liste figurant au verso et reprises á la liste générale sous le(s) numéro(s):
(c) This voucher must be forwarded to the customs office at*:/ Le présent volet devra étre transmis au bureau de douane de*:
...........................................................................................
(d) Other remarks*:/Autres mentions*:
.............................................................................................
..............................................................................................
(b) declare that the said goods are intended for use at/déclare que les marchandises sont destinées á étre utilisées á
At/Á ...................................................................................
............................................................................................ Customs office/Bureau de douane
(c) undertake to comply with these laws and regulations and to re-export the said goods within the period stipulated by the customs office or regularize their status in accordance with the laws and regulations of the country/ customs territory of importation:/m’engage á observer ces lois et réglements et á réexporter ces marchandises dans les délais fixés par le bureau de douane ou á régulariser leur situation selon les lois et réglements du pays/territoire douanier d’importation:
................/................/............ ............................................
(d) confirm that the information given is true and complete./certifie sincéres et complétes les indications portées sur le présent volet. Date (year/month/day)
Date (année/mois/jour)
Signature and stamp
Signature et timbre
Place Date (year/month/day)
Lieu ................... Date (année/mois/jour) ....../......./.......
Name
Nom ...................................................................................
Signature
Signature ...........................................................................
*If applicable/*S’il y a lieu.

GENERAL LIST/LISTE GÉNÉRALE

Item No/
Numéro
d’ordre
Trade description of goods
and marks and numbers, if
any/
Désignation commerciale des
marchandises et, le cas
échéant, marques et numéros
Number of
pieces/
Nombre de
piéces
Weight or
volume/
Poids ou
volume
Value*/
Valeur*
Country of origin **/
Pays d’origine**
For customs use/
Réservé á la
douane
1 2 3 4 5 6 7
TOTAL CARRIED OVER/REPORT
TOTAL or CARRIED OVER/TOTAL ou Á REPORTER
* Commercial value in country/customs territory of issue and in its currency, unless stated differently./
* Valeur commerciale dans le pays/territoire douanier d’émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.
** Show country of origin if different from country/customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes./
**Indiquer le pays d’origine s’il est différent du pays/territoire douanier d’émission du carnet, en utilisant le code international ISO.
RE-EXPORTATION COUNTERFOIL No .....................................
SOUCHE RÉEXPORTATION N° ............................................
ATA CARNET No
CARNET ATA N°
1. The goods described in the general list under item No(s)/Les marchandises énumérées á la liste générale sous le(s) numéro(s) ........................................................................................................................................................................................................
temporarily imported under cover of importation voucher(s) No(s) .................................................
importées temporairement sous le couvert du (des) volet(s) d’importation numéro(s) ................................................................
........................................................................................................................................................................................................
of this carnet have been re-exported*/du présent carnet ont été réexportées.*
2. Action taken in respect of goods produced but not re-exported* ................................................................................................
...../Mesures prises á l’égard des marchandises représentées mais non réexportées*
3. Action taken in respect of goods not produced and not intended for later re-exportation*/
Mesures prises á l’égard des marchandises non représentées et non destinées á une réexportation ultérieure* .............................................................................
.............................................................................................................................
8.
4. Registered under reference No*/Enregistré sous le numéro*
.........................................................................................................................
5. ...................................... 6. ................................. 7. .........../........../......... ....................................................................
Customs office Place Date (year/month/day) Signature and stamp
Bureau de douane Lieu Date (année/mois/jour) Signature et timbre
* If applicable/*S’il y a lieu.
Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Re-exportation Part ..... (Print underneath)
Instructions á l’intention de l’imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie Ré-exportation ..... (imprimer en dessous)
A. HOLDER AND ADDRESS/Titulaire et adresse FOR ISSUING ASSOCIATION USE/Réservé á l’association émettrice
R R G. RE-EXPORTATION VOUCHER No/ .....................
E É Volet de réexportation n°/............................................
E E
X X
P P (a) ATA CARNET No/
O O Carnet ATA n°
R R
T T B. REPRESENTED BY*/Représenté par* (b) ISSUED BY/Délivré par
A A
T T
I I
O O C. INTENDED USE OF GOODS/Utilisation prévue des (c) VALID UNTIL/Valable jusqu’au
N N marchandises ............................./ ............................/ ..............................
year
année
month
mois
day (inclusive)
jour (inclus)
D. MEANS OF TRANSPORT*/Moyens de transport* FOR CUSTOMS USE ONLY/Réservé á la douane
H. CLEARANCE ON RE-EXPORTATION/Dédouanement á la réexportation
E. PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*/ Détails d’emballage (nombre, nature, marques, etc.)* (a) The goods referred to in paragraph F (a) of the holder’s declaration have been re-exported.*/Les marchandises visées ou point F (a) de la déclaration ci-contre ont été réexportées*.
F. RE-EXPORTATION DECLARATION/ Déclaration de réexportation
(b) Action taken in respect of goods produced but not re-exported*./Mesures prises á l’égard des marchandises représentées mais non réexportées*.
I, duly authorized,/Je soussigné, düment autorisé,
(a) declare that I am re-exporting the goods enumerated in ............................................................................................
the list overleaf and described in the general list under item No(s):/déclare réexporter les marchandises énumérées á la liste figurant au verso et reprises á la liste générale sous le(s) numéro(s): (c) Action taken in respect of goods not produced and not intended for later re-exportation*/ Mesures prises á l’égard des marchandises non représentées et non destinées á une réexportation ultérieure*.
.......................................................................................... ............................................................................................
which were temporarily imported under cover of importation voucher(s) No(s)/qui ont été importées temporairement sous le couvert du (des) volet(s) d’importation numéro(s) (d) Registered under reference No*/Enregistré sous le numéro*
.............................................................................................

