Időállapot: közlönyállapot (2006.VII.17.)

2006. évi LXII. törvény - az Európai Közösség és azok tagállamai, valamint az Albán Köztársaság, Bosznia-Hercegovina, a Bolgár Köztársaság, a Horvát Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, a Norvég Királyság, Szerbia és Montenegró, Románia és az ENSZ igazgatása alatt álló Koszovó között az Európai Közös Légtér (EKLT) létrehozására irányuló többoldalú Megállapodás kihirdetéséről 2/4. oldal

(3) Articles 7 and 8 of this Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of Albania and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I to this Agreement, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by Albania or its nationals from the end of the first transitional period.

Article 4

Aviation safety

(1) At the start of the first transitional period Albania shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.

(2) At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Art. 18 of this Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of Albania in the European Aviation Safety Agency.

(3) Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Albania to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Article 5

Aviation security

(1) At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I to this Agreement shall be made available to the appropriate authority of Albania.

(2) Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Albania to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Protocol II
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and Bosnia and Herzegovina, of the other part
Article 1
Transitional periods

(1) The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2(1) of this Protocol have been fulfilled by Bosnia and Herzegovina as verified by an assessment carried out by the European Community.

(2) The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 2(2) of this Protocol have been fulfilled by Bosnia and Herzegovina as verified by an assessment carried out by the European Community.

Article 2
Conditions relating to transition

(1) By the end of the first transitional period Bosnia and Herzegovina shall

i. be a full member of the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all the aviation safety legislation as provided in Annex I to this Agreement;

ii. apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all the aviation security legislation as provided in Annex I to this Agreement;

iii. apply Regulation 3925/91 (on elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56 (on accident investigation), Directive 96/67 (on ground handling), Regulation 2027/97 (on air carrier liability in the event of accidents), Directive 2003/42 (on occurrence reporting), Regulation 261/2004 (on denied boarding), Directive 2000/79 (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88 (on working time) as provided in Annex I to this Agreement;

iv. ratify the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);

v. have made sufficient progress in implementing the rules on state aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of this Agreement or in Annex III to this Agreement, whichever is applicable.

(2) By the end of the second transitional period Bosnia and Herzegovina shall

i. separate the air traffic service provider and the national regulatory body, establish a national supervisory body for air traffic services, start the reorganisation of its airspace into a functional block or blocks, and apply flexible use of airspace;

ii. apply this Agreement including all the legislation set out in Annex I to this Agreement.

Article 3

Transitional arrangements

(1) Notwithstanding Article 1(1) of this Agreement,

(a) During the first transitional period:

i. Community air carriers and air carriers licensed by Bosnia and Herzegovina shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in Bosnia and Herzegovina and any point in an EC Member State;

ii. Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by Bosnia and Herzegovina or its nationals and air carriers licensed by Bosnia and Herzegovina shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals.

(b) During the second transitional period:

i. Community air carriers and air carriers licensed by Bosnia and Herzegovina shall be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1) (a) i.;

ii. Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Bosnia and Herzegovina and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;

iii. air carriers licensed by Bosnia and Herzegovina shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Bosnia and Herzegovina.

(2) For the purpose of this Article, „Community air carrier” shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.

(3) Articles 7 and 8 of this Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of Bosnia and Herzegovina and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I to this Agreement, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by Bosnia and Herzegovina or its nationals from the end of the first transitional period.

Article 4

Aviation safety

(1) At the start of the first transitional period Bosnia and Herzegovina shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.

(2) At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Art. 18 of this Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of Bosnia and Herzegovina in the European Aviation Safety Agency.

(3) Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Bosnia and Herzegovina to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Article 5

Aviation security

(1) At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I to this Agreement shall be made available to the appropriate authority of Bosnia and Herzegovina.

(2) Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Bosnia and Herzegovina to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Protocol III
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and the Republic of Bulgaria, of the other part

Article 1

Transitional period

(1) The transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2 of this Protocol have been fulfilled by the Republic of Bulgaria, hereinafter referred to as „Bulgaria”, as verified by an assessment carried out by the European Community, and not later than Bulgaria’s accession to the European Community.

(2) References to the „second transitional period” in this Agreement or in its Annexes shall mean in the case of Bulgaria the transitional period under paragraph 1 of this Article.

Article 2

Conditions relating to transition

By the end of the transitional period Bulgaria shall apply this Agreement including all the legislation set out in Annex I to this Agreement as provided for in Article 3 of this Agreement.

Article 3

Transitional arrangements

(1) Notwithstanding Article 1(1) of this Agreement, during the transitional period:

i. Community air carriers and air carriers licensed by Bulgaria shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in. Bulgaria and any point in an EC Member State;

ii. Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Bulgaria and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;

iii. air carriers licensed by Bulgaria shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Bulgaria.

(2) For the purpose of this Article, „Community air carrier” shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.

(3) Articles 7 and 8 of this Agreement shall not apply until the end of the transitional period, without prejudice to the obligation of Bulgaria and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I to this Agreement, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by Bulgaria or its nationals from the beginning of the transitional period.

Article 4

Aviation safety

(1) At the end of the transitional period the Joint Committee established under Art. 18 of this Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of Bulgaria in the European Aviation Safety Agency.

(2) Until the end of the transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Bulgaria to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Article 5

Aviation security

Until the end of the transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Bulgaria to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Protocol IV
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and the Republic of Croatia, of the other part

Article 1

Transitional periods

(1) The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2(1) of this Protocol have been fulfilled by the Republic of Croatia, hereinafter referred to as „Croatia”, as verified by an assessment carried out by the European Community.

(2) The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 2(2) of this Protocol have been fulfilled by Croatia as verified by an assessment carried out by the European Community.

Article 2

Conditions relating to transition

(1) By the end of the first transitional period Croatia shall

i. be a full member of the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all the aviation safety legislation as provided in Annex I to this Agreement;

ii. apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all the aviation security legislation as provided in Annex I to this Agreement;

iii. apply Regulation 3925/91 (on the elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56 (on accident investigation), Directive 96/67 (on ground handling), Regulation 2027/97 (on air carrier liability in the event of accidents), Directive 2003/42 (on occurrence reporting), Regulation 261/2004 (on denied boarding), Directive 2000/79 (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88 (on working time) as provided in Annex I to this Agreement;

iv. separate the air traffic service provider and the national regulatory body, establish a national supervisory body for air traffic services, start the reorganisation of its airspace into a functional block or blocks, and apply flexible use of airspace;

v. ratify the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);

vi. have made sufficient progress in implementing the rules on state aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of this Agreement or in Annex III to this Agreement, whichever is applicable.

(2) By the end of the second transitional period Croatia shall apply this Agreement including all the legislation set out in Annex I to this Agreement.

Article 3

Transitional arrangements

(1) Notwithstanding Article 1(1) of this Agreement,

(a) During the first and the second transitional periods Community air carriers and air carriers licensed by Croatia shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in Croatia and any point in an EC Member State.

(b) During the second transitional period:

i. Community air carriers and air carriers licensed by Croatia shall be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1) (a);

ii. Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Croatia and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;

iii. air carriers licensed by Croatia shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Croatia.

(c) Until the end of the second transitional period Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by Croatia or its nationals and air carriers licensed by Croatia shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals.

(2) For the purpose of this Article, „Community air carrier” shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.

(3) Articles 7 and 8 of this Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of Croatia and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I to this Agreement, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by Croatia or its nationals from the end of the first transitional period.

Article 4

Aviation safety

(1) At the start of the first transitional period Croatia shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.

(2) At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Art. 18 of this Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of Croatia in the European Aviation Safety Agency.

(3) Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Croatia to operate on air routes to, from, or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Article 5

Aviation security

(1) At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I to this Agreement shall be made available to the appropriate authority of Croatia.

