Időállapot: közlönyállapot (2007.XI.6.)

2007. évi CXX. törvény - a Veszélyes Áruk Nemzetközi Közúti Szállításáról szóló Európai Megállapodás (ADR) kihirdetéséről szóló 1979. évi 19. törvényerejű rendelet módosításáról, valamint az ADR „A” és „B” Melléklete 2007. évi módosításainak és kiegészítéseinek kihirdetéséről 4/7. oldal

Sign with additional panel bearing the letter D: applies to vehicles carrying dangerous goods not allowed in tunnels of category D;

Sign with additional panel bearing the letter E: applies to vehicles carrying dangerous goods not allowed in tunnels of category E.

1.9.5.3.6 Tunnel restrictions shall not apply when dangerous goods are carried in accordance with 1.1.3

1.9.5.3.7 Restrictions shall be published officially and made publicly available.

1.9.5.3.8 When Contracting Parties apply specific operating measures designed to reduce the risks and related to some or all vehicles using tunnels, such as declaration before entering or passage in convoys escorted by accompanying vehicles, such operating measures shall be published officially and made publicly available.”.

PART 3

Chapter 3.2

3.2.1 Amend the explanations for Column (15) to read as follows:

„Column (15) „Transport category / (Tunnel restriction code)”

Contains at the top of the cell a figure indicating the transport category to which the substance or article is assigned for the purposes of exemption related to quantities carried per transport unit (see 1.1.3.6).

Contains at the bottom of the cell, between brackets, the tunnel restriction code that refers to the applicable restriction for the passage of vehicles carrying the substance or article through road tunnels. These are to be found in Chapter 8.6. When no tunnel restriction code has been assigned, this is indicated by the mention ’(-)’.”.

Table A

Amend the heading of Column (15) to read as follows:

„Transport category
1.1.3.6
(Tunnel restriction code)
(8.6)”.

In column (15), at the bottom of the cell: add, between brackets, the alphanumeric codes as indicated below:

Class 1 Division 1.1 compatibility groups A and L (B)
Division 1.1 compatibility groups B, C, D, E, F, G and J (B1000C)
Division 1.2 compatibility group L (B)
Division 1.2 compatibility groups B, C, D, E, F, G, H and J (B1000C)
Division 1.3 compatibility group L (B)
Division 1.3 compatibility groups H and J (C)
Division 1.3 compatibility groups C and G (C5000D)
Division 1.4 (E)
Division 1.5, compatibility group D (B1000C)
Division 1.6 (E)
UN No. 0190 (E)
Class 2 Classification codes with letters F, TF, TFC (B1D)
Classification codes with letters FC (D)
Classification codes with letters T, TC, TO, TOC (C1D)
Classification codes with letters A, O, C, CO (E)
Class 3 Classification code D (B)
Packing Group I for classification code FC, FT1, FT2, FTC (C1E)
Packing Groups I and II (D1E)
Classification code F2 (D1E)
Others (E)
Class 4.1 Classification codes D and DT (B)
UN Nos. 3221, 3222, 3231, 3232 (B)
Self-reactive substances, types C, D, E, F (D)
UN Nos. 2956, 3241, 3242, 3251 (D)
Others (E)
Class 4.2 Packing Group I (B1E)
Packing Group II (D1E)
Others (E)
Class 4.3 Packing Group I (B1E)
Packing Group II (D1E)
Others (E)
Class 5.1 Packing Group I (B1E)
Others (E)
Class 5.2 Type B (B)
Types C, D, E, F (D)
Class 6.1 Packing Group I for classification codes TF1, TFC (C1D)
UN Nos. 3381 to 3390 (C1D)
Packing Group I for classification codes TF2 and TW1 (D1E)
Packing Group II for classification codes TF1, TF2, TFC and TW1 (D1E)
Others (E)
Class 6.2 UN Nos. 2814 and 2900 (E)
Class 7 UN Nos. 2977 and 2978 (C)
Others except UN Nos. 2919 and 3331 (E)
Class 8 Packing Group I for classification code CTI (C1D)
Packing Group I for classification codes CF1, CFT and CW1 (D1E)
Others (E)
Class 9 Classification codes M2 and M3 (D1E)
Classification codes M9 and M10 (D)
Others except UN No 3359 (E)
Dangerous goods not mentioned above (¦)

PART 8

Chapter 8.6

Add a new Chapter 8.6 to read as follows:

„CHAPTER 8.6

ROAD TUNNEL RESTRICTIONS FOR THE PASSAGE OF VEHICLES

CARRYING DANGEROUS GOODS

8.6.1 General provisions

The provisions of this Chapter apply when the passage of vehicles through road tunnels is restricted in accordance with 1.9.5.

NOTE: Restrictions not in accordance with 1.9.5 may apply until 31 December 2009 (see 1.6.1.12).

8.6.2 Road signs or signals governing the passage of vehicles carrying dangerous goods

The tunnel category, assigned in accordance with 1.9.5.1 by the competent authority to a given road tunnel for the purpose of restricting the passage of transport units carrying dangerous goods, shall be indicated as follows by means of road signs and signals:

Sign and signal Tunnel category
No sign Tunnel category A
Sign with an additional panel bearing a letter B Tunnel category B
Sign with an additional panel bearing a letter C Tunnel category C
Sign with an additional panel bearing a letter D Tunnel category D
Sign with an additional panel bearing a letter E Tunnel category E

8.6.3 Tunnel restriction codes

8.6.3.1 The restrictions for the transport of specific dangerous goods through tunnels are based on the tunnel restriction code of these goods, indicated in Column (15) of Table A of Chapter 3.2. The tunnel restriction codes are put between brackets at the bottom of the cell. When ’(¦)’ is indicated instead of one of the tunnel restriction codes, the dangerous goods are not subject to any tunnel restriction; for the dangerous goods assigned to UN Nos. 2919 and 3331, restrictions to the passage through tunnels may, however, be part of the special arrangement approved by the competent authority(ies) on the basis of 1.7.4.2.

8.6.3.2 When a transport unit contains dangerous goods to which different tunnel restriction codes have been assigned, the most restrictive of these tunnel restriction codes shall be assigned to the whole load.

8.6.3.3 Dangerous goods carried in accordance with 1.1.3 are not subject to the tunnel restrictions and shall not be taken into account when determining the tunnel restriction code to be assigned to the whole load of a transport unit.

8.6.4 Restrictions for the passage of transport units carrying dangerous goods through tunnels

Once the tunnel restriction code to be assigned to the whole load of the transport unit has been determined, the restrictions for the passage of this transport unit through tunnels are the following:

Tunnel restriction code of the whole load Restriction
B Passage forbidden through tunnels of category B, C, D and E
B1000C Passage forbidden through tunnels of category B when the total net explosive mass per transport unit is greater than 1000 kg;
Passage forbidden through tunnels of category C, D and E
B1D Passage forbidden through tunnels of category B and C when carried in tanks;
Passage forbidden through tunnels of category D and E
B1E Passage forbidden through tunnels of category B, C and D when carried in tanks;
Passage forbidden through tunnels of category E
C Passage forbidden through tunnels of category C, D and E
C5000D Passage forbidden through tunnels of category C when the total net explosive mass per transport unit is greater than 5000 kg;
Passage forbidden through tunnels of category D and E
C1D Passage forbidden through tunnels of category C when carried in tanks;
Passage forbidden through tunnels of category D and E
C1E Passage forbidden through tunnels of category C and D when carried in tanks;
Passage forbidden through tunnels of category E
D Passage forbidden through tunnels of category D and E
D1E Passage forbidden through tunnels of category D when carried in bulk or in tanks;
Passage forbidden through tunnels of category E
E Passage forbidden through tunnels of category E
¦ Passage allowed through all tunnels (For UN Nos. 2919 and 3331, see also 8.6.3.1)

NOTE: For example, the passage of a transport unit carrying UN 0161, powder, smokeless, classification code 1.3C, tunnel restriction code C5000D, in a quantity representing a total net explosive mass of 3000 kg is forbidden in tunnels of categories D and E.”.”