............................................................................................
(e) This voucher must be forwarded to the customs office at*:/
of this carnet/du present carnet Le présent volet devra étre transmis au bureau de douane de*:
(b) declare that the goods produced against the following item (No(s) are not intended for re-exportation:/déclare que les marchandises représentées et reprises sous le(s) numéro(s) sulvant(s) ne sont pas destinées á la réexportation (f) Other remarks*:/Autres mentions*:


At/Á ...................................................................................
Customs office/Bureau de douane
............................................................................................
(c) declare that the goods of the following item (No)s not
produced, are not intended for later re-exportation:/déclare ............/................/......... ........................................
que les marchandises non représentées et reprises sous le(s) numéro(s) sulvant(s) ne seront pes réexportées ultérieurement: Date (year/month/day)
Date (année/mois/jour)
Signature and stamp
Signature et timbre
............................................................................................ Place Date (year/month/day)
(d) in support of this declaration present the following Lieu ................... Date (année/mois/jour) ....../......./.......
documents:/présente á l’appui de mes déclarations les
documents suivants: Name
.............................................................................................. Nom ....................................................................................
(e) confirm that the information given is true and Signature
complete./certifie sincéres et complétes les indications portées sur le présent volet. Signature .............................................................................
*If applicable/*S’il y a lieu.