(2) Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Croatia to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Protocol V
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, on the other part

Article 1

Transitional periods

(1) The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2(1) of this Protocol have been fulfilled by the former Yugoslav Republic of Macedonia as verified by an assessment carried out by the European Community.

(2) The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 2(2) of this Protocol have been fulfilled by the former Yugoslav Republic of Macedonia as verified by an assessment carried out by the European Community.

Article 2

Conditions relating to transition

(1) By the end of the first transitional period the former Yugoslav Republic of Macedonia shall

i. be a full member of the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all the aviation safety legislation as provided in Annex I to this Agreement;

ii. apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all the aviation security legislation as provided in Annex I to this Agreement;

iii. apply Regulation 3925/91 (on elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56 (on accident investigation), Directive 96/67 (on ground handling), Directive 2003/42 (on occurrence reporting), Directive 2000/79 (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88 (on working time) as provided in Annex I to this Agreement;

iv. separate the air traffic service provider and the national regulatory body, establish a national supervisory body for air traffic services, start the reorganisation of its airspace into a functional block or blocks, and apply flexible use of airspace;

v. ratify the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);

vi. have made sufficient progress in implementing the rules on state aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of this Agreement or in Annex III to this Agreement, whichever is applicable.

(2) By the end of the second transitional period the former Yugoslav Republic of Macedonia shall apply this Agreement including all the legislation set out in Annex I to this Agreement.

Article 3

Transitional arrangements

(1) Notwithstanding Article 1(1) of this Agreement,

(a) During the first transitional period:

i. Community air carriers and air carriers licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in the former Yugoslav Republic of Macedonia and any point in an EC Member State;

ii. Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by the former Yugoslav Republic of Macedonia or its nationals and air carriers licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals.

(b) During the second transitional period:

i. Community air carriers and air carriers licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia shall be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1)(a) i.;

ii. Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in the former Yugoslav Republic of Macedonia and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;

iii. air carriers licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in the former Yugoslav Republic of Macedonia.

(2) For the purpose of this Article, „Community air carrier” shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.

(3) Articles 7 and 8 of this Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of the former Yugoslav Republic of Macedonia and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I to this Agreement, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by the former Yugoslav Republic of Macedonia or its nationals from the end of the first transitional period.

Article 4

Application of certain legislation by the former Yugoslav Republic of Macedonia

Notwithstanding Art. 2 of this Protocol, upon entry into force of this Agreement the former Yugoslav Republic of Macedonia shall

i. apply in practice the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);

ii. enforce that air carriers licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia comply in practice with Regulation 261/2004;

iii. terminate or bring in line with Community law the contract between the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Macedonian Airlines (MAT).

Article 5

Aviation safety

(1) At the start of the first transitional period the former Yugoslav Republic of Macedonia shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.

(2) At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Art. 18 of this Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of the former Yugoslav Republic of Macedonia in the European Aviation Safety Agency.

(3) Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Article 6

Aviation security

(1) At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I to this Agreement shall be made available to the appropriate authority of the former Yugoslav Republic of Macedonia.

(2) Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Protocol VI
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and Serbia and Montenegro, of the other part

Article 1

Transitional periods

(1) The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2(1) of this Protocol have been fulfilled by Serbia and Montenegro as verified by an assessment carried out by the relevant authority of the European Community.

(2) The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 2(2) of this Protocol have been fulfilled by Serbia and Montenegro as verified by an assessment carried out by the relevant authority of the European Community.

Article 2

Conditions relating to transition

(1) By the end of the first transitional period Serbia and Montenegro shall

i. be a full member of the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all the aviation safety legislation as provided in Annex I to this Agreement;

ii. apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all the aviation security legislation as provided in Annex I to this Agreement;

iii. apply Regulation 3925/91 (on elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56 (on accident investigation), Directive 96/67 (on ground handling), Regulation 2027/97 (on air carrier liability in the event of accidents), Directive 2003/42 (on occurrence reporting), Regulation 261/2004 (on denied boarding), Directive 2000/79 (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88 (on working time) as provided in Annex I to this Agreement;

iv. separate the air traffic service provider and the regulatory body for Serbia and Montenegro, establish a supervisory body for Serbia and Montenegro for air traffic services, start the reorganisation of the airspace of Serbia and Montenegro into a functional block or blocks, and apply flexible use of airspace;

v. ratify the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);

vi. have made sufficient progress in implementing the rules on state aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of this Agreement or in Annex III to this Agreement, whichever is applicable.

(2) By the end of the second transitional period Serbia and Montenegro shall apply this Agreement including all the legislation set out in Annex I to this Agreement.

Article 3

Transitional arrangements

(1) Notwithstanding Article 1(1) of this Agreement,

(a) During the first transitional period:

i. Community air carriers and air carriers licensed by Serbia and Montenegro shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in Serbia and Montenegro and any point in an EC Member State;

ii. Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by Serbia and Montenegro or its nationals and air carriers licensed by Serbia and Montenegro shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals.

(b) During the second transitional period:

i. Community air carriers and air carriers licensed by Serbia and Montenegro shall be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1) (a) i.;

ii. Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Serbia and Montenegro and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;

iii. air carriers licensed by Serbia and Montenegro shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Serbia and Montenegro.

(2) For the purpose of this Article, „Community air carrier” shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.

(3) Articles 7 and 8 of this Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of Serbia and Montenegro and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I to this Agreement, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by Serbia and Montenegro or its nationals from the end of the first transitional period.

Article 4

Aviation safety

(1) At the start of the first transitional period Serbia and Montenegro shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.

(2) At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Art. 18 of this Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of Serbia and Montenegro in the European Aviation Safety Agency.

(3) Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Serbia and Montenegro to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Article 5

Aviation security

(1) At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I to this Agreement shall be made available to the appropriate authority of Serbia and Montenegro.

(2) Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Serbia and Montenegro to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Protocol VII
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and Romania, of the other part

Article 1

Transitional period

(1) The transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2 of this Protocol have been fulfilled by Romania as verified by an assessment carried out by the European Community.

(2) References to the „second transitional period” in this Agreement or in its Annexes shall mean in the case of Romania the transitional period under paragraph 1 of this Article.

Article 2

Conditions relating to transition

By the end of the transitional period Romania shall apply this Agreement including all the legislation set out in Annex I to this Agreement.

Article 3

Transitional arrangements

(1) Notwithstanding Article 1(1) of this Agreement, during the transitional period:

i. Community air carriers and air carriers licensed by Romania shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in Romania and any point in an EC Member State;

ii. Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Romania and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;

iii. air carriers licensed by Romania shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Romania.

(2) For the purpose of this Article, „Community air carrier” shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.

(3) Articles 7 and 8 of this Agreement shall not apply until the end of the transitional period, without prejudice to the obligation of Romania and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I to this Agreement, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by Romania or its nationals from the beginning of the transitional period.

Article 4

Aviation safety

(1) At the end of the transitional period the Joint Committee established under Art. 18 of this Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of Romania in the European Aviation Safety Agency.

(2) Until the end of the transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Romania to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Article 5

Aviation security

Until the end of the transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Romania to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Protocol VIII
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of the one part, the United Nations Interim Administration in Kosovo, of the other part

Article 1

UNMIK’s competences

The provisions of this Protocol are without prejudice to the competences of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, hereinafter referred to as „UNMIK”, as derived from UN Security Council Resolution 1244 of 10 June 1999.

Article 2

Transitional periods

(1) The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 3(1) of this Protocol have been fulfilled by UNMIK as verified by an assessment carried out by the European Community.

(2) The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 3(2) of this Protocol have been fulfilled by UNMIK as verified by an assessment carried out by the European Community.