„Az ADR „A” és „B” Melléklete
2007. évi módosításai és kiegészítései

„A” Melléklet

1. RÉSZ

1.1 Fejezet

Az 1.1.3.1 bekezdés d) pontja helyébe a következő lép:

d) a kárelhárító szolgálatok által vagy felügyeletük mellett végzett szállításokra, amennyiben a szállítás a kárelhárítás érdekében szükséges, különösen:

- a veszélyes árut tartalmazó, balesetet szenvedett, sérült vagy meghibásodott járműveket szállító járművek által végzett szállításokra; és

- a rendkívüli eseményben vagy balesetben érintett veszélyes áru összegyűjtésére és biztonságos helyre történő elszállítására;”

Az 1.1.3.1 bekezdés a következő f) ponttal egészül ki:

f) tisztítatlan, üres, telepített tárolótartályok, amelyekben a 2 osztály A, O vagy F csoportjába tartozó gázok, a 3-9 osztály II vagy III csomagolási csoportjába tartozó anyagok vagy a 6.1 osztály II vagy III csomagolási csoportjába tartozó peszticidek voltak, azzal a feltétellel, hogy:

- minden rajtuk lévő nyílás - az esetleges nyomáscsökkentő szerkezetek nyílásainak kivételével - légmentesen le van zárva;

- megtették a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy szokásos szállítási körülmények között a tartalom ne szivárogjon ki; és

- a rakomány úgy van rögzítve rekeszben, kalodában vagy egyéb kezelőeszközben, ill. magán a járművön vagy a konténerben, hogy szokásos szállítási körülmények között ne lazuljon ki, ill. ne mozduljon el.

Ez a mentesség nem vonatkozik az olyan telepített tárolótartályokra, amelyekben érzéketlenített robbanóanyag vagy az ADR által a szállításból kizárt anyag volt.”

Az 1.1.3.2 bekezdés d) pontja helyébe a következő lép:

d) a jármű üzemelése során használt felszerelésekben (pl. tűzoltókészülékben) lévő gázok, beleértve a tartalék alkatrészekben (pl. felfújt gumiabroncsban) lévő gázokat is. Ez a mentesség arra az esetre is vonatkozik, ha felfújt gumiabroncsokat rakományként szállítanak;”

Az 1.1.3.2 bekezdés f) pontja hatályát veszti, egyidejűleg a g) pont jelzése f)-re változik.

Az 1.1.3.6.2 pont hatodik francia bekezdésében a „8.1.2.1 a) és c)” szövegrész helyébe a „8.1.2.1 a)” szövegrész lép.

Az 1.1.3.6.3 pont táblázat (2) oszlopában a 0 szállítási kategóriában az 1 osztályhoz tartozó sorban az „1.4L” szövegrész hatályát veszti.

Az 1.1.3.6.3 pont táblázat (2) oszlopában a 0 szállítási kategóriában a 8 osztályhoz tartozó sor helyébe a következő lép:

„8 osztály: UN 2215 (maleinsavanhidrid, olvasztott)”

Az 1.1.3.6.3 pont táblázat (2) oszlopában a 3 szállítási kategória a következő sorral egészül ki:

„3 osztály: UN 3473”

Az 1.1.4.2.1 pont a) alpontja helyébe a következő lép:

a) Ha a küldeménydarabok nincsenek az ADR-nek megfelelően bárcázva és jelölve, akkor az IMDG Kódex vagy az ICAO Műszaki Utasítások szerinti veszélyességi bárcá(k)nak és jelölésnek kell rajtuk lenni.”

Az 1.1.4.2.1 pont c) alpontja szövegének első és második mondata helyébe a következő lép:

c) A tengeri szállítást is magában foglaló szállítási láncban történő továbbításnál, ha a konténerek, mobil tartányok vagy tankkonténerek nincsenek az ADR 5.3 fejezete szerint jelölve és nagybárcával ellátva, akkor az IMDG Kódex 5.3 fejezete szerinti jelölésnek és nagybárcá(k)nak kell rajtuk lenni. Ilyen esetekben magának a járműnek a jelölésére csak az ADR 5.3.2.1.1 pontjának előírásait kell alkalmazni. Üres, tisztítatlan mobil tartányokat és tankkonténereket ezen előírás szerint egészen a tisztítóállomásig lehet szállítani (szállítási láncban történő továbbítást követően). ”

Az 1.1.4.2.1 pont utolsó mondata helyébe a következő lép:

„Ez a könnyítés nem vonatkozik azokra az árukra, amelyek az ADR 1 - 9 osztályába tartozó veszélyes áruk, azonban az IMDG Kódex vagy az ICAO Műszaki Utasítások előírásai szerint nem veszélyesek.”

Az 1.1.4.2 fejezet 1.1.4.2.2 pontjának számozása 1.1.4.2.3-ra változik, és a fejezet a következő 1.1.4.2.2 ponttal egészül ki:

1.1.4.2.2 Azok a szállítóegységek, amelyek az 1.1.4.2.1 c) pontban említett konténert, mobil tartányt vagy tankkonténert szállító járművön kívüli egyéb jármű(vek)ből állnak és nincsenek az ADR 5.3.1 szakasza szerint nagybárcával ellátva, de az IMDG Kódex 5.3 fejezete szerint meg vannak jelölve és el vannak látva nagybárcával, akkor vehetők fel tengeri szállítást is magában foglaló szállítási láncban történő továbbításra, ha az ADR 5.3.2 szakaszának narancssárga táblával való megjelölésre vonatkozó előírásait betartják.”

Az 1.1.4.3 bekezdés címe a következőkre módosul:

„A tengeri szállításra engedélyezett IMO-típusú mobil tartányok használata”

Az 1.1.4.3 bekezdés első mondatában az „azok a mobil tartányok” szövegrész helyébe az „azok az IMO-típusú mobil tartányok (1, 2, 5 és 7 típusú IMO tartányok)” szövegrész lép; és az „IMDG Kódex (30-00 módosítás)” szövegrész helyébe az „IMDG Kódex (33-06 módosítás)” szövegrész lép.

Az 1.1.4.3 bekezdés utolsó mondatában az „előírásainak is” szövegrész helyébe az „előírásainak is1)” szövegrész lép, és a bekezdés a következő 1) lábjegyzettel egészül ki:

„1) A Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) a DSC.1/Circ.12 számú körlevéllel (ill. helyesbítéseivel) kiadta „A meglévő IMO-típusú mobil tartányok és közúti tartányjárművek veszélyes áruk szállítására történő további használatára vonatkozó útmutatót”, amelynek szövege megtalálható az IMO honlapján: www.imo.org.”

1.2 Fejezet

Az 1.2.1 szakasz a következő fogalom meghatározásokkal egészül ki:

ASTM: American Society for Testing and Materials (Amerikai Anyagvizsgáló társaság), (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959, United States of America);”

Tartány, ill. tartánykamra befogadóképessége (űrtartalma): a tartány, ill. tartánykamra teljes belső térfogata, literben vagy m3-ben kifejezve. Ha a tartányt, ill. tartánykamrát az alakja vagy a szerkezeti kialakítása miatt nem lehet teljesen feltölteni, akkor a töltési fok meghatározásánál és a tartány jelölésénél a csökkentett befogadóképességet kell alapul venni;”

CGA: Compressed Gas Association (Sűrített Gáz Egyesület), (CGA, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly VA 20151-2923, United States of America);”

ICAO: International Civil Aviation Organization (Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet), (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C 5H7, Canada);”

IMO: International Maritime Organization, (Nemzetközi Tengerészeti Szervezet), (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom); ”

Járműszemélyzet tagja: a járművezető és minden olyan személy, aki biztonsági, közbiztonsági, oktatási vagy üzemi okból kíséri a járművezetőt;”

Tartány-vizsgálati könyv (gépkönyv): olyan dokumentáció, amely tartalmazza a tartányra, battériás járműre, ill. MEG-konténerre vonatkozóan az összes fontos műszaki adatot, mint például a 6.8.2.3, a 6.8.2.4 és a 6.8.3.4 bekezdésben említett bizonyítványokat, ill. tanúsítványokat;”

UIC: Union Internationale des Chemins de Fer (Nemzetközi Vasútegylet), (UIC, 16 rue Jean Rey, F-75015 Paris, France);

UNECE: United Nations Economic Commission for Europe (ENSZ Európai Gazdasági Bizottság), (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Geneva 10, Switzerland);”

Az „aeroszol vagy aeroszol csomagolás” meghatározásában a „sűrített, cseppfolyósított vagy oldott gázt” szövegrész helyébe a „sűrített, cseppfolyósított vagy nyomás alatt oldott gázt” szövegrész lép.