GENERAL LIST/LISTE GÉNÉRALE

Item No/
Numéro
d’ordre
Trade description of goods
and marks and numbers, if
any/
Désignation commerciale des
marchandises et, le cas
échéant, marques et numéros
Number of
pieces/
Nombre de
piéces
Weight or
volume/
Poids ou
volume
Value*/
Valeur*
Country of origin **/
Pays d’origine**
For customs use/
Réservé á la
douane
1 2 3 4 5 6 7
TOTAL CARRIED OVER/REPORT
TOTAL or CARRIED OVER/TOTAL ou Á REPORTER
* Commercial value in country/customs territory of issue and in its currency, unless stated differently./
* Valeur commerciale dans le pays/territoire douanier d’émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.
** Show country of origin if different from country/customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes./
** Indiquer le pays d’origine s’il est différent du pays/territoire douanier d’émission du carnet, en utilisant le code international ISO.
TRANSIT COUNTERFOIL No .....................................
SOUCHE DE TRANSIT N° ............................................
ATA CARNET No
CARNET ATA N°
Clearance for transit/Dédouanement pour le transit
1. The goods described in the general list under item No(s)/Les marchandises énumérées á la liste générale sous le(s) numéro(s) .......................................................................................................................................................................................................
have been dispatched in transit to the customs office at/ont été expédiées en transit sur le bureau de douane de ........................
........................................................................................................................................................................................................
2. Final date for re-exportation/production to the customs of goods*/Date limite pour la réexportation/la représentation á la douane des marchandises* year/month/day
année/mois/jour .........../............../............
3. Registered under reference No*/Enregistré sous le numéro*
........................................................................................................................
7.
4. ...................................... 5. ................................. 6. .........../........../......... .....................................................................
Customs office Place Date (year/month/day) Signature and stamp
Bureau de douane Lieu Date (année/mois/jour) Signature et timbre
Certificate of discharge by the customs of destination/Certificat de décharge du bureau de destination
1. The goods specified in paragraph 1 have been re-exported/produced*/Les marchandises visées au point 1 ci-dessus ont été réexportées/représentées* 6.
2. Other remarks*/Autres mentions*
..........................................................................................................................
3. ...................................... 4. ................................. 5. .........../........../......... ....................................................................
Customs office Place Date (year/month/day) Signature and stamp
Bureau de douane Lieu Date (année/mois/jour) Signature et timbre
* If applicable/*S’il y a lieu.
Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Transit Part ..... (Print underneath)
Instructions á l’intention de l’imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie Transit ..... (imprimer en dessous)
A. HOLDER AND ADDRESS/Titulaire et adresse FOR ISSUING ASSOCIATION USE/Réservé á l’association émettrice
G. TRANSIT VOUCHER No/ .................................
Volet de transit n°/.................................................
T T
R R
A A (a) ATA CARNET No/
N N Carnet ATA n°
S S
I I B. REPRESENTED BY*/Représenté par* (b) ISSUED BY/Délivré par
T T
C. INTENDED USE OF GOODS/Utilisation prévue des (c) VALID UNTIL/Valable jusqu’au
marchandises .........................../ ........................./ ...........................
year
année
month
mois
day (inclusive)
jour (inclus)
D. MEANS OF TRANSPORT*/Moyens de transport* FOR CUSTOMS USE ONLY/Réservé á la douane
E. PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*/ Détails d’emballage (nombre, nature, marques, etc.)* H. CLEARANCE ON TRANSIT/Dédouanement pour le transit
(a) The goods referred to in the above declaration have been cleared for transit to the customs office at:/Les marchandises faisant l’objet de la déclaration ci-contre ont été dédouanées pour le transit sur le bureau de douane de:
F. DECLARATION OF DISPATCH IN TRANSIT/ Déclaration d’expédition en transit
.............................................................................................
(b) Final date for re-exportation/production to the customs*:/ Date limite pour la réexportation/la représentation á la douane des marchandises*:
I, duly authorized,/Je soussigné, düment autorisé,
.........................../ ........................./ ...........................
(a) declare that I am dispatching to: declare expédier á:
...............................................................................................
..............................................................................................
year
année
month
mois
day (inclusive)
jour (inclus)
in compliance with the conditions laid down in the laws and regulations of the country of transit, the goods enumerated in (c) Registered under reference No*:/Enregistré sous le numéro*:
the list overleaf and described in the general list under item (d) Customs seals applied*:/Scellements douaniers apposes*
No(s):/dans les conditions prévues par les lois et réglements du pays de transit, les marchandises énumérées á la liste figurant au verso et reprises á la liste générale sous le(s) (e) This voucher must be forwarded to the customs office at*:/Le présent volet devra étre transmis au bureau de douane de*:
numéro(s): ............................................................................................
At/Á ...................................................................................
Customs office/Bureau de douane
.............../.............../............ .........................................
.............................................................................................
.............................................................................................
Date (year/month/day)
Date (année/mois/jour)
Signature and stamp
Signature et timbre
(b) undertake to comply with the laws and regulations of the country of transit and to produce these goods with seals (if any) intact, and this carnet to the customs office of destination within the period stipulated by the customs:/m’engage á observer les lois et réglements du pays de transit et á représenter ces marchandises, le cas échéant sous scellements intacts, en méme temps que le présent carnet au bureau de douane de destination dans le délai fixé par la douane: Certificate of discharge by the customs office at destination/Certificat de décharge du bureau de douane de destination
(f) The goods referred to in the above declaration have been re-exported/produced*/Les marchandises faisant l’objet de la déclaration ci-contre ont été réexportées/représentées*
(g) Other remarks*:/ Autres mentions*:
At/Á ...................................................................................
Customs office/Bureau de douane
................/................/............ ............................................
(c) confirm that the information given is true and complete./certifie sincéres et complétes les indications portées sur le présent volet. Date (year/month/day)
Date (année/mois/jour)
Signature and stamp
Signature et timbre
Place Date (year/month/day)
Lieu ................... Date (année/mois/jour) ....../......./.......
Name
Nom ......................................................................................
Signature
Signature ..............................................................................
*If applicable/*S’il y a lieu.