Article 3

Conditions relating to transition

(1) By the end of the first transitional period UNMIK shall

i. implement, without prejudice to its special status under international law, the Joint Aviation Requirements (JARs) adopted by the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all the aviation safety legislation as provided in Annex I to this Agreement;

ii. apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all the aviation security legislation as provided in Annex I to this Agreement;

iii. apply Regulation 3925/91 (on elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56 (on accident investigation), Regulation 2027/97 (on air carrier liability in the event of accidents), Directive 2003/42 (on occurrence reporting), Regulation 261/2004 (on denied boarding), Directive 2000/79 (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88 (on working time) as provided in Annex I to this Agreement;

iv. separate the air traffic service provider and the regulatory body, establish or designate a supervisory body for air traffic services;

v. apply in practice the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);

vi. have made sufficient progress in implementing the rules on state aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of this Agreement or in Annex III to this Agreement, whichever is applicable.

(2) By the end of the second transitional period UNMIK shall apply this Agreement including all the legislation set out in Annex I to this Agreement.

Article 4

Transitional arrangements

(1) Notwithstanding Article 1(1) of this Agreement,

(a) During the first transitional period:

i. Community air carriers and air carriers licensed by UNMIK shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in Kosovo and any point in an EC Member State;

ii. Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by UNMIK or residents of Kosovo and air carriers licensed by UNMIK shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals.

(b) During the second transitional period:

i. Community air carriers and air carriers licensed by UNMIK shall be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1) (a) i.;

ii. Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Kosovo and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;

iii. air carriers licensed by UNMIK shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Kosovo.

(2) For the purpose of this Article, „Community air carrier” shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.

(3) Articles 7 and 8 of this Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of UNMIK and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I to this Agreement, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by UNMIK or residents of Kosovo from the end of the first transitional period.

Article 5

International conventions and agreements

Where the legislation set out in Annex I to this Agreement provides for the obligation to become party to international conventions or agreements, the special status of UNMIK under international law shall be taken into consideration.

Article 6

Aviation safety

(1) At the start of the first transitional period UNMIK shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.

(2) At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Art. 18 of this Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of UNMIK in the European Aviation Safety Agency.

(3) Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by UNMIK to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Article 7

Aviation security

(1) At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I to this Agreement shall be made available to the appropriate authority of UNMIK.

(2) Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by UNMIK to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.”

„Többoldalú megállapodás az Európai Közösség és tagállamai és az Albán Köztársaság, a Bolgár Köztársaság, Bosznia és Hercegovina, az Egyesült Nemzetek Ideiglenes Koszovói Közigazgatási Missziója * , a Horvát Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, a Norvég Királyság, Románia és Szerbia és Montenegró között európai közös légtér létrehozásáról

A Belga Királyság,

a Cseh Köztársaság,

a Dán Királyság,

a Németországi Szövetségi Köztársaság,

az Észt Köztársaság,

a Görög Köztársaság,

a Spanyol Királyság,

a Francia Köztársaság,

Írország,

az Olasz Köztársaság,

a Ciprusi Köztársaság,

a Lett Köztársaság,

a Litván Köztársaság,

a Luxemburgi Nagyhercegség,

a Magyar Köztársaság,

Málta,

a Holland Királyság,

az Osztrák Köztársaság,

a Lengyel Köztársaság,

a Portugál Köztársaság,

a Szlovén Köztársaság,

a Szlovák Köztársaság,

a Finn Köztársaság,

a Svéd Királyság,

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága,

a továbbiakban: EK tagállamok, és

az Európai Közösség, a továbbiakban: a Közösség vagy az Európai Közösség, és

az Albán Köztársaság,

Bosznia és Hercegovina

a Bolgár Köztársaság,

a Horvát Köztársaság,

az Izlandi Köztársaság,

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság,

a Norvég Királyság,

Szerbia és Montenegró,

Románia, és

az Egyesült Nemzetek Ideiglenes Koszovói Közigazgatási

Missziója

a továbbiakban együttesen: a szerződő felek

felismerve a nemzetközi polgári repülés integrált jellegét, és olyan európai közös légtér létrehozásának szándékával, amely a szerződő felek számára a légiközlekedési piac vonatkozásában kölcsönös piacra jutást tesz lehetővé és a letelepedés szabadságán alapul, egyenlő versenyfeltételek biztosítása és azonos szabályok betartása mellett – így a biztonság, a védelem, a légiforgalmi szolgáltatás, a társadalmi harmonizáció és a környezetvédelem terén;

figyelembe véve, hogy az európai közös légtérrel kapcsolatos szabályok alkalmazása többoldalú annak területén, valamint azt, hogy ennek vonatkozásában különleges rendelkezéseket kell megállapítani;

megállapodva abban, hogy az Európai Közösséget létrehozó szerződés rendelkezéseinek sérelme nélkül célszerű az európai közös légtér szabályait az Európai Közösségben hatályban lévő, e megállapodás I. mellékletében felsorolt, vonatkozó jogszabályokra építeni;

felismerve, hogy az európai közös légtér szabályainak való teljes körű megfelelés feljogosítja a szerződő feleket e közös légtér előnyeinek kiaknázására, beleértve a piaci hozzáférést is;

szem előtt tartva, hogy az európai közös légtér szabályainak való megfelelést, beleértve a korlátlan piaci hozzáférést, nem lehet egyetlen lépésben elérni, csak egyes korlátozott ideig érvényben maradó rendelkezésekkel megvalósított átmenettel;

hangsúlyozva, hogy – adott esetben az átmeneti szabályokra is figyelemmel – a légifuvarozók piaci hozzáférésére vonatkozó szabályok kizárják a járatgyakoriságra, a kapacitásra, a légi útvonalakra, a repülőgép típusára vonatkozó korlátozásokat vagy kétoldalú légiközlekedési megállapodások, szabályozások útján történő hasonló megszorításokat, valamint hogy a légifuvarozók nem kötelezhetők kereskedelmi megállapodások vagy hasonló egyezmények elfogadására a piaci hozzáférés feltételeként;

hangsúlyozva, hogy a légifuvarozókat megkülönböztetés mentes bánásmód illeti meg a légiközlekedési infrastruktúrákhoz való hozzáférés vonatkozásában, különösen, ha ezen infrastruktúrák csak korlátozott mértékűek;

szem előtt tartva, hogy az Európai Közösségek és azok tagállamai, és egyes más szerződő felek közötti társulási megállapodások eleve előírják, hogy az ilyen megállapodások részes felei közötti közlekedésnek a kölcsönös kereskedelmi igényekhez igazodó összehangolt fejlesztése és fokozatos liberalizációja érdekében a légi közlekedés területén a kölcsönös piaci hozzáférés feltételeit különleges megállapodásokkal kell megteremteni;

szem előtt tartva a társult felek azon óhaját, hogy légiközlekedési és vonatkozó jogszabályaikat az Európai Közösség ilyen jogszabályaival, ennek részeként a közösségi jog jövőbeni fejlődésével összhangba hozzák;

felismerve a technikai segítségnyújtás jelentőségét ebben a vonatkozásban;

felismerve, hogy a Közösség és az EK-tagállamok Norvégiával és Izlanddal fennálló kapcsolatát továbbra is az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásnak kell szabályoznia;

azzal az óhajjal, hogy lehetőség nyíljon az európai közös légtér jövőbeni bővítésére;

emlékeztetve az Európai Közösség és a társult felek között zajlott tárgyalásokra, melyek célja a légi közlekedés bizonyos vonatkozásairól szóló megállapodások kötése révén biztosítani az EK-tagállamok és a társult felek közötti kétoldalú légiközlekedési megállapodásoknak a közösségi joggal való összhangját;

a következőkben állapodtak meg:

Célkitűzések és alapelvek

1. Cikk

(1) E megállapodás célja európai közös légtér (a továbbiakban: EKLT) létrehozása. Az EKLT alapját a szabad piaci hozzáférés, a letelepedés szabadsága, az egyenlő versenyfeltételek, valamint a biztonságra, védelemre, a légiforgalmi szolgáltatásra, a társadalmi és környezetvédelmi kérdésekre vonatkozó közös szabályok képezik. Ennek érdekében e megállapodás rögzíti a szerződő felek között a következőkben meghatározott feltételek esetén alkalmazandó szabályokat. Az említett szabályok közé tartoznak az I. mellékletben felsorolt jogszabályok rendelkezései is.