A „GHS” meghatározása helyébe a következő lép:

GHS: a „Vegyi anyagok osztályozásának és címkézésének egyetemes harmonizált rendszere” első módosítása, amelyet az ENSZ ST/SG/AC.10/30/Rev.1 jelű kiadványa tartalmaz; ”

A „légmentesen zárt tartány” meghatározásában a második és a negyedik francia bekezdésben a „6.8.4 szakasz TE15 különleges” szövegrész helyébe a „6.8.2.2.3 pont” szövegrész lép.

A „Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv” meghatározásában az „(ST/SG/AC.10/11/Rev.4)” szövegrész helyébe az „(ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Amend.1. jelű dokumentummal módosított ST/SG/AC.10/11/Rev.4)” szövegrész lép.

Az „egyesítőcsomagolás” meghatározásában az „olyan burkolat, amit egy feladó használ egy vagy több küldeménydarab egységbe fogására a szállítás alatti könnyebb kezelés és rakodás céljára” szövegrész helyébe az „olyan - a 7 osztály esetében egyetlen feladó által használt - burkolat, amit egy vagy több küldeménydarab egységbe fogására használnak a szállítás alatti könnyebb kezelés és rakodás céljából” szövegrész lép.

A ” RID” meghatározása helyébe a következő lép:

RID: a Veszélyes Áruk Nemzetközi Vasúti Fuvarozásáról szóló Szabályzat (RID), amely a Nemzetközi Vasúti Fuvarozási Egyezmény (COTIF) C Függeléke (Magyarországon kihirdette a 2006. évi LXXVII. törvény);”

Az „ENSZ Minta Szabályzat” meghatározásában a „tizenharmadik javított kiadása (ST/SG/AC.10/1/Rev.13)” szövegrész helyébe a „tizennegyedik javított kiadása (ST/SG/AC.10/1/Rev.14)” szövegrész lép.

A „gyúlékony alkotórész ” meghatározása helyébe a következő lép:

Gyúlékony alkotórész (aeroszoloknál): a „Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv”, III. rész 31.1.3 szakaszához fűzött 1 - 3. megjegyzésben meghatározott gyúlékony folyékony anyag, gyúlékony szilárd anyag, ill. gyúlékony gáz és gázkeverék. Ez a meghatározás nem terjed ki a piroforos, az önmelegedő és a vízzel reaktív anyagokra. A kémiai égéshőt a következő módszerek valamelyikével kell meghatározni: ASTM D 240, ISO/FDIS 13943: 1999 (E/F) 86.1 - 86.3, ill. NFPA 30B.”

A „átalakított IBC” meghatározásában a „6.5.4.1.1 pontban” szövegrész helyébe a „6.5.6.1.1 pontban” szövegrész lép.

A „belső égésű fűtőberendezés” megnevezés helyébe a következő lép:

Égéshő felhasználásával működő fűtőberendezés: ”

A „nagycsomagolás” meghatározás bevezető szövege helyébe a következő lép:

Nagycsomagolás: olyan csomagolóeszköz, amelynél a belső csomagolások vagy tárgyak egy külső csomagolóeszközbe vannak helyezve és”

1.3 Fejezet

Az 1.3.2.4 bekezdés szövegének helyébe a következő rendelkezés lép:

„A 7 osztály vonatkozásában a személyzetet megfelelően ki kell oktatni a sugárzás elleni védelemre, beleértve a személyzetet érő foglalkozási sugárterhelés és a tevékenységük következtében más személyeket érő besugárzás csökkentése érdekében betartandó óvintézkedéseket.”

1.4 Fejezet

Az 1.4.2.2.1 pont f) alpontja szövege helyébe a következő lép:

„meg kell győződnie arról, hogy a járműre előírt nagybárcák és jelölések el vannak helyezve; ”

Az 1.4.2.2 bekezdés a következő 1.4.2.2.5 ponttal egészül ki:

„1.4.2.2.5 (fenntartva)

Az 1.4.3.3 bekezdés kibővül a következő i) és j) ponttal:

i) (fenntartva)

j) meg kell győződnie arról, hogy ömlesztett áru járműbe, ill. konténerbe rakodása során a 7.3 fejezet vonatkozó előírásait betartják.”

1.5 Fejezet

Az 1.5.1.1 bekezdés első mondatában „Az ADR előírásainak a műszaki és ipari fejlődéshez igazítása céljából” szövegrész helyébe „Az ADR Megállapodás 4. cikk 3. pontja alapján” szövegrész lép.

1.6 Fejezet

Az 1.6.1.1 bekezdésben a „2004.” helyébe „2006.”, a „2005.” helyébe „2007.” lép.

Az 1.6.1.2 bekezdés szövegének helyébe a következő rendelkezés lép:

a) Azok a 7A, 7B, 7C, 7D és 7E számú veszélyességi bárcák, ill. nagybárcák, amelyek 2004. december 31-ig megfeleltek az akkor érvényes mintának, 2010. december 31-ig tovább használhatók.

b) Azok az 5.2 számú veszélyességi bárcák, ill. nagybárcák, amelyek 2006. december 31-ig megfeleltek az akkor érvényes mintának, 2010. december 31-ig tovább használhatók.”

Az 1.6.1 szakasz a következő 1.6.1.11 bekezdéssel egészül ki:

1.6.1.11 Azok a típus jóváhagyások, amelyeket 2007. július 1-e előtt, a 6.1.6.1 bekezdés a) pontjának 2006. december 31-ig érvényes követelményei alapján adtak ki nagy és közepes molekulatömegű polietilénből gyártott hordókra, kannákra, összetett csomagolóeszközökre, ill. nagy molekulatömegű polietilénből gyártott IBC-kre, de amelyek nem felelnek meg a 6.1.6.1 bekezdés a) pont 2007. január 1-től érvényes követelményeinek, továbbra is érvényesek.”

Az 1.6.1 szakasz a következő 1.6.1.12 bekezdéssel egészül ki:

1.6.1.12 Az 1.9.5 szakasz előírásait csak 2007. július 1-től kell alkalmazni. A Szerződő Felek csak 2009. december 31-ig korlátozhatják a járművek közúti alagútban való közlekedését az 1.9.5 szakasz előírásaitól eltérően, a nemzeti előírásaik szerint .”

Az 1.6.2 szakasz a következő 1.6.2.4 és 1.6.2.5 bekezdéssel egészül ki:

1.6.2.4 Továbbra is használhatók az olyan műszaki szabályzat szerint, korábban tervezett és gyártott nyomástartó tartályok, amelyet az illetékes hatóság a 6.2.3 szakasz értelmében már nem ismerhet el.”

1.6.2.5 Továbbra is használhatók azok a nyomástartó tartályok, ill. zárószerkezeteik, amelyeket olyan - a gyártásukkor érvényes - szabványok szerint terveztek és gyártottak, amelyek a 6.2.2, ill. 6.2.5 szakaszban már nem szerepelnek.”

Az 1.6.3.13 bekezdés hatályát veszti.

Az 1.6.3 szakasz a következő 1.6.3.15, 1.6.3.16 és 1.6.3.17 bekezdéssel egészül ki:

„1.6.3.15 Azok a 2007. július 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott rögzített tartányok (tartányjárművek) és leszerelhető tartányok, amelyek nem felelnek meg a 6.8.2.2.3 pont 2007. január 1-jétől érvényes előírásainak, a következő időszakos vizsgálatig tovább használhatók.