GENERAL LIST/LISTE GÉNÉRALE

Item No/
Numéro
d’ordre
Trade description of goods
and marks and numbers, if
any/
Désignation commerciale des
marchandises et, le cas
échéant, marques et numéros
Number of
pieces/
Nombre de
piéces
Weight or
volume/
Poids ou
volume
Value*/
Valeur*
Country of origin **/
Pays d’origine**
For customs use/
Réservé á la
douane
1 2 3 4 5 6 7
TOTAL CARRIED OVER/REPORT
TOTAL or CARRIED OVER/TOTAL ou Á REPORTER
* Commercial value in country/customs territory of issue and in its currency, unless stated differently./
* Valeur commerciale dans le pays/territoire douanier d’émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.
** Show country of origin if different from country/customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes./
** Indiquer le pays d’origine s’il est différent du pays/territoire douanier d’émission du carnet, en utilisant le code international ISO.
TRANSIT COUNTERFOIL No .....................................
SOUCHE DE TRANSIT N° ............................................
ATA CARNET No
CARNET ATA N°
Clearance for transit/Dédouanement pour le transit
1. The goods described in the general list under item No(s)/Les marchandises énumérées á la liste générale sous le(s) numéro(s) .......................................................................................................................................................................................................
have been dispatched in transit to the customs office at/ont été expédiées en transit sur le bureau de douane de........................
.......................................................................................................................................................................................................
2. Final date for re-exportation/production to the customs of goods*/Date limite pour la réexportation/la représentation á la douane des marchandises* year/month/day
année/mois/jour .........../............../............
3. Registered under reference No*/Enregistré sous le numéro*
............................................................................................................................
7.
4. ...................................... 5. ................................. 6. .........../........../......... .....................................................................
Customs office Place Date (year/month/day) Signature and stamp/
Bureau de douane Lieu Date (année/mois/jour) Signature et timbre
Certificate of discharge by the customs of destination/Certificat de décharge du bureau de destination
1. The goods specified in paragraph 1 have been re-exported/produced*/Les marchandises visées au point 1 ci-dessus ont été réexportées/représentées* 6.
2. Other remarks*/Autres mentions*
...........................................................................................................................
3. ...................................... 4. ................................. 5. .........../........../......... .....................................................................
Customs office Place Date (year/month/day) Signature and stamp/
Bureau de douane Lieu Date (année/mois/jour) Signature et timbre
* If applicable/*S’il y a lieu.
Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Transit Part ..... (Print underneath)
Instructions á l’intention de l’imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie Transit ..... (imprimer en dessous)
A. HOLDER AND ADDRESS/Titulaire et adresse FOR ISSUING ASSOCIATION USE/Réservé á l’association émettrice
G. TRANSIT VOUCHER No/ .......................................
Volet de transit n°/........................................................
T T
R R
A A (a) ATA CARNET No/
N N Carnet ATA n°
S S
I I B. REPRESENTED BY*/Représenté par* (b) ISSUED BY/Délivré par
T T
C. INTENDED USE OF GOODS/Utilisation prévue des (c) VALID UNTIL/Valable jusqu’au
marchandises ............................./ ............................/ ..............................
year
année
month
mois
day (inclusive)
jour (inclus)
D. MEANS OF TRANSPORT*/Moyens de transport* FOR CUSTOMS USE ONLY/Réservé á la douane
E. PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*/ Détails d’emballage (nombre, nature, marques, stc.)* H. CLEARANCE ON TRANSIT/Dédouanement pour le transit
(a) The goods referred to in the above declaration have been cleared for transit to the customs office at:/Les marchandises faisant l’objet de la déclaration ci-contre ont été dédouanées pour le transit sur le bureau de douane de:
F. DECLARATION OF DISPATCH IN TRANSIT/ Déclaration d’expédition en transit
..............................................................................................
(b) Final date for re-exportation production to the customs*:/ Date limite pour la réexportation/la representation á la douane des marchandises*:
I, duly authorized,/Je soussigné, düment autorisé,
............................./ ............................/ ..............................
(a) declare that I am dispatching to:/declare expédier á:
................................................................................................
..............................................................................................
year
année
month
mois
day (inclusive)
jour (inclus)
in compliance with the conditions laid down in the laws and regulations of the country of transit, the goods enumerated in (c) Registered under reference No*:/Enregistré sous le numéro*:
the list overleaf and described in the general list under item (d) Customs seals applied*:/Scellements douaniers apposés*
No(s):/dans les conditions prévues par les lois et régliements du pays de transit, les marchandises énumérées á la liste figurant au verso et reprises á la liste générale sous le(s) (e) This voucher must be forwarded to the customs office at*:/Le présent volet devra étre transmis au bureau de douane de*:
numéro(s): ................................................................................................
At/Á ...................................................................................
Customs office/Bureau de douane
................/................/............ ............................................
.............................................................................................
.............................................................................................
Date (year/month/day)
Date (année/mois/jour)
Signature and stamp
Signature et timbre
(b) undertake to comply with the laws and regulations of the country of transit and to produce these goods with seals (if any) intact, and this carnet to the customs office of destination within the period stipulated by the customs:/m’engage á observer les lois et réglements du pays de transit et á représenter ces marchandises, le cas échéant sous scellements intacts, en méme temps que le présent carnet au bureau de douane de destination dans le délai fixé par la douane: Certificate of discharge by the customs office at destination/Certificat de décharge du bureau de douane de destination
(f) The goods referred to in the above declaration have been re-exported/produced*/Les marchandises faisant l’objet de la déclaration ci-contre ont été réexportées/représentées*
(g) Other remarks*:/ Autres mentions*:
At/Á ...................................................................................
Customs office/Bureau de douane
................/................/............ ............................................
(c) confirm that the information given is true and complete./certifie sincéres et complétes les indications portées sur le présent volet. Date (year/month/day)
Date (année/mois/jour)
Signature and stamp
Signature et timbre
Place Date (year/month/day)
Lieu ................... Date (année/mois/jour) ....../......./.......
Name
Nom ........................................................................................
Signature
Signature ..............................................................................
*If applicable/*S’il y a lieu.