(2) E megállapodás rendelkezései annyiban alkalmazandók, amennyiben a légi közlekedésre vagy ehhez kapcsolódó, az I. mellékletben felsorolt témára vonatkoznak.

(3) Ez a megállapodás az EKLT általános működését előíró cikkekből (a továbbiakban: alapmegállapodás), mellékletekből – közöttük az alapmegállapodás keretén belül a szerződő felek viszonyában alkalmazandó közösségi jogszabályokat tartalmazó I. melléklettel –, valamint jegyzőkönyvekből áll, mely utóbbiakból legalább egy készült minden társult féllel az adott fél esetében alkalmazandó átmeneti rendelkezések rögzítése céljából.

2. Cikk

(1) E megállapodás alkalmazásában:

a) „megállapodás”: az alapmegállapodás, annak mellékletei, az I. mellékletben felsorolt jogi aktusok és a megállapodás jegyzőkönyvei;

b) „társult fél”: az Albán Köztársaság, Bosznia és Hercegovina, a Bolgár Köztársaság, a Horvát Köztársaság, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Románia, Szerbia és Montenegró, illetve bármely olyan másik állam vagy entitás, amely a 32. cikk értelmében az egyezmény szerződő felévé válik;

c) „további társult fél”: az UNMIK, azaz az Egyesült Nemzetek Ideiglenes Koszovói Közigazgatási Missziója az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1999. június 10-i 1244. sz. határozatának megfelelően;

d) „szerződő fél”: a Közösség és az EK-tagállamok vonatkozásában a Közösség és az EK-tagállamok, vagy a Közösség, vagy az EK-tagállamok. A kifejezéshez társított jelentést minden esetben e megállapodás releváns rendelkezéseiből, valamint a Közösség és az EK-tagállamok vonatkozó, a Szerződésből eredő hatásköreiből kell kikövetkeztetni;

e) „EKLT-partnerország”: egy társult fél, Norvégia, vagy Izland;

f) „EK-szerződés”: az Európai Közösséget létrehozó szerződés;

g) „EGT-megállapodás”: az Európai Gazdasági Térségről szóló, 1992. május 2-án aláírt megállapodás, annak jegyzőkönyvei és mellékletei, a megállapodás szerződő felei az Európai Közösség és annak tagállamai, valamint Izland, Liechtenstein és Norvégia;

h) „társulási megállapodás”: olyan megállapodás, amely egyrészről az Európai Közösség vagy az Európai Közösség és tagállamai, másrészről egy társult fél között társulást hoz létre;

i) „EKLT-légifuvarozó”: olyan légifuvarozó, amely az I. mellékletben felsorolt vonatkozó jogszabályok előírásaival összhangban e megállapodás követelményeinek megfelelő engedéllyel rendelkezik;

j) „illetékes polgári légiközlekedési hatóság”: olyan kormányszerv vagy jogalany, amely a szerződő felek joghatósága alá tartozó területen törvény szerint jogosult termékek, szolgáltatások és engedélyek megfelelőségét ellenőrizni, ezeket hitelesíteni, használatukat és értékesítésüket korlátozni, valamint jogosult végrehajtó intézkedések foganatosítására annak érdekében, hogy a joghatósága alatt forgalmazott termékek és szolgáltatások megfeleljenek a különböző jogi követelményeknek;

k) „egyezmény”: a nemzetközi polgári repülésről Chicagóban, 1944. december 7-én aláírt egyezmény, annak módosításai és mellékletei;

l) „SESAR”: az Egységes Európai Égbolt műszaki megvalósulása, amely lehetővé teszi az új generációs légiforgalmi szolgáltatási rendszerek térben és időben összehangolt kutatását, fejlesztését és alkalmazását;

m) „ATM főterv (légiforgalmi szolgáltatási főterv)”: a SESAR kiindulópontja;

n) „EK-tagállam”: az Európai Közösség valamely tagállama.

(2) Az „ország”, „nemzeti”, „állampolgárok” vagy „terület” szavak használata nem érinti az egyes szerződő felek nemzetközi jogi státusát.

3. Cikk

Az e megállapodás II. mellékletével összhangban kiigazított I. mellékletben, vagy a vegyesbizottság határozataiban említett, vagy ott szereplő jogi aktusok vonatkozó rendelkezései a szerződő felekre nézve kötelező erejűek, és azok a szerződő felek belső jogrendjének részét képezik vagy részévé válnak a következők szerint:

a) a valamely európai közösségi rendeletnek megfelelő aktusokat a szerződő felek belső jogrendjének részévé kell tenni;

b) a valamely európai közösségi irányelvnek megfelelő aktusok a szerződő felek hatóságaira bízzák az alkalmazás formájának és módjának megválasztását.

4. Cikk

A szerződő felek minden megfelelő – általános vagy konkrét – intézkedést megtesznek, amely szükséges az e megállapodásból fakadó kötelezettségek teljesítéséhez, és kötelesek tartózkodni minden olyan intézkedéstől, amely veszélyeztetheti e megállapodás céljainak elérését.

5. Cikk

E megállapodás rendelkezései nem érintik az EGT-megállapodás szerződő feleinek egymáshoz való viszonyát.

A megkülönböztetés tilalma

6. Cikk

E megállapodás alkalmazási területén és a megállapodás különös rendelkezéseinek sérelme nélkül az állampolgársági alapon történő megkülönböztetés tilos.

A letelepedéshez való jog

7. Cikk

E megállapodás alkalmazási területén és feltételei szerint, valamint az I. mellékletben felsorolt vonatkozó jogi aktusok rendelkezéseinek sérelme nélkül nem szabad korlátozni az EK-tagállamok vagy EKLT-partnerországok állampolgárainak letelepedési szabadságát az említett országok bármelyikének területe tekintetében. A letelepedés szabadsága magában foglalja az önálló vállalkozói tevékenység kezdéséhez és gyakorlásához való jogot, vállalkozások, és különösképpen társaságok vagy cégek irányításához való jogot a letelepedés szerinti ország állampolgáraira vonatkozó törvényekben meghatározott feltételek mellett. Ugyanez vonatkozik képviseletek, fióktelepek vagy leányvállalatok valamely EK-tagállam vagy EKLT-partnerország állampolgára által történő létesítésére bármely ilyen ország területén.

8. Cikk

(1) E megállapodás alkalmazási területén és az I. mellékletben felsorolt vonatkozó jogi aktusok rendelkezéseinek sérelme nélkül egy EK-tagállam vagy EKLT-partnerország jogával összhangban alapított vagy szervezett társaság vagy cég, amely üzleti tevékenységének fő színhelyhelye az EKL területén található, ugyanolyan bánásmódban részesül, mint az EK-tagállamok vagy az EKLT-partnerországok természetes személyei.

(2) „Társaság vagy cég” alatt a polgári vagy kereskedelmi jog alapján létrejött társaság vagy cég értendő, beleértve a szövetkezeteket és a közjog vagy a magánjog hatálya alá tartozó más jogi személyeket, de kivéve a nonprofit szervezeteket.

9. Cikk

(1) A 7. és 8. cikk rendelkezései nem vonatkoznak olyan tevékenységekre, amelyek bármely szerződő fél területén, akár eseti jelleggel, hatósági jogkör gyakorlásához kapcsolódnak.