1.6.3.16 Azoknál a 2007. január 1-je előtt gyártott rögzített tartányoknál (tartányjárműveknél), leszerelhető tartányoknál és battériás járműveknél, amelyek nem felelnek meg a 4.3.2 szakasz, a 6.8.2.3, a 6.8.2.4 és a 6.8.3.4 bekezdés tartány-vizsgálati könyvre (gépkönyvre) vonatkozó előírásainak, a tartány-vizsgálati könyvhöz (gépkönyvhöz) szükséges dokumentumokat legkésőbb a következő időszakos vizsgálat időpontjától kezdődően kell megőrizni.

1.6.3.17 Azok a 2007. július 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott rögzített tartányok (tartányjárművek) és leszerelhető tartányok, amelyek a 3 osztály I csomagolási csoportjába tartozó, 50 °C-on legfeljebb 175 kPa (1,75 bar) gőznyomású (abszolút nyomás) anyagok szállítására szolgálnak és a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint L1.5BN tartánykód volt hozzájuk rendelve, az említett anyagok szállítására 2018. december 31-ig tovább használhatók.”

Az 1.6.3.25 bekezdés a következő szöveggel egészül ki:

„A vizsgálat fajtáját („P”, ill. „L”) a 6.8.2.5.1 pont szerinti tartánytáblán a 2007. január 1-je után végrehajtott első vizsgálatig nem szükséges feltüntetni. ”

Az 1.6.3 szakasz a következő 1.6.3.26 bekezdéssel egészül ki:

1.6.3.26 Azok a 2007. január 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott rögzített tartányok (tartányjárművek) és leszerelhető tartányok, amelyek nem felelnek meg a külső tervezési nyomás feltüntetésére vonatkozóan a 6.8.2.5.1 pont 2007. január 1-jétől érvényes előírásainak, továbbra is használhatók.”

1.6.3.31 Továbbra is használhatók az olyan műszaki szabályzat szerint, korábban tervezett és gyártott rögzített tartányok (tartányjárművek), leszerelhető tartányok és battériás járművek, amelyet az illetékes hatóság a 6.8.2.7 bekezdés értelmében már nem ismerhet el.”

Az 1.6.4 szakasz címe a következőre módosul: „Tankkonténerek, mobil tartányok és MEG-konténerek”

Az 1.6.4.6 bekezdés szövege helyébe a következő rendelkezés lép:

„Azok a 2007. január 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott tankkonténerek, amelyek nem felelnek meg a külső tervezési nyomás feltüntetésére vonatkozóan a 6.8.2.5.1 pont 2007. január 1-jétől érvényes előírásainak, továbbra is használhatók.”

1.6.4.9 Továbbra is használhatók az olyan műszaki szabályzat szerint, korábban tervezett és gyártott tankkonténerek és MEG-konténerek, amelyet az illetékes hatóság a 6.8.2.7 bekezdés értelmében már nem ismerhet el.”

Az 1.6.4.10 bekezdés helyébe a következő lép:

1.6.4.10 (törölve)”

Az 1.6.4.12 bekezdés a következő szöveggel és lábjegyzettel egészül ki, ezzel egyidejűleg az 1. rész lábjegyzeteinek számozása 1)-4)-ről 2)-5)-re változik:

„Mindaddig, amíg a kódok nincsenek feltüntetve, a szállított anyag helyes szállítási megnevezését1) kell magán a tankkonténeren vagy egy táblán feltüntetni.

1) A helyes szállítási megnevezés helyettesíthető a hasonló tulajdonságú és a tartány jellemzőivel egyaránt összeférhető anyagok csoportját leíró gyűjtőmegnevezéssel.”

Az 1.6.4.15 bekezdés a következő szöveggel egészül ki:

„A vizsgálat fajtáját („P”, ill. „L”) a 6.8.2.5.1 pont szerinti tartánytáblán a 2007. január 1-je után végrehajtott első vizsgálatig nem szükséges feltüntetni.”

Az 1.6.4 szakasz a következő 1.6.4.17, 1.6.4.18 és 1.6.4.19 bekezdéssel egészül ki:

1.6.4.17 Azok a 2007. július 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott tankkonténerek, amelyek nem felelnek meg a 6.8.2.2.3 pont 2007. január 1-jétől érvényes előírásainak, a következő időszakos vizsgálatig tovább használhatók.

1.6.4.18 Azoknál a 2007. január 1-je előtt gyártott tankkonténereknél, amelyek nem felelnek meg a 4.3.2 szakasz, a 6.8.2.3, a 6.8.2.4 és a 6.8.3.4 bekezdés tartány-vizsgálati könyvre (gépkönyvre) vonatkozó előírásainak, a tartány-vizsgálati könyvhöz (gépkönyvhöz) szükséges dokumentumokat legkésőbb a következő időszakos vizsgálat időpontjától kezdődően kell megőrizni.

1.6.4.19 Azok a 2007. július 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott tankkonténerek, amelyek a 3 osztály I csomagolási csoportjába tartozó, 50 °C-on legfeljebb 175 kPa (1,75 bar) gőznyomású (abszolút nyomás) anyagok szállítására szolgálnak és a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint L1.5BN tartánykód volt hozzájuk rendelve, az említett anyagok szállítására 2016. december 31-ig tovább használhatók.”

Az 1.6.4 szakasz a következő 1.6.4.30 bekezdéssel egészül ki:

„A 6.7 fejezet 2006. december 31-ig érvényes követelményeinek megfelelő, új mobil tartány, ill. UN MEG-konténer típusra az illetékes hatóság 2007. december 31-ig adhat ki gyártási típus bizonyítványt. A 2007. január 1-től érvényes tervezési előírásoknak nem megfelelő, de 2008. január 1-je előtt kiadott gyártási típus bizonyítvány szerint gyártott mobil tartányok, ill. UN MEG-konténerek továbbra is használhatók.”

Az 1.6.5.3 bekezdés hatályát veszti.

Az 1.6.5.4 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

1.6.5.4 Az EX/II, EX/III, FL, OX és AT járművek szerkezetére a 9. rész 2006. december 31-ig érvényes előírásai 2008. március 31-ig alkalmazhatók.”

Az 1.6.5.8 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

„Azok az EX/II és EX/III járművek, amelyeket első alkalommal 2005. július 1-je előtt hagytak jóvá, és megfelelnek a 9. rész 2004. december 31-ig érvényes előírásainak, de nem felelnek meg a 2005. január 1-jétől érvényes követelményeknek, továbbra is használhatók.”

Az 1.6.5 szakasz a következő 1.6.5.10 bekezdéssel egészül ki:

„A 9.1.3.5 bekezdés 2006. december 31-ig érvényes előírásainak megfelelő formájú jóváhagyási igazolások továbbra is használhatók.”

Az 1.6.6.2.2 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

„A Nemzetközi Atomenergia Ügynökség 6. sz. Biztonsági sorozat 1985. évi vagy 1985. évi (1990-ben) módosított kiadásának előírásai szerint az illetékes hatóság által engedélyezett küldeménydarab-mintának megfelelően gyártott küldeménydarabok tovább használhatóak, azzal a kikötéssel, hogy a küldeménydarab-minta többoldalú engedélyezése szükséges, valamint az 1.7.3 szakaszban a kötelező minőségbiztosítási programra, ill. a 2.2.7.7 bekezdésben az aktivitási határértékekre és anyag korlátozásra vonatkozó előírásokat be kell tartani. A csomagolóeszköz minta vagy az engedélyezett radioaktív tartalom fajtájának vagy mennyiségének olyan változtatása, amely az illetékes hatóság szerint a biztonságot lényegesen befolyásolná, meg kell feleljen az érvényben lévő ADR előírásainak. Minden küldeménydarabnak, amelynek gyártása 2006. december 31-e után kezdődik, meg kell felelnie az érvényben lévő ADR előírásoknak.”

1.7 Fejezet

Az 1.7.1.1 bekezdés második mondata helyébe a következő lép:

„Ezek a szabályok az Nemzetközi Atomenergia Ügynökség „Előírások a radioaktív anyagok biztonságos szállítására”, 2005. évi kiadás, Biztonsági Szabványok Sorozat, TS-R-1 kiadványon alapulnak (Bécs, 2005.)”