GENERAL LIST/LISTE GÉNÉRALE

Item No/
Numéro
d’ordre
Trade description of goods
and marks and numbers, if
any/
Désignation commerciale des
marchandises et, le cas
échéant, marques et numéros
Number of
pieces/
Nombre de
piéces
Weight or
volume/
Poids ou
volume
Value*/
Valeur*
Country of origin **/
Pays d’origine**
For customs use/
Réservé á la
douane
1 2 3 4 5 6 7
TOTAL CARRIED OVER/REPORT
TOTAL or CARRIED OVER/TOTAL ou Á REPORTER
* Commercial value in country/customs territory of issue and in its currency, unless stated differently./
* Valeur commerciale dans le pays/territoire douanier d’émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.
** Show country of origin if different from country/customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes./
** Indiquer le pays d’origine s’il est différent du pays/territoire douanier d’émission du carnet, en utilisant le code international ISO.
REIMPORTATION COUNTERFOIL No .....................................
SOUCHE DE RÉIMPORTATION N° ............................................
ATA CARNET No
CARNET ATA N°
1. The goods described in the general list under item No(s)/Les marchandises énumérées á la liste générale sous le(s) numéro(s) ...........................................................................................................................................................................................................which were temporarily exported under cover of exportation voucher(s) No(s) ...................................... of this carnet have been reimported*/exportées temporairement sous le couvert du (des) volet(s) d’exportation numéro(s) ............................ du présent carnet ont été réimportées*
2. Other remarks*/Autres mentions*
.........................................................................................................................
........................................................................................................................
6.
3. ...................................... 4. ................................. 5. .........../........../......... .......................................................................
Customs office Place Date (year/month/day) Signature and stamp
Bureau de douane Lieu Date (année/mois/jour) Signature et timbre
* If applicable/*S’il y a lieu.
Instructions to the printer: Continuation of this sheet on the following page: Importation Part ..... (Print underneath)
Instructions á l’intention de l’imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie Réimportation ..... (imprimer en dessous)
A. HOLDER AND ADDRESS/Titulaire et adresse FOR ISSUING ASSOCIATION USE/Réservé á l’association émettrice
R R G. REIMPORTATION VOUCHER No/ .....
E É Volet de réiportation n°/.....
I I
M M
P P (a) ATA CARNET No/
O O Carnet ATA n°
R R
T T B. REPRESENTED BY*/Représenté par* (b) ISSUED BY/Délivré par
A A
T T
I I
O O C. INTENDED USE OF GOODS/Utilisation prévue des (c) VALID UNTIL/Valable jusqu’au
N N marchandises ........................../ ........................../ ...........................
year
année
month
mois
day (inclusive)
jour (inclus)
D. MEANS OF TRANSPORT*/Moyens de transport* FOR CUSTOMS USE ONLY/Réservé á la douane
H. CLEARANCE ON REIMPORTATION/Dédouanement á la réimportation
E. PACKAGING DETAILS (number, kind, marks, etc.)*/ Détails d’emballage (nombre, nature, marques, etc.)* (a) The goods referred to in paragraph F (a) and (b) of the holder’s declaration have been reimported.*/Les marchandises visées aux points F (a) et (b) de la déclaration ci-contre ont été réimportées.*
F. REIMPORTATION DECLARATION/
Déclaration de réimportation
(b) This voucher must be forwarded to the customs office at*:/*Le présent volet devra étre transmis au bureau de douane de*:
I, duly authorized,/Je soussigné, düment autorisé,
(a) declare that I am temporarily exporting the goods enumerated in the list overleaf and described in the general list under item No(s):/déclare que les marchandises énumérées á la liste figurant au verso et
(c) Other remarks*:/Autres mentions*:

At/Á ...................................................................................
reprises á la liste générale sous le(s) numéro(s): Customs office/Bureau de douane
.............................................................................................
..............................................................................................
were temporarily exported under cover of exportation voucher(s) No(s)/ont été exportées temporairement sous le couvert du (des) volet(s) d’exportation numéro(s)
...........................................................................................
............................................................................................
request duty-free reimportation of the said goods:/demande la réimportation en franchise de ces marchandises:
................/................/............
Date (year/month/day)
Date (année/mois/jour)
.............................................
Signature and stamp
Signature et timbre
(b) déclare that the said goods have not undergone any process abroad, except for those described under (No)s*:/declare que lesdites marchandises n’ont subi aucune ouvraison á l’étranger, sauf celles énumérées sous le(s) numéro(s)*:
............................................................................................
(c) declare that goods of the following item (No)s have not Place Date (year/month/day)
been reimported*:/déclare ne pas réimporter les marchandises reprises ci-dessous sous le(s) numéro(s) suivant(s)* Lieu ................... Date (année/mois/jour) ....../......./.......
................................................................................................. Name
............................................................................................... Nom ......................................................................................
(d) confirm that the information given is true and complete./certifie sincéres et complétes les indications portées sur le présent volet.

Signature
Signature ..............................................................................
*If applicable/*S’il y a lieu.

GENERAL LIST/LISTE GÉNÉRALE

Item No/
Numéro
d’ordre
Trade description of goods
and marks and numbers, if
any/
Désignation commerciale des
marchandises et, le cas
échéant, marques et numéros
Number of
pieces/
Nombre de
piéces
Weight or
volume/
Poids ou
volume
Value*/
Valeur*
Country of origin **/
Pays d’origine**
For customs use/
Réservé á la
douane
1 2 3 4 5 6 7
TOTAL CARRIED OVER/REPORT
TOTAL or CARRIED OVER/TOTAL ou Á REPORTER
* Commercial value in country/customs territory of issue and in its currency, unless stated differently./
* Valeur commerciale dans le pays/territoire douanier d’émission et dans sa monnaie, sauf indication contraire.
** Show country of origin if different from country/customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes./
** Indiquer le pays d’origine s’il est différent du pays/territoire douanier d’émission du carnet, en utilisant le code international ISO.

NOTES ON THE USE OF THE ATA CARNET

1. All goods covered by the carnet shall be entered in columns 1 to 6 of the general list. If the space provided for the general list on the reserve of the front covers is insufficient, continuation sheets conforming to the official model shall be used.

2. In order to close the general list, the totals of columns 3 and 5 shall be entered at the end of the list in figures and in writing. If the general list consists of several pages, the number of the continuation sheets used shall be stated in figures and in writing at the foot of the list on the reverse of the front cover.

The lists on the vouchers shall be treated in the same way.

3. Each item shall be given an item number which shall be entered in column 1. Goods comprising several separate parts (including spare parts and accessories) may be given a single item number. If so, the nature, the value and, if necessary, the weight of each separate part shall be entered in column 2 and only the total weight and value should appear in columns 4 and 5.

4. When making out the lists on the vouchers, the same item numbers shall be used as on the general list.

5. To facilitate customs control, it is recommended that the goods (including separate parts thereof) be clearly marked with the corresponding item number.

6. Items answering to the same description may be grouped provided that each item so grouped is given a separate item number. If the items grouped are not of the same value, or weight, their respective values, and, if necessary, weights shall be specified in column 2.

7. It the goods are for exhibition, the importer is advised in his own interest to enter in C, of the importation voucher the name and address of the exhibition and of its organizer.

8. The carnet shall be completed legibly and indelibly.

9. All goods covered by the carnet should be examined and registered in the country/customs territory of departure and for this purpose should be presented, together with the carnet, to the customs authorities there, except in cases where the customs regulations of that country/customs territory do not provide for such examination.

10. If the carnet has been completed in a language other than that of the country/customs territory of importation, the customs authorities may require a translation.

11. Expired carnets and carnets which the holder does not intend to use again shall be returned by him to the issuing association.

12. Arabic numerals shall be used throughout.

13. In accordance with ISO Standard 8601, dates must be entered in the following order: year/month/day.

14. When blue customs transit sheets are used, the holder is required to present the carnet to the customs office placing the goods in customs transit and subsequently, within the time limit prescribed for customs transit, to the specified customs ’office of destination’. Customs must stamp and sign the customs transit vouchers and counterfoils appropriately at each stage.