(2) A 7. és a 8. cikk rendelkezései, illetve az ezek alapján hozott intézkedések nem érintik a szerződő felek azon törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseinek az alkalmazhatóságát, amelyek a beutazásra, tartózkodásra, munkavállalásra vonatkoznak vagy közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okokból különleges bánásmódot írnak elő a külföldi állampolgárokra nézve.

10. Cikk

(1) A hatályos megállapodásokban előírt kedvezőbb feltételek sérelme nélkül és e megállapodás alkalmazási területén, a szerződő felek eltörlik azon mennyiségi korlátozásokat és azonos hatású intézkedéseket, amelyek felszerelésekre, ellátási készletekre, alkatrészekre és egyéb, az EKLT-légifuvarozó számára a légiközlekedési szolgáltatásnak e megállapodás feltételei szerinti fenntartásához szükséges eszközökre vonatkoznak.

(2) Az (1) bekezdésben említett kötelezettség nem zárja ki, hogy a szerződő felek akár közrendi vagy közbiztonsági okból, akár az emberek, az állatok és a növények élete és egészsége, illetve szellemi, ipari vagy kereskedelmi tulajdon védelme érdekében ezek szállítását megtiltsák vagy korlátozzák. Az említett tilalmak és korlátozások azonban nem szolgálhatnak az önkényes megkülönböztetés eszközéül vagy a szerződő felek közötti rejtett kereskedelmi korlátozásként.

Repülésbiztonság

11. Cikk

(1) A szerződő felek megfelelő intézkedésekkel biztosítják hogy az egyik szerződő fél területén bejegyzett repülőgép a másik szerződő fél repülőterén való leszálláskor eleget tegyen az Egyezményben foglalt nemzetközi biztonsági követelményeknek, és az ilyen repülőgépet a másik szerződő fél meghatalmazott képviselői földi ellenőrzésnek vessék alá, amely fedélzeti vizsgálatból és a repülőgép körüljárásából áll, és célja ellenőrizni a repülőgép és annak személyzete iratainak érvényességét, valamint a repülőgép és annak felszerelései általános állapotát.

(2) Bármely szerződő fél bármikor kérhet konzultációt egy másik szerződő fél biztonsági követelményeivel kapcsolatban, eltekintve az e megállapodás I. mellékletében hivatkozott jogi aktusok által szabályozott területektől.

(3) E megállapodás egyetlen pontja sem értelmezhető úgy, hogy az illetékes rendelkező polgári légiközlekedési hatóságot akadályozza a megfelelő és azonnali intézkedések elrendelésében, amennyiben egy termék vagy szolgáltatás:

(i) nem felel meg az Egyezmény értelmében megállapított minimumkövetelményeknek, vagy

(ii) súlyos aggályokat kelt – az (1) bekezdésben említett ellenőrzés során – azzal kapcsolatosan, hogy a repülőgép vagy a repülőgép üzemeltetése nem felel meg az Egyezmény értelmében megállapított minimumkövetelményeknek, vagy

(iii) súlyos aggályokat kelt azzal kapcsolatosan, hogy az Egyezmény értelmében megállapított minimumkövetelmények betartása és végrehajtása nem megfelelő.

(4) Amennyiben az illetékes polgári légiközlekedési hatóság a (3) bekezdés értelmében intézkedést hoz, arról köteles haladéktalanul tájékoztatni a többi szerződő fél illetékes polgári légiközlekedési hatóságát, indokolva a fellépést.

(5) Amennyiben a (3) bekezdés szerint hozott intézkedések nem szűnnek meg, noha azok indoka már nem áll fenn, bármelyik szerződő fél a vegyesbizottság elé utalhatja az ügyet.

(6) Az illetékes polgári légiközlekedési hatóság státusának változását előidéző bármely nemzeti jogi módosításról a módosító szerződő fél köteles értesíteni a többi szerződő felet.

Légiközlekedés-védelem

12. Cikk

(1) A polgári légiközlekedésnek a jogellenes beavatkozásoktól való védelme érdekében a szerződő felek kötelesek biztosítani, hogy a területükön található bármely repülőtéren alkalmazzák az I. mellékletében hivatkozott közös alapkövetelményeket és légiközlekedés-védelmi megfelelőség-ellenőrzési mechanizmusokat, az említett melléklet rendelkezéseivel összhangban.

(2) A szerződő felek kérésre minden szükséges segítséget megadnak egymásnak a polgári járatok jogellenes hatalombakerítése vagy egyéb, a polgári légi járatok, az utasok és a személyzet, a repülőterek és a léginavigációs berendezések biztonságát veszélyeztető jogellenes cselekmények elhárítása érdekében, illetve a polgári légiközlekedést fenyegető bármely veszély elhárítása érdekében.

(3) A polgári repülőgép jogellenes hatalombakerítése vagy a repülőgép, az utasok és a személyzet, a repülőtér vagy a léginavigációs berendezések biztonsága elleni jogellenes beavatkozás, illetve ilyen fenyegetés esetén a szerződő felek segítik egymás kommunikációját és egyéb megfelelő intézkedésekkel is hozzájárulnak az eset mihamarabbi biztonságos megoldásához vagy a veszély elhárításához.

(4) Az Európai Közösség vonatkozó, az I. mellékletben felsorolt, jogszabályaival összhangban az Európai Bizottság végezhet vizsgálatokat a társult feleknél, és a társult felek felkérhetők más szerződő feleknél folyó európai bizottsági vizsgálatban való részvételre.

Légiforgalmi szolgáltatás

13. Cikk

(1) A szerződő felek együttműködnek a légiforgalmi szolgáltatás terén annak érdekében, hogy az Egységes Európai Égboltot ki lehessen terjeszteni az EKLT területére a jelenlegi biztonsági követelmények és az európai légi közlekedés általános feltételeinek javítása céljával, a kapacitások optimalizálása és a késések csökkentése mellett.

(2) Annak érdekében, hogy megkönnyítsék területükön az Egységes Európai Égboltra vonatkozó jogszabályok alkalmazását:

– a társult felek saját hatáskörükön belül a lehető leghamarabb megteszik az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy a légiforgalmi szolgáltatással kapcsolatos intézményi rendszerüket az Egységes Európai Égbolthoz igazítsák, különösképpen azáltal, hogy felügyeleti szerveket jelölnek ki vagy hoznak létre, amelyek legalább funkcionálisan függetlenek a léginavigációs szolgáltatást biztosító szervektől;

– az Európai Közösség megoszt a társult felekkel a léginavigációs szolgáltatások, a légtér és az interoperabilitás terén felmerülő bármely olyan kezdeményezést, ami az Egységes Európai Égboltból indul ki, különösképpen pedig a kezdetektől fogva igénybe veszi a szerződő felek segítségét funkcionális légtérblokkok kialakításához.

(3) Az Európai Közösség gondoskodik arról, hogy a társult felek részt vegyenek a légiforgalmi szolgáltatási (ATM) főterv kialakításában a Bizottság SESAR-programja keretében.

Verseny

14. Cikk

(1) E megállapodás alkalmazási területén a III. melléklet rendelkezései irányadóak. Amennyiben más megállapodás, például társulási megállapodás is tartalmaz a versenyre és az állami támogatásokra vonatkozó szabályokat két vagy több szerződő fél között, azokat a szabályokat kell alkalmazni az érintett felek között.

(2) A 15., a 16. és a 17. cikk nem alkalmazandó a III. melléklet előírásai vonatkozásában.

Végrehajtás

15. Cikk

(1) E cikk (2) és (3) bekezdéseinek sérelme nélkül valamennyi szerződő fél biztosítja, hogy az e megállapodásból, különösen az I. mellékletben említett jogi aktusokból fakadó jogok nemzeti bíróságok előtt érvényesíthetők.