Az 1.7.2.2 bekezdés második mondatának helyébe a következő rendelkezés lép.

„A programnak tartalmaznia kell az 1.7.2.3, az 1.7.2.4 bekezdés, ill. a 7.5.11 szakasz CV33 előírás 1.1) pontja követelményeit és az alkalmazható vészhelyzeti eljárásokat.”

Az 1.7.2.3 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

„A személyek sugárterhelése nem haladhatja meg az erre meghatározott dóziskorlátokat. A védelmet és biztonságot optimálni kell annak érdekében, hogy az egyéni dózisok nagysága, a sugárzásnak kitett személyek száma és a sugárterhelés valószínűsége az ésszerűen elérhető legalacsonyabb szinten maradhasson. Az optimáláskor tekintettel kell lenni a gazdasági és társadalmi tényezőkre, azzal, hogy az egyéni dózisok megállapításánál figyelembe kell venni a dózismegszorításokat. Rendszerszemléletű megközelítést kell alkalmazni, amely figyelembe veszi a szállítás és az egyéb tevékenységek kapcsolatát.”

Az 1.7.2.4 bekezdés a) pontja hatályát veszti, ezzel egyidejűleg a b) és a c) pont jelzése a) és b)-re módosul.

Az 1.7.4.1 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

„A külön megegyezés az illetékes hatóság által jóváhagyott előírásokat jelenti, amelyek betartásával az ADR követelményeinek nem mindenben megfelelő, radioaktív anyagot tartalmazó küldemény szállítható.”

1.8 Fejezet

Az 1.8.3.10 bekezdés a következő második mondattal egészül ki:

„Képzőszerv nem lehet vizsgáztató szervezet.”

Az 1.8.3.12 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

1.8.3.12 A vizsga

1.8.3.12.1 A vizsgának írásbelinek kell lennie, ami kiegészíthető szóbeli vizsgával is.

1.8.3.12.2 A nemzetközi és a belföldi szabályzatokon kívül egyéb segédanyagot az írásbeli vizsgán nem szabad használni.

1.8.3.12.3 Elektronikus eszközöket csak akkor szabad használni, ha a vizsgáztató szervezet bocsátja rendelkezésre. Az elektronikus eszköz csak olyan lehet, amelybe a vizsgázó nem tud további adatokat bevinni, csak a feltett kérdésre tud válaszolni.

1.8.3.12.4 Az írásbeli vizsgának két részből kell állnia:

a) A jelöltnek egy kérdőívet kell kapnia. A kérdőívnek legalább 20 kiegészítendő kérdést kell tartalmaznia, amelyek legalább az 1.8.3.11 bekezdésben felsorolt témákra terjednek ki. Felelet-választós kérdéseket is lehet alkalmazni, ez esetben két felelet-választós kérdés egyenértékű egy kiegészítendő kérdéssel.

A témák között különös figyelmet kell szentelni a következőknek:

- általános megelőző és biztonsági intézkedések;

- a veszélyes áruk besorolása;

- általános csomagolási előírások, beleértve a tartányokra, a tankkonténerekre és a tartányjárművekre vonatkozó előírásokat;

- a veszély jelölése és a veszélyességi bárcák;

- a fuvarokmányban levő bejegyzések;

- árukezelés és rakodás;

- a személyzet szakképzése;

- a jármű okmányai és bizonyítványok;

- írásbeli utasítások;

- a szállítóeszközökre és felszerelésükre vonatkozó előírások.

b) A jelöltnek egy esettanulmányt is ki kell dolgoznia a tanácsadó 1.8.3.3 bekezdésben felsorolt feladataira vonatkozóan, amivel bizonyítja, hogy képes a tanácsadó feladatainak ellátására.”

Az 1.8.3.16.2 pont utolsó mondatának a helyébe a következő rendelkezés lép:

„A bizonyítvány tulajdonosának azonban nem kell az 1.8.3.12.4 b) pontban említett esettanulmányt kidolgoznia.”

Az 1.8.5.1 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

„Amennyiben a veszélyes áru szállítása, berakása, töltése vagy kirakása során valamely Szerződő Fél területén jelentős baleset vagy káresemény következett be, a szállítónak, fuvarozónak, a berakónak, a töltőnek, ill. a címzettnek meg kell győződnie arról, hogy az érintett Szerződő Fél illetékes hatósága számára az 1.8.5.4 bekezdésben szereplő minta szerinti jelentés készül.”

Az 1.8.5.4 bekezdés táblázatának 7. pontjának második sora helyébe a következő lép:

„Hibás rakomány rögzítés”

1.9 Fejezet

Az 1.9.3 szakasz a) pontjában a „vagy alagutakat” szövegrész hatályát veszti.

Az 1.9 fejezet a következő új szakasszal egészül ki.

1.9.5 Alagút korlátozások

Megjegyzés: A járművek közúti alagútban való közlekedésével kapcsolatos korlátozó előírásokat lásd a 8.6 fejezetben is.

1.9.5.1 Általános előírások

A veszélyes árukat szállító járművek alagútban való közlekedésének korlátozásához az illetékes hatóságnak a közúti alagutat az 1.9.5.2.2 pontban meghatározott valamely alagút kategóriához kell rendelnie. A hozzárendelésnél figyelembe kell venni az alagút jellemzőit, az alkalmas, másik útvonal vagy szállítási mód lehetőségére is kiterjedő kockázatbecslés eredményét és a forgalomszervezési megfontolásokat. Egy alagút egynél több kategóriához is hozzárendelhető, pl.: napszaktól vagy a hét bizonyos napjaitól, stb. függően.

1.9.5.2 Kategorizálás

1.9.5.2.1 A kategorizálásnak azon a feltételezésen kell alapulnia, hogy az alagútban három olyan fő veszély létezik, amely számos áldozatot követelő vagy az alagút építményének, szerkezetének súlyos károsodását előidéző balesetet okozhat:

a) robbanás;

b) mérgező gázok vagy illékony mérgező folyadékok kiszabadulása;

c) tűz.

1.9.5.2.2 Az öt alagút kategória a következő:

„A” alagút kategória

Nincs korlátozás a veszélyes áruk szállítására.

„B” alagút kategória

Korlátozás azon veszélyes árukra, melyek hatalmas robbanást okozhatnak.

A következő veszélyes áruk tekinthetők ilyennek * :

1 osztály: A és L összeférhetőségi csoport;
3 osztály: D osztályozási kód (UN 1204, 2059, 3064, 3343, 3357 és 3379);
4.1 osztály: D és DT osztályozási kód; és
B típusú önreaktív anyagok (UN 3221, 3222, 3231 és 3232);
5.2 osztály: B típusú szerves peroxidok (UN 3101, 3102, 3111 és 3112).
Ha a szállítóegységben a nettó robbanóanyag összes tömege több mint 1000 kg:
1 osztály: 1.1, 1.2 és 1.5 alosztály (kivéve: A és L összeférhetőségi csoport).
Tartányos szállítás esetén:
2 osztály: F, TF és TFC osztályozási kódok;
4.2 osztály: I csomagolási csoport;
4.3 osztály: I csomagolási csoport;
5.1 osztály: I csomagolási csoport.

„C” alagút kategória

Korlátozás azon veszélyes árukra, melyek hatalmas vagy nagy robbanást okozhatnak vagy nagy mennyiségű mérgezőanyag kiszabadulásával járhatnak.

A következő veszélyes áruk tekinthetők ilyennek * :

- a „B” kategóriájú alagútban korlátozott veszélyes áruk, és

- a következő veszélyes áruk:

1osztály: 1.1, 1.2 és 1.5 alosztály (kivéve: A és L összeférhetőségi csoport); és
1.3 alosztály (H és J összeférhetőségi csoport);
7 osztály: UN 2977 és 2978.
Ha a szállítóegységben a nettó robbanóanyag összes tömege több mint 5000 kg:
1 osztály: 1.3 alosztály (C és G összeférhetőségi csoport).
Tartányos szállítás esetén:
2 osztály: T, TC, TO és TOC osztályozási kódok;
3 osztály: FC, FT1, FT2 és FTC osztályozási kód: I csomagolási csoport;
6.1 osztály: TF1 és TFC osztályozási kód: I csomagolási csoport; és
belélegezve mérgező anyagok (UN 3381 - 3390);
8 osztály: CT1 osztályozási kód: I csomagolási csoport.