NOTICE CONCERNANT L’UTLISATION DU CARNET ATA

1. Toutes les mardhandises placées sous le couvert du carnet doivent figurer dans les colonnes 1 á 6 de la liste générale. Lorsque l’espace réservé á celle-ci, au verso de la couverture, n’est pas suffisant, il y a lieu d’utiliser des feuilles supplémentaires conformes au modéle officiel.

2. Á l’effet d’arréter la liste générale, on doit mentionner á la fin, en chiffres et en toutes lettres, les totaux des colonnes 3 et 5. Si la liste générale comporte plusieurs pages, le nombre de feuilles supplémentaires doit étre indiqué en chiffres et en toutes lettres au bas du verso de la couverture.

Les mémes méthode doivent étre suivies pour les listes des volets.

3. Chacune des marchandises doit étre affectée d’un numéro d’ordre qui doit étre indiqué dans la colonne 1. Les marchandises comportant des parties séparées (y compris les piéces de rechange et les accessories) peuvent étre affectées d’un seul numéro d’ordre. Dans ce cas, il y a lieu de préciser, dans la colonne 2, la nature, la valeur et, en tand que de besoin, le poids de chaque partie, seuls le poids total et la valeur totale devant figurer dans les colonnes 4 et 5.

4. Lors de l’établissement des listes des volets, on doit utiliser les mémes numéros d’ordre que ceux de la liste générale.

5. Pour faciliter le contrőle douanier, il est recommandé d’indiquer lisiblement sur chaque marchandise (y compris les parties séparées) le numéro d’ordre correspondant.

6.Les marchandfises de méme nature peuvent étre groupées, á condition qu’un numéro d’ordre soit affecté á chacune d’entre elles. Si les marchandises groupées ne sont pas de méme valeur ou poids, on doit indiquer leur valeur et, s’il y a lieu, leur poids respectif dans la colonne 2.

7. Dans le cas de marchandises destinées á une exposition, il est conseillé á l’importateur, dans son propre intérét, d’indiqre au point C du volet d’importation, le nom de l’exposition et le lieu où elle se tient ainsl que le nom et l’adresse de son organisateur.

8. Le carnet doit étre rempli de maniére lisible et indélébite.

9. Toutes les marchandises couvertes par le carnet doivent étre verifiées et prises en charge dans le pays/territoire douanier de départ et y étre présentées á cette fin, en méme temps que le carnet, aux autoritas duaniéres, sauf dans les cas où cet examen n’est pas prescrit par la réglementation douaniére de ce pays/territoire douanier.

10. Lorsque le carnet est rempli dans une autre langue que celle du pays/territoire douanier d’importation, les utorités douaniéres peuvent exiger une traduction.

11. Le titulaire restitue á l’association émettrice les carnets périmés ou don t il n’a plus l’usage.

12. Toute indication chiffrée doit étre exprimée en chiffres arabes.

13. Conformément á la norme ISO 8601, les dates doivent étre indiquées dans l’ordre suivant: année/mois/jour.

14. Lorsqu’il est fait utilization des feuillets bleus pour une opération de transit douanier, le titulaire est tenu de presenter son carnet au bureau de mise en transit douanier et ultérieurement, dans les délais fixés pour cette opération, au bureau désigné comme ’bureau de destination’ de l’opération de transit douanier. Les services douaniers ont l’obligation de donner aux souches et aux volets de ces feuillets la suite qui convient.

Appendice II de l’annexe A

Appendix II to Annex A

MODÉLE DE CARNET CPD

MODEL OF CPD CARNET

Toutes les mentions imprimées du carnet CPD sont rédigées en français et en anglais.

Les dimensions du carnet CPD sont 21 x 29,7 cm.

L’association émettrice doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des initiales de la chaîne de garantie á laquelle elle est affiliée.

The CPD carnet is printed in English and French.

The size of the CPD carnet shall be 21 x 29,7 cm.

The issuing association shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the international guaranteeing chain to which it belongs.