(2) Olyan esetekben, amikor létező vagy létesítendő légiközlekedési szolgáltatás engedélyezése történik e megállapodás értelmében, az Európai Közösség intézményei élhetnek az I. mellékletben említett vagy felsorolt jogi aktusok rendelkezései által rájuk ruházott hatalommal.

(3) Az Európai Közösség intézményei által e megállapodás értelmében, és különösen az I. mellékletben említett jogi aktusok értelmében hozott döntések jogszerűsége kizárólag az Európai Közösségének Bírósága (a továbbiakban: Bíróság) hatáskörébe tartozik.

Értelmezés

16. Cikk

(1) Mindaddig, amíg e megállapodás rendelkezései és az I. mellékletben említett jogi aktusok rendelkezései a lényeget illetően megegyeznek az EK-szerződés vonatkozó szabályaival vagy az EK-szerződés alkalmazásában elfogadott jogi aktusokkal, ezeket a rendelkezéseket végrehajtásuk és alkalmazásuk során a Bíróság és az Európai Bizottság által e megállapodás aláírása előtt hozott vonatkozó ítéletekkel és határozatokkal összhangban kell értelmezni. Az e megállapodás aláírását követően hozott ítéletekről és határozatokról a szerződő felek értesítést kapnak. A megállapodás megfelelő működése érdekében a szerződő felek kérésére a vegyesbizottság meghatározza az ilyen ítéletek és határozatok következményeit. A meglévő értelmezéseket a megállapodás aláírása előtt eljuttatják az EKLT-partnerországokhoz. A vegyesbizottság ezen eljárás keretében hozott határozatai összhangban lesznek a Bíróság esetjogával.

(2) Amennyiben e megállapodás, az I. mellékletben felsorolt jogi aktusok rendelkezései vagy az azok értelmében elfogadott jogi aktusok rendelkezései – amelyek lényegileg megegyeznek az EK-szerződés vonatkozó szabályaival, illetve az EK-szerződés alkalmazásában elfogadott jogi aktusokkal – tekintetében értelmezési kérdés merül fel egy EKLT-partnerország bírósága előtt folyamatban lévő ügyben, ez a bíróság, amennyiben úgy ítéli meg, hogy ítélete meghozatalához a kérdésre vonatkozóan döntésre van szüksége, a IV. melléklettel összhangban a Bírósághoz fordul. Az EKLT-partnerországok a IV. melléklettel összhangban dönthetnek úgy, hogy előírják bíróságaik számára e rendelkezés alkalmazásának mértékét és módját. Az ilyen döntésről értesíteni kell a letéteményest és a Bíróságot. A letéteményes tájékoztatja a többi szerződő felet.

(3) A fenti bekezdés előírásaival összhangban ha egy szerződő fél olyan bírósága, amelynek határozatai ellen a nemzeti jog értelmében nincs jogorvoslati lehetőség nem tud hivatkozni a Bíróságra, akkor a bíróság ítéletét a szerződő félnek el kell juttatnia a vegyesbizottsághoz, amely megteszi a megállapodás egységes értelmezésének megőrzéséhez szükséges lépéseket. Ha a Bíróság esetjoga és egy szerződő fél bíróságának ítélete közötti eltérést a vegyesbizottság elé tártak, és vegyesbizottság ettől számítva két hónapon belül nem tudta megóvni a megállapodás értelmezésének egységességét, alkalmazhatók a 20. cikk rendelkezései.

Új jogszabályok

17. Cikk

(1) A megállapodás nem érinti a szerződő felek azon jogát, hogy a megkülönböztetésmentesség elvével és e cikk, valamint a 18. cikk (4) bekezdése rendelkezéseivel összhangban egyoldalúan új jogszabályokat fogadjanak el vagy módosítsák akár a légi közlekedésre, akár az I. mellékletben említett, a légi közlekedéshez kapcsolódó területre vonatkozó jogszabályaikat. A társult felek kizárólag ezzel a megállapodással összhangban lévő jogszabályokat fogadhatnak el.

(2) Amint egy szerződő fél új jogszabályt fogad el vagy módosítja meglévő jogszabályait, erről legkésőbb egy hónapon belül tájékoztatja a vegyesbizottságon keresztül a többi szerződő felet. A vegyesbizottság bármely szerződő fél kérésére két hónapon belül megvitatja az ilyen új jogszabályok vagy módosítások e megállapodás megfelelő működésére gyakorolt következményeit.

(3) A vegyesbizottság:

a) vagy határoz az I. melléklet olyan felülvizsgálatáról, amely részeként integrálja az új jogszabályt vagy módosítást, szükség szerint kölcsönösségi alapon; vagy

b) úgy határoz, hogy az új jogszabály vagy módosítás e megállapodással összhangban lévőnek tekinthető; vagy

c) bármely más intézkedést hozhat e megállapodás megfelelő működésének biztosítása érdekében.

(4) A megállapodás aláírása és hatálybalépése között elfogadott olyan jogszabályokat illetően, amelyekről a szerződő feleket tájékoztatták, a tájékoztatás kézhezvétele napját kell a beterjesztés időpontjának tekinteni. A vegyesbizottság legkorábban az e megállapodás hatálybalépése utáni 60. nap elteltével hozhat határozatot.

Vegyesbizottság

18. Cikk

(1) Vegyesbizottság jön létre, melynek feladata a 15. cikk (2) és (3) bekezdése, valamint a 21. és a 22. cikk sérelme nélkül e megállapodás gondozása és megfelelő végrehajtásának biztosítása. Ebből a célból a vegyesbizottság ajánlásokat tesz és az e megállapodásban meghatározott esetekben határozatokat hoz. A vegyesbizottság határozatait a szerződő felek saját szabályaikkal összhangban hajtják végre.

(2) A vegyesbizottság a szerződő felek képviselőiből áll.

(3) A vegyesbizottság egyhangúlag hozza meg döntéseit. Egyes különleges esetekre azonban a vegyesbizottság többségi szavazási eljárást is megállapíthat.

(4) E megállapodás megfelelő végrehajtása érdekében a szerződő felek megosztják egymással egyebek között az e megállapodás szempontjából releváns új jogszabályokra vagy döntésekre vonatkozó információikat, és bármely fél kérésére konzultációt folytatnak a vegyesbizottságban, akár társadalmi kérdésekről is.

(5) A vegyesbizottság elfogadja eljárási szabályzatát.

(6) A vegyesbizottság elnöki tisztjét egy EKLT-partnerország, illetve az Európai Közösség és tagállamai felváltva tölti be, a vegyesbizottság eljárási szabályzatában meghatározandó rend szerint.

(7) A vegyesbizottságot elnöke legalább évente egyszer összehívja a megállapodás általános működésének áttekintése végett, és ha azt különleges körülmények indokolják, egy szerződő fél kérésére is. A vegyesbizottság folyamatosan figyelemmel kíséri a Bíróság esetjogának alakulását. Ennek érdekében az Európai Közösség eljuttatja az EKLT-partnerországokhoz a Bíróság azon ítéleteit, amelyek relevánsak e megállapodás működése szempontjából. A vegyesbizottság három hónapon belül fellép a megállapodás egységes értelmezésének fenntartása érdekében.

(8) A vegyesbizottság dönthet úgy, hogy munkacsoportokat állít fel, amelyek segítséget nyújtanak kötelességei teljesítéséhez.

19. Cikk

(1) A vegyesbizottság a szerződő felekre nézve kötelező erejűek. Ha a vegyesbizottság egy határozata fellépést kíván meg a szerződő felektől, az érintett felek megtesznek minden szükséges lépést, és erről tájékoztatják a vegyesbizottságot.