„D” alagút kategória

Korlátozás azon veszélyes árukra, melyek hatalmas vagy nagy robbanást okozhatnak, nagy mennyiségű mérgezőanyag kiszabadulásával járhatnak nagy tüzet okozhatnak.

A következő veszélyes áruk tekinthetők ilyennek1):

- a „C” kategóriájú alagútban korlátozott veszélyes áruk, és

- a következő veszélyes áruk:

1 osztály: 1.3 alosztály (C és G összeférhetőségi csoport);
2 osztály: F, FC, T, TF, TC, TO, TFC és TOC osztályozási kódok;
4.1 osztály: C, D, E és F típusú önreaktív anyagok; és
UN 2956, 3241, 3242 és 3251;
5.2 osztály: C, D, E és F típusú szerves peroxidok;
6.1 osztály: TF1 és TFC osztályozási kód: I csomagolási csoport; és
belélegezve mérgező anyagok (UN 3381 - 3390);
8 osztály: CT1 osztályozási kód: I, csomagolási csoport;
9 osztály: M9 és M10 osztályozási kód.
Tartányos szállítás esetén:
3 osztály: I és II csomagolási csoport; és
F2 osztályozási kód;
4.2 osztály: II csomagolási csoport;
4.3 osztály: II csomagolási csoport;
6.1 osztály: TF2 és TW1 osztályozási kód: I csomagolási csoport; és
TF1, TF2, TFC és TW1 osztályozási kód: II csomagolási csoport;
8 osztály: CF1, CFT és CW1 osztályozási kód: I csomagolási csoport;
9 osztály: M2 és M3 osztályozási kód.

„E” alagút kategória

Korlátozás minden veszélyes árura (kivéve: UN 2919, 3291, 3331, 3359 és 3373).

Megjegyzés: Az UN 2919 és 3331 tétel alá tartozó veszélyes árukra azonban az illetékes hatóság(ok) által jóváhagyott, az 1.7.4.2 bekezdés szerinti külön megegyezés tartalmazhat alagút korlátozást.

1.9.5.3 A közúti jelzésekre és a korlátozások bejelentésére vonatkozó előírások

1.9.5.3.1 A Szerződő Feleknek jelzőtáblák és jelzések alkalmazásával fel kell tüntetni az alagút tilalmakat és az elkerülő utakat.

1.9.5.3.2 E célból a Bécsi Közúti Jelzési Egyezmény *  (Bécs, 1968) valamint az Egyezményt kiegészítő Európai Megállapodás (Genf, 1971) és módosításai szerinti C,3h és D,10a, 10b és 10c jelzőtáblák, valamint jelzések használhatók, az ENSZ Gazdasági Bizottság Belső Szállítási Bizottság Közúti Közlekedési Munkacsoportjának a közúti jelzésekről szóló Közös Határozatok (R.E.2) értelmezése szerint.

1.9.5.3.3 A jelzőtáblák nemzetközi érthetőségének megkönnyítése érdekében a Bécsi Egyezményben meghatározott jelzésrendszer az egyes jelzőtábla-osztályokra jellemző formákon és színeken, és ahol csak lehetséges, inkább jelképek mintsem feliratok alkalmazásán alapul. Amikor a Szerződő Felek szükségesnek vélik az előírt jelzőtáblák vagy jelképek módosítását, ezeknek a módosításoknak nem szabad a lényeges jellemzőkön változtatniuk. Ha a Szerződő Felek nem alkalmazzák a Bécsi Egyezményt, az előírt jelzőtáblák és jelképek módosíthatók, feltéve, hogy a módosítások nem változtatják meg azok alapvető célját.

1.9.5.3.4 A veszélyes árut szállító járművek közúti alagútban való behajtásának megtiltására szolgáló közúti jelzéseket olyan helyen kell kihelyezni, ahol elkerülő út választása lehetséges.

1.9.5.3.5 Ahol az alagútba való behajtás korlátozott vagy elkerülő út van előírva a jelzőtáblára kiegészítő táblát kell kihelyezni a következők szerint:

- nincs jelzőtábla: nincs korlátozás;

- jelzőtábla, „B” betűt tartalmazó kiegészítő táblával: azokra a járművekre érvényes, amelyek a „B” kategóriás alagutakban nem engedélyezett veszélyes árut szállítanak;

- jelzőtábla, „C” betűt tartalmazó kiegészítő táblával: azokra a járművekre érvényes, amelyek a „C” kategóriás alagutakban nem engedélyezett veszélyes árut szállítanak;

- jelzőtábla, „D” betűt tartalmazó kiegészítő táblával: azokra a járművekre érvényes, amelyek a „D” kategóriás alagutakban nem engedélyezett veszélyes árut szállítanak;

- jelzőtábla, „E” betűt tartalmazó kiegészítő táblával: azokra a járművekre érvényes, amelyek az „E” kategóriás alagutakban nem engedélyezett veszélyes árut szállítanak.

1.9.5.3.6 Az 1.1.3 szakasz szerinti veszélyes áru szállításoknál az alagút korlátozásokat nem kell alkalmazni.

1.9.5.3.7 A korlátozásokat hivatalos úton közzé kell tenni, és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé kell tenni.

1.9.5.3.8 Ha a Szerződő Felek a kockázatok csökkentése céljából az alagutakban közlekedő bizonyos járművekre vagy minden járműre vonatkozóan különleges intézkedéseket alkalmaznak - mint például a behajtás előtti bejelentkezés vagy a konvojban való áthaladás kísérő járművel -, ezeket a különleges intézkedéseket hivatalos úton közzé kell tenni, és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé kell tenni.

1.10 fejezet

Az 1.10.1.4 bekezdés szövege a következőre módosul:

„Veszélyes áruk szállítása során a járműszemélyzet minden tagjának fényképes személyazonosító okmányt kell magánál tartania.”

Az 1.10.5 táblázat 6.2 osztályhoz tartozó sora helyébe a következő lép és ezzel egyidejűleg a táblázat alatti megjegyzés hatályát veszti:

6.2 „A” kategóriába tartozó fertőző anyagok (UN 2814 és 2900) a) 0 0

Az 1.10 fejezet a következő új szakasszal egészül ki:

1.10.6 Radioaktív anyagok esetén e fejezet előírásai teljesítettnek tekinthetők, ha betartják a Nukleáris anyagok fizikai védelméről szóló Egyezmény * , valamint a IAEA INFCIRC/225(Rev.4) kiadványának előírásait.”

2. RÉSZ

A 2.2.1.1.3 pont szövegében a „2.2.1.1.7” hivatkozás „2.2.1.1.8”-ra módosul.

A 2.2.1.1 bekezdés a következő, új 2.2.1.1.7 ponttal egészül ki, ezzel egyidejűleg a jelenlegi 2.2.1.1.7 pont számozása 2.2.1.1.8-ra változik

2.2.1.1.7 A tűzijáték testek alosztályba sorolása

2.2.1.1.7.1 A tűzijáték testeket rendes körülmények között a „Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv” I. Rész 16. fejezet 6. vizsgálati sorozat próbái során nyert adatok alapján kell az 1.1, az 1.2, az 1.3 vagy az 1.4 alosztályba sorolni. Mivel azonban ezeknek a termékeknek a választéka rendkívül nagy, viszont a vizsgáló berendezések korlátozottan állnak rendelkezésre, az alosztályt a 2.2.1.1.7.2 pontban ismertetett eljárással is meg lehet határozni.