1 Holder and address/Titulaire et adresse CPD
No/N°
2 Valid for not more than one year, that is until/Validité n’excédant pas un an, soit jusqu’au
3 ........................................................................................................ inclusive/inclus
4 Issued by/Délivré par The validity of this carnet is subject to compliance by the holder during this period with the customs laws and regulations of the countries/customs territories visited/Ce carnet reste valable sous réserve que le titulaire ne cesse de remplir, pendant cette période, les conditions prévues par les lois et réglement douaniers du pays/territoire douanier visité.
5 Validity extended until/Validité prolongée jusqu’au
INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN
CHAINE DE GARANTIE INTERNATIONALE
6 CARNET CPD CARNET
7 For means of transport/Pour moyens de transport (*)
CONVENTION ON TEMPORARY ADMISSION
CONVENTION RELATIVE Á L’ADMISSION TEMPORAIRE
8 This carnet is issued for the means of transport registered in/ under No/
Ce carnet est delivré pour le moyen de transport immatriculé en ................................................ sous le numéro .................
9 This carnet may be used in the countries/customs territories listed on the back cover of this document, under the guarantee of the approved associations indicated.
10. It is issued on condition that the holder re-exports the means of transport within a specified period and complies with the customs laws and regulations relating to the temporay admission of means of transport in the countries/customs territories visited under the guarantee, in each country/customs territory where the document is valid, of the approved association affiliated to the undersigned international guarantee chain.
On expiry, the carnet must be returned to the issuing association./
9 Ce carnet peut étre utilisé dans les pays/territoires douaniers qui figurent au dos de la couverture de ce document, sous la garantie des associations agrées indiquées.
10 Á charge pour le titulaire de réexporter le moyen de transport dans un délai imparti et de se conformer aux lois et réglements douaniers sur l’admission temporaire des moyens de transport dans les pays/territories douanier ou le document est valable, de l’association agréée, affilée á la chaîne de garantie internationale soussignée.
Á l’expiration, le carnet doit étre restitué á l’association émettice.
11 Issued at/Délivré á ................................................................... the/le ......................................................................... 19 ..........
12 Signature os international guarantee chain/ Signature of issuing association/ Holders signature/
Signature de la chaîne de garantie internationale Signature de l’association émettrice Signature du titulaire
13 (*) See reverse side/Voir verso.
4 DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT/SIGNALEMENT DU MOYEN DE TRANSPORT
5 Registered in/Immatriculé en ........................................................................... under No/sous le n° ......................................
6 Year of manufacture/Année de construction ................................................... For official use/Réservé á l’administration
7 Net weight (kg)/Poids net (kg) .........................................................................
8. Value/Valeur ....................................................................................................
9 Chassis No/Chássis n° ...................................................................................
10 Make/Marque ..................................................................................................
11 Engine No/Moteur n° ....................................................................................
12 Make/Marque ...................................................................................................
13 No of cylinders/Nombre de cylindres .............................................................
14 Horsepower/Nombre de chevaux ....................................................................
15 Coachwork/Carrosserie ................................................................................
16 Type (car, lorry .../voiture, camion...)
...........................................................................................................................
17 Colour/Couleur .................................................................................................
18 Upholstery/Garnitures intérieures .....................................................................
19 No of seats or carrying capacity/Nombre de places ou charge utile .................
20 Equipment/Équipement .................................................................................
Radio (make)/Appareil radio (marque) .............................................................
21 Spare tyres/Pneus de rechange ..........................................................................
22 Other particulars/Divers ....................................................................................
23 ...........................................................................................................................
Extension of validity/Prolongation de la validité
CARNET CPD CARNET COUNTERFOIL SOUCHE (1)
1 CPD Valid until/Valable jusqu’au
2 Importation into/L’entrée en .................................................... No/N° .............................................
3 of the means of transport described in this carnet/du moyen de transport
4 Exportation from/La sortie de ...............................................
5 took place on/a eu lieu le ........................................................... took place on/a eu lieu le .......................................................
6 at the customs office of/par le bureau de douane de ................
....................................................................................................
at the customs office of/par le bureau de douane de ..............
................................................................................................
Stamp
Timbre
Stamp
Timbre
7 Customs officer’s signature/
Signature de l’agent de la douane
Customs officer’s signature/
Signature de l’agent de la douane
CARNET CPD CARNET EXPORTATION VOUCHER VOLET DE SORTIE (1)
1 Holder (name, address)/Titulaire (nom, adresse) CPD Valid until/Valable jusqu’au
2 No/N°
3 inclucive/inclus
Issued by/Délivré par
4 DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT/SIGNALEMENT DU MOYEN DE TRANSPORT
5 Registered in/Immatriculé en ................................................... under No/sous le numéro .......................................................
6 Year of manufacture/Année de construction ...........................
7 Net weigth (kg) Poids net (kg) .................................................
8 Value/Valeur ............................................................................ ........................................... .................................................
9 Chassis No/Chássis n° ........................................................... Date of exportation/ Customs office of exportation/
10 Make/Marque .......................................................................... Date de sortie Bureau de douane de sortie
11 Engine No/Moteur n° ............................................................
12 Make/Marque ........................................................................... Voucher registered under No/Volet enregistré sous le numéro
13 No of cylinders/Nombre de cylindres ...................................... .............................................................................................