(2) A vegyesbizottság határozatait az Európai Unió és az EKLT-partnerországok hivatalos lapjaiban közzéteszik. A határozatok tartalmazzák a szerződő felek által történő végrehajtás időpontját és tartalmaznak bármely más, a gazdasági szereplők számára lényegesnek tekinthető információt.

Vitarendezés

20. Cikk

(1) A Közösség, az EK-tagállamokkal közösen, vagy bármely EKLT-partnerország az e megállapodás alkalmazását vagy értelmezését illető vitás ügyeket a vegyesbizottság elé terjesztheti, kivéve ha e megállapodás az esetre konkrét eljárást ír elő.

(2) Amennyiben egy vitás ügyet az (1) bekezdés értelmében a vegyesbizottság elé terjesztettek, a vitás felek között azonnal konzultációt kell tartani. Azokban az esetekben, amikor az Európai Közösség nem vitás fél, az egyik vitás fél meghívhatja az Európai Közösség képviselőjét a konzultációkra. A vitás felek javasolhatnak megoldást, amelyet azonnal be kell nyújtani a vegyesbizottsághoz. A vegyesbizottság ezen eljárás keretében hozott határozatai nincsenek kihatással a Bíróság esetjogára.

(3) Amennyiben egy vita előterjesztését követően a vegyesbizottság négy hónapon belül nem tudott a vitát lezáró határozatot hozni, a vitás felek a Bíróság elé vihetik az ügyet, amely esetben a Bíróság határozata végleges és kötelező erejű. A IV. melléklet ismerteti a Bírósághoz való beterjesztés módjait.

(4) Amennyiben a vegyesbizottság az elé terjesztett ügyben négy hónapon belül nem hoz határozatot, a szerződő felek e megállapodás 21. és 22. cikkével összhangban legfeljebb hat hónapon keresztül megfelelő védintézkedéseket alkalmazhatnak. A hat hónapos időszak elteltével bármelyik szerződő fél azonnali hatállyal felmondhatja a megállapodást. A szerződő felek nem tehetnek védintézkedéseket olyan esetekben, amelyeket e megállapodással összhangban a Bíróság elé terjesztettek, kivéve a 11. cikk (3) bekezdésében említett eseteket és az I. mellékletben felsorolt jogszabályokban előírt mechanizmusokkal összhangban való fellépést.

Védintézkedések

21. Cikk

A 11. cikk (3) bekezdése és a megállapodás jegyzőkönyveiben szereplő biztonsági és védelmi értékelések sérelme nélkül a védintézkedések hatályát és időtartamát szigorúan a helyzet kezeléséhez szükséges mértékre kell korlátozni. Azon intézkedéseket kell előnyben részesíteni, amelyek e megállapodás működését a legkevésbé zavarják.

22. Cikk

(1) Az a szerződő fél, amelyik védintézkedések alkalmazását mérlegeli, a vegyesbizottságon keresztül értesíti erről a többi szerződő felet, minden vonatkozó tájékoztatást megadva.

(2) A szerződő felek ekkor a vegyesbizottság keretében azonnali konzultációkat kezdenek annak érdekében, hogy minden fél számára elfogadható megoldást találjanak.

(3) A 11. cikk (3) bekezdésének sérelme nélkül az érintett szerződő fél csak az (1) bekezdésben említett értesítés időpontjától számított egy hónap elteltével tehet védintézkedést, kivéve, ha a (2) bekezdésben említett konzultációs eljárás ennél hamarabb lezárul.

(4) Az érintett szerződő fél az elrendelt védintézkedésekről késedelem nélkül értesíti a vegyesbizottságot, minden vonatkozó tájékoztatást megadva.

Információk nyilvánosságra hozatala

23. Cikk

A szerződő felek képviselői, küldöttei és szakértői, valamint az ezen megállapodás értelmében eljáró tisztviselők és egyéb alkalmazottak feladataik megszűnését követően sem fedhetnek fel a szolgálati titoktartási kötelezettség alá eső információkat, különös tekintettel a vállalkozásokra, ezek üzleti kapcsolataira vagy költségösszetevőire vonatkozó információkra.

Harmadik országok és nemzetközi szervezetek

24. Cikk

(1) A szerződő felek bármely szerződő fél kérésére a 25. és 26. cikkben előírt eljárások szerint a vegyesbizottság keretén belül konzultálnak egymással:

a) olyan légiközlekedési kérdésekről, amelyekkel nemzetközi szervezetek foglalkoznak; és

b) a szerződő felek és harmadik országok közötti kapcsolatokban a légi közlekedés területén bekövetkező lehetséges fejlemények különböző vetületeiről, és az e területen elfogadott kétoldalú vagy többoldalú megállapodások működésének jelentős elemeiről.

(2) Az (1) bekezdésben említett konzultációkat a kéréstől számított egy hónapon belül kell megtartani, sürgős esetekben pedig a lehető legrövidebb időn belül.

25. Cikk

(1) A 24. cikk (1) bekezdésének a) pontjában előírt konzultáció fő célkitűzései a következők:

a) annak együttes meghatározása, hogy a kérdések közös problémákat vetnek-e fel; és

b) az ilyen problémák jellegétől függően:

– annak együttes mérlegelése, hogy az érintett nemzetközi szervezetekben a szerződő felek fellépése összehangolt legyen-e, vagy

– bármely egyéb, megfelelő megközelítés közös megvitatása.

(2) Az (1) bekezdésben leírt célkitűzésekre vonatkozóan lényeges információkat a szerződő felek a lehető legrövidebb időn belül kicserélik egymással.

26. Cikk

A 24. cikk (1) bekezdésének b) pontjában előírt konzultáció fő célkitűzései a lényeges kérdések vizsgálata és bármely megfelelő megközelítés megvitatása.

Átmeneti szabályok

27. Cikk

(1) Az egyrészről az Európai Közösség és az EK-tagállamok, másrészről az érintett társult felek között alkalmazandó átmeneti szabályokat és a megfelelő időszakokat az I–VIII. jegyzőkönyvek határozzák meg. Norvégia vagy Izland és a társult felek kapcsolatára ugyanazok a feltételek vonatkoznak, mint egyrészről az Európai Közösség és az EK-tagállamok, másrészről az érintett társult fél viszonyára.

(2) Az (1) bekezdésben említett átmeneti időszakok folyamán két társult fél között a légiközlekedési rendszerek lényeges elemeit az érintett társult felekre vonatkozó két jegyzőkönyv közül a szigorúbb alapján kell meghatározni.

(3) Az egyes társult felek fokozatos átállása az EKLT teljes körű alkalmazására értékelések függvénye. Az értékeléseket az Európai Közösség az érintett társult féllel együttműködésben végzi. Amikor egy társult fél meggyőződött arról, hogy egy átmeneti időszak lezárásának a vonatkozó jegyzőkönyvben rögzített feltételei teljesülnek, tájékoztatja az Európai Közösséget egy értékelés szükségességéről.

(4) Ha az Európai Közösség megállapítja, hogy a követelmények teljesültek, erről tájékoztatja a vegyesbizottságot, majd úgy határoz, hogy a szóban forgó társult fél átléphet a következő átmeneti időszakba vagy adott esetben teljes jogú résztvevőjévé válik az európai közös légtérnek.

(5) Ha az Európai Közösség megállapítja, hogy a követelmények nem teljesültek, erről is tájékoztatja a vegyesbizottságot. Ebben az esetben az Európai Közösség javaslatokat tesz az érintett társult félnek konkrét fejlesztésekre, és meghatározza az ezek végrehajtására szolgáló időszakot, amelyen belül e fejlesztéseket ésszerűen végre lehet hajtani. A végrehajtási időszak vége előtt sor kerül egy második, illetve szükség esetén további értékelésekre is annak megállapítása céljából, hogy a javasolt fejlesztések valóban hatékonyan és kielégítő módon megvalósultak-e.