2.2.1.1.7.2 A tűzijáték testeket az UN 0333, az UN 0334, az UN 0335 és az UN 0336 tételek alá a 6 vizsgálati sorozat próbáinak elvégzése nélkül, hasonlóság alapján is be lehet sorolni, a 2.2.1.1.7.5 pontban található, „tűzijáték testek vizsgálat hiányában történő besorolásának táblázata” szerint, az illetékes hatóság egyetértése esetén. A táblázatban nem szereplő tételeket a 6 vizsgálati sorozat próbái során nyert adatok alapján kell besorolni.

Megjegyzés: 1. A 2.2.1.1.7.5 pont táblázatának első oszlopát csak akkor lehet más típusú tűzijáték testtel kiegészíteni, ha a teljes vizsgálat eredményeit már benyújtották az ENSZ Veszélyes áru szállítási szakértő albizottságnak (UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods).

2. Ha a 2.2.1.1.7.5 pont táblázatának negyedik oszlopában meghatározott tűzijáték testekre vonatkozóan valamely illetékes hatóságtól származó vizsgálati eredmények megerősítik a 2.2.1.1.7.5 pont táblázatának ötödik oszlopában szereplő besorolást vagy annak ellentmondanak, erről az ENSZ Veszélyes áru szállítási szakértő albizottságát (UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods) értesíteni kell.

2.2.1.1.7.3 Ha különböző alosztályokba tartozó tűzijáték testeket csomagolnak egy küldeménydarabba, a tűzijáték testeket a küldeménydarabban lévő legveszélyesebb alosztály alapján kell besorolni, kivéve, ha a 6. vizsgálati sorozat próbái más eredményre vezetnek.

2.2.1.1.7.4 A 2.2.1.1.7.5 pont táblázatában lévő besorolás csak olyan tárgyakra érvényes, amelyek (4G kódjelű) papírlemez ládában vannak.

2.2.1.1.7.5 Tűzijáték testek vizsgálat hiányában történő besorolásának táblázata * 

Megjegyzés: 1. Ellentétes meghatározás hiányában a táblázatban a százalékra történő hivatkozás az összes pirotechnikai elegy tömegére vonatkozik (pl. rakéta motorok, lökő töltet, bontó töltet és effekt anyag).

2. A „villanó elegy” a táblázatban olyan pirotechnikai elegyre utal, amely oxidáló hatású anyagot vagy fekete lőport és fémpor töltetet tartalmaz, és amelyet egy levegőben durranó effekt keltéséhez vagy bontó töltethez használnak tűzijáték eszközökben.

3. A mm-ben kifejezett méretek a következőket jelentik:

- gömb és etázs bombáknál a bomba gömbjének átmérője;

- hengeres bombánál a bombának a hossza;

- csőben lévő bombánál, római gyertyánál, egylövéses római gyertyánál, vagy mozsárnál a tűzijáték testet tartalmazó cső belső átmérője;

- hengeres mozsárnál a mozsárhoz használni kívánt cső belső átmérője.