Kapcsolat a kétoldalú légiközlekedési megállapodásokkal és szerződésekkel

28. Cikk

(1) E megállapodás előírásait előnyben kell részesíteni az egyrészről a társult felek, másrészről az Európai Közösség, valamely EK-tagállam, Norvégia vagy Izland között, valamint maguk a társult felek között érvényben lévő kétoldalú légiközlekedési megállapodások és/vagy szerződések vonatkozó rendelkezéseivel szemben.

(2) Az (1) bekezdés rendelkezései ellenére a 27. cikkben hivatkozott átmeneti időszakok alatt az egyrészről a társult felek, másrészről az Európai Közösség, valamely EK-tagállam, Norvégia vagy Izland között, valamint maguk a társult felek között érvényben lévő kétoldalú légiközlekedési megállapodásokban vagy kétoldalú szerződésekben a tulajdonjogra, a forgalmi jogra, kapacitásra, gyakoriságra, repülőgéptípusra vagy -cserére, a közös üzemeltetésre és a díjszabásra vonatkozó rendelkezések alkalmazandók a felek között, amennyiben az ilyen kétoldalú megállapodás és/vagy szerződés rugalmasabb, azaz nagyobb szabadságot enged az érintett légifuvarozóknak, mint az adott társult félre vonatkozó jegyzőkönyv.

(3) A valamely társult fél és egy másik szerződő fél között abban a tekintetben felmerült vitát, hogy a társult félre vonatkozó jegyzőkönyv vagy a kétoldalú megállapodások és/vagy szerződések rugalmasabbak-e az EKLT teljes körű alkalmazását szem előtt tartva, az e megállapodás 20. cikkében előírt vitarendezési mechanizmus keretében kell rendezni. Az egymásnak ellentmondó jegyzőkönyvek közötti viszonyt is hasonló módon kell rendezni.

A megállapodás hatálybalépése, felülvizsgálata, megszűnése és egyéb rendelkezések

29. Cikk

Hatálybalépés

(1) E megállapodást az aláíró felek saját eljárásaikkal összhangban megerősítik vagy jóváhagyják. A megerősítő vagy jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságánál (letéteményes) helyezik letétbe, amely tájékoztatja erről a többi aláíró felet és a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetet.

(2) Ez a megállapodás az Európai Közösség és az EK-tagállamok, valamint legalább egy társult fél megerősítő vagy jóváhagyó okirata letétbe helyezésének időpontjától számított második hónap első napján lép hatályba. Azon aláíró felek számára, akik ezen időpont után erősítik meg vagy hagyják jóvá, e megállapodás a megerősítő vagy jóváhagyó okirat letétbe helyezése napjától számított második hónap első napján lép életbe.

(3) Az (1) és a (2) bekezdéstől eltérve az Európai Közösség és tagállamai, valamint legalább egy társult fél dönthet úgy, hogy ideiglenesen egymás között alkalmazzák a megállapodás rendelkezéseit az aláírás időpontjától fogva, a hazai jogalkalmazással összhangban, és erről értesítik a letéteményest, aki értesíti a többi szerződő felet.

30. cikk

Felülvizsgálat

A megállapodást bármelyik szerződő fél kérésére, de legkésőbb hatálybalépése után öt évvel felülvizsgálják.

31. Cikk

A megállapodás megszűnése

(1) Bármelyik szerződő fél felmondhatja a megállapodást a letéteményes értesítése útján, a letéteményes a felmondásról tájékoztatja a többi szerződő felet, valamint a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetet. Amennyiben a megállapodást az Európai Közösség és az EK-tagállamok mondják fel, úgy az az erről szóló értesítés időpontjától számított egy év múlva hatályát veszti. Amennyiben a megállapodást egy szerződő fél mondja fel, a megállapodás hatálya csak e szerződő fél számára szűnik meg az értesítés időpontjától számított egy év múlva. A megállapodás megszűnésekor működtetett légiközlekedési szolgáltatások azonban a Nemzetközi Légifuvarozási Szövetség (IATA) folyó menetrendi időszakának végéig fenntarthatók.

(2) Az Európai Unió tagjává vált társult fél a csatlakozás időpontjától kezdve e megállapodás tekintetében automatikusan megszűnik társult fél lenni, és ehelyett EK-tagállammá válik.

(3) A megállapodás hatályát veszti vagy felfüggesztésre kerül azon társult felek vonatkozásában, amelyekkel a társulási megállapodás hatályát veszti vagy felfüggesztésre kerül.

32. Cikk

Az EKLT bővítése

Azt az államot vagy jogalanyt, amely hajlandó az Európai Közösség légiközlekedési és vonatkozó jogával összhangba hozni saját légiközlekedési és kapcsolódó területekre vonatkozó jogát, és amellyel az Európai Közösség szoros gazdasági együttműködési keretet alakít vagy alakított ki, például társulási megállapodást kötött, az Európai Közösség felkérheti az EKLT-ban való részvételre. Ehhez a szerződő felek megfelelően módosítják a megállapodást.

33. Cikk

A gibraltári repülőtér

(1) E megállapodásnak a gibraltári repülőtérre történő alkalmazása nem sértheti a repülőtér helyéül szolgáló terület szuverenitásával kapcsolatos jogvitában a Spanyol Királyság, illetve az Egyesült Királyság által képviselt jogi álláspontokat.

(2) E megállapodásnak a gibraltári repülőtérre történő alkalmazását a Spanyol Királyság és az Egyesült Királyság külügyminisztere által, 1987. december 2-án, Londonban kiadott együttes nyilatkozatban szereplő szabályok érvénybelépéséig fel kell függeszteni.

34. Cikk

Nyelvek

Ez a megállapodás egy-egy eredeti példányban az Európai Unió intézményeinek, és – az Európai Közösségtől és tagállamaitól eltérő – valamennyi szerződő fél hivatalos nyelvén készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

A fentiek hiteléül az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.

I. melléklet

A polgári légi közlekedés szabályai

Az alábbi európai közösségi aktusok „Alkalmazandó rendelkezései” az alapmegállapodással és a horizontális kiigazításokról szóló II. melléklettel összhangban alkalmazandók, hacsak ez a melléklet vagy az I–VIII. jegyzőkönyvek másképp nem rendelkeznek. Szükség esetén konkrét kiigazítások egészítik ki az egyes aktusokra való hivatkozást:

A. Piaci hozzáférés és kapcsolódó ügyek

2407/92/EGK

A Tanács 1992. július 23-i 2407/92/EGK rendelete a légifuvarozók engedélyezéséről

Alkalmazandó rendelkezések: 1–18. cikk és a melléklet, kivéve a 13. cikk (3) bekezdésében az EK-szerződés 226. (ex 169.) cikkére való utalást.

2408/92/EGK

A Tanács 1992. július 23-i 2408/92/EGK rendelete közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról, az alábbi módosításokkal, illetve kiigazításokkal:

– Az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság csatlakozásának feltételeiről szóló okmány 29. cikke

– Az EGT-vegyesbizottság 1994. március 21-i 7/94 határozata az EGT-megállapodás 47. jegyzőkönyvének és egyes mellékleteinek módosításáról

– A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításairól szóló okmány (a továbbiakban: a 2003-as csatlakozási okmány) 20. cikke

Alkalmazandó rendelkezések: 1–15. cikk, valamint az I., a II. és a III. melléklet

2409/92/EGK

A Tanács 1992. július 23-i 2409/92/EGK rendelete a légi szolgáltatások vitel- és tarifadíjairól

Alkalmazandó rendelkezések: 1–10. cikk

95/93/EGK