Típus Tartalom/szinonima Meghatározás Részletes leírás Besorolás
Gömb és Gömb-bombák: Csőből való kilövésre Mindenféle durranós bomba 1.1G
hengeres alakú csillagos bombák, nappali tervezett eszköz Csillagos bomba: > 180 mm 1.1G
tűzijáték bombák bombák, több effektes bombák, vízre ugró bombák, ejtőernyős lökőtöltettel vagy anélkül,
késleltetővel és bontó töltettel, pirotechnikai
Csillagos bombák: < 180 mm, > 25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel 1.1G
bombák, füst bombák; durranós/villanós bombák: jelző-, durranó-, fütyülő-, töltetegységekkel vagy laza pirotechnikai eleggyel Csillagos bombák: < 180 mm, < 25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel 1.3G
villanóbombák
durranós/villanós
Csillagos bombák: < 50 mm vagy < 60 g pirotechnikai eleggyel,
< 2% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel
1.4G
Etázs bombák Két vagy több gömb-bombából egybe rögzített, azonos lökőtöltettel, de elválasztott külső késleltetővel rendelkező eszköz A besorolást a legveszélyesebb gömb-bomba határozza meg.
Előre töltött csövek, csőben lévő bombák Kilövésre tervezett, a csőbe előre telepített gömb- vagy hengeres bomba Mindenféle durranós bomba 1.1G
Csillagos bombák: < 180 mm 1.1G
Csillagos bombák: > 50 mm és < 180 mm 1.2G
Csillagos bombák: < 50 mm vagy < 60 g pirotechnikai eleggyel,
< 25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel
1.3G
Bombák a bombában (gömb)
(a „bombák a bombában” esetén a százalékra történő hivatkozás a tűzijáték test teljes tömegére vonatkozik)
Csőből való kilövésre tervezett eszköz lökőtöltet nélkül, késleltetővel és bontó töltettel, amely durranós bombákat és inert anyagokat tartalmaz > 120 mm 1.1G
Csőből való kilövésre tervezett eszköz
lökőtöltet nélkül, késleltetővel és bontó töltettel, amely töltetegységenként < 25 g villanó elegyet tartalmazó durranós bombákat tartalmaz, valamint < 33% villanó elegyet és < 60% inert anyagot
< 120 mm 1.3G
Csőből való kilövésre tervezett eszköz
lökőtöltet nélkül, késleltetővel és bontó töltettel, amely csillagos bombákat és/vagy pirotechnikai töltetegységeket tartalmaz
> 300 mm 1.1G
Csőből való kilövésre tervezett eszköz
lökőtöltet nélkül, késleltetővel és bontó töltettel, amely < 70 mm csillagos bombákat és/vagy pirotechnikai töltetegységeket tartalmaz, valamint < 25% villanó elegyet és < 60% pirotechnikai elegyet
> 200 mm és < 300 mm 1.3G
Csőből való kilövésre tervezett eszköz
lökőtöltettel, késleltetővel és bontó töltettel, amely < 70 mm csillagos bombákat és/vagy pirotechnikai töltetegységeket tartalmaz, valamint < 25% villanó elegyet és < 60% pirotechnikai elegyet
< 200 mm 1.3G
Telepek/ Kombinációk Telepek, finálé telepek, bombetta telepek Több, megszerelt elem, amely egyforma vagy különböző, de az ebben a táblázatban felsorolt valamely tűzijáték testnek megfelelő típusú tűzijáték testet tartalmaz, egy vagy két indítási ponttal A besorolást a legveszélyesebb tűzijáték test típus határozza meg.
Római gyertyák Római gyertyák Olyan pirotechnikai töltetegységek sorozatát tartalmazó cső, amelyek változó pirotechnikai effekteket, lökőtölteteket és késleltetőket tartalmaznak
< 50 mm belső átmérővel, villanó eleggyel, vagy
< 50 mm belső átmérővel és > 25% villanó eleggyel
1.1G
> 50 mm belső átmérővel, villanó elegy nélkül 1.2G
< 50 mm belső átmérővel és < 25% villanó eleggyel 1.3G
< 30 mm belső átmérővel, minden pirotechnikai töltetegység < 25 g és < 5% villanó eleggyel 1.4G
Egylövéses római gyertyák Egylövéses római gyertyák,
kis, előre töltött csövek
Olyan pirotechnikai töltetegységet tartalmazó cső, amely pirotechnikai effektet, lökőtöltetet tartalmaz, késleltetővel vagy anélkül < 30 mm belső átmérővel és > 25 g pirotechnikai töltetegységgel
vagy > 5% és < 25% villanó eleggyel
1.3G
< 30 mm belső átmérővel, < 25 g pirotechnikai töltetegységgel és < 5% villanó eleggyel 1.4G
Rakéták Jelző rakéták,
fütyülő rakéták,
nem pálcás rakéták
Levegőben való repülésre tervezett, pirotechnikai elegyet és/vagy pirotechnikai töltetegységet tartalmazó cső, vezető pálcával/pálcákkal vagy más, repülés stabilizáló eszközzel felszerelve Csak villanó elegy tartalommal 1.1G
A pirotechnikai elegy tartalomból a villanó elegy tartalom > 25% 1.1G
> 20 g pirotechnikai elegy tartalommal és < 25% villanó elegy tartalommal 1.3G
< 20 g pirotechnikai elegy tartalommal, fekete lőpor bontó töltettel és durranó betétenként < 0,13 g, de összesen < 1 g villanó eleggyel 1.4G
Tűzijáték mozsár Tűzijáték mozsár,
cső nélküli mozsár
Földre való állításra vagy földbe való rögzítésre tervezett, lökőtöltetet és pirotechnikai töltetegységet tartalmazó cső. A fő effekt az összes pirotechnikai töltetegység egy kifújásban való kilövése által a levegőben nagymértékben szétterjedő vizuális és/vagy hang effekt létrehozása;
vagy:
Vetőcsőben való elhelyezésre és mozsárként való működésre tervezett, szövet vagy papír zacskó, ill. szövet vagy papír henger, ami lökőtöltetet és pirotechnikai töltetegységeket tartalmaz.
> 25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel 1.1G
> 180 mm, < 25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel 1.1G
< 180 mm, < 25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel 1.3G
< 150 g pirotechnikai elegy
< 5% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel.
Minden töltetegység < 25 g, minden durranó effekt < 2 g; minden fütyülő, ha van < 3 g
1.4G
Szikraszökőkút Vulkánok, szikraszóró petárdák, vízesés, bengálégők, bengáli tüzek, hengeres szikraszökőkutak, világító/színes fáklyák Nem fém burkolatú, préselt vagy szilárd, szikrát vagy lángot produkáló pirotechnikai elegyet tartalmazó eszköz > 1 kg pirotechnikai eleggyel 1.3G
< 1 kg pirotechnikai eleggyel 1.4G
Csillagszóró Kézi csillagszóró,
nem kézi csillagszóró
Merev drót részlegesen (az egyik végén) bevonva lassan égő pirotechnikai eleggyel, gyújtó véggel vagy anélkül Perklorát alapú csillagszóró:
darabonként > 5 g vagy
csomagonként > 10 darab
1.3G
Perklorát alapú csillagszóró:
darabonként < 5 g és
csomagonként < 10 darab;
Nitrát alapú csillagszóró:
darabonként < 30 g
1.4G
Bengálgyufa Bengálfáklya, vihargyufa Kézben való tartásra tervezett, nem fém rúd részlegesen (az egyik végén) bevonva lassan égő pirotechnikai eleggyel Perklorát alapú eszköz:
darabonként > 5 g vagy
csomagonként > 10 darab
1.3G
Perklorát alapú eszköz:
darabonként < 5 g és
csomagonként < 10 darab;
Nitrát alapú eszköz: darabonként < 30 g
1.4G
Kis veszélyességű tűzijáték testek
és újdonságok
Asztali bombák,
recsegő szemcsék,
füstök, ködök, pirotechnikai szerpentinek (angolul: party poppers), durranó egérkék
(angolul: throwdowns, snaps)
Nagyon korlátozott látvány és hang kibocsátásra tervezett eszközök, amelyek kis mennyiségben tartalmaznak pirotechnikai elegyet és/vagy robbanó összetevőt A „throwdowns” és a „snaps” tartalmazhat legfeljebb 1,6 mg ezüst fulminátot;
A „snaps” és a „party poppers” tartalmazhat legfeljebb 16 mg kálium-klorát és vörös foszfor keveréket;
A többi eszköz tartalmazhat legfeljebb 5 g pirotechnikai elegyet, de villanóelegyet nem.
1.4G
Forgók Légi forgók, lepkék,
földi forgók
Szikrát vagy gázt termelő pirotechnikai elegyet tartalmazó nem fém cső vagy csövek zajkeltő (fütyülő) eleggyel vagy a nélkül, szárnyakkal vagy szárnyak nélkül Eszközönként > 20 g pirotechnikai eleggyel, amely < 3% villanó elegyet, mint durranó effektet tartalmaz, vagy < 5 g fütyülő elegyet tartalmaz 1.3G
Eszközönként < 20 g pirotechnikai eleggyel, amely < 3% villanó elegyet, mint durranó effektet tartalmaz, vagy < 5 g fütyülő elegyet tartalmaz 1.4G
Forgók Katalin-kerék, szász-kerék Pirotechnikai elegyet tartalmazó, megszerelt hajtóművek csatlakozó eszközzel úgy felszerelve, hogy el tudjon forogni < 1 kg összes pirotechnikai eleggyel, durranó effekt nélkül,
minden fütyülő (ha van) < 25 g és
a fütyülő elegy kerekenként < 50 g
1.3G
< 1 kg összes pirotechnikai eleggyel, durranó effekt nélkül,
minden fütyülő (ha van) < 5 g és
a fütyülő elegy kerekenként < 10 g
1.4G
Légi forgók Repülő szász-kerék,
UFO-k, korona
Hajtótöltetet és szikrát, lángot termelő és/vagy zajtkeltő pirotechnikai elegyeket tartalmazó csövek. A csövek tartó-gyűrűre vannak rögzítve. Az összes pirotechnikai elegy > 200 g vagy a pirotechnikai elegy hajtóművenként > 60 g,
< 3% villanó elegyet, mint durranó effektet tartalmaz,
minden fütyülő (ha van) < 25 g és a fütyülő elegy forgónként < 50 g
1.3G
Az összes pirotechnikai elegy < 200 g vagy a pirotechnikai elegy hajtóművenként < 60 g,
< 3% villanó elegyet, durranó effektet tartalmaz
minden fütyülő (ha van) < 5 g és a fütyülő elegy forgónként < 10 g
1.4G
Vegyes csomag Vegyes tűzijátékok Az ebben a táblázatban felsorolt tűzijáték testeknek megfelelő típusú, többféle tűzijáték testek egy csomagban A besorolást a legveszélyesebb tűzijáték test típus határozza meg.
Petárda füzér Petárda füzér Megszerelt (papírból vagy kartonpapírból készült) csövek gyújtószállal összekötve, minden cső hangeffekt keltésére szolgál Minden cső < 140 mg villanó eleggyel vagy < 1 g fekete lőporral 1.4G
Petárda Petárda Nem fém csőben elhelyezett villanó elegy, amely hangeffekt keltésére szolgál eszközönként > 2 g villanó eleggyel 1.1G
eszközönként < 2 g és belső csomagolásonként < 10 g villanó eleggyel 1.3G
eszközönként < 1 g és belső csomagolásonként < 10 g villanó eleggyel, vagy
eszközönként < 10 g fekete lőporral
1.4G

Az 2.2.2.1.5 pontban a gyújtó hatású (oxidáló) gázokra vonatkozó „(lásd az ISO 10156:1996 szabványt)” szövegrész helyébe a „(lásd az ISO 10156:1996 és az ISO 10156-2:2005 szabványt)” szövegrész lép.

A 2.2.2.3 bekezdésben az UN 1979, UN 1980 és 1981 tételek hatályukat vesztik.

A 2.2.3.1.1 pont szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. (3 helyen)

A 2.2.3.1.2 pont szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. (2 helyen)

A 2.2.3.1.3 pont szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul.

A 2.2.3.1.4 b) ponthoz tartozó lábjegyzet számozása 1)-ről 2)-re változik.

A 2.2.3.3 bekezdés szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul.

A 2.2.3.3 bekezdés táblázatában az FC osztályozási kódhoz tartozó tételek a következőkkel egészülnek ki:

3469 GYÚLÉKONY, MARÓ FESTÉK, (beleértve a festéket, lakkot, zománcot, sellakot, kencét, polírozót, folyékony töltőanyagot és folyékony lakkbázist) vagy

3469 GYÚLÉKONY, MARÓ FESTÉK SEGÉDANYAG, (beleértve a festékhígítót és oldószert)

A 2.2.41.1.9 pont b) alpontjának helyébe a következő rendelkezés lép:

b) az 5.1 osztály besorolási eljárása szerint gyújtó hatású anyagok (lásd a 2.2.51.1 bekezdést), kivéve a gyújtóhatású anyagok olyan keverékeit, amelyek 5% vagy annál több éghető szerves anyagot tartalmaznak, mivel ezeket a 2. megjegyzésben szereplő elv szerint kell besorolni;”

A 2.2.41.1.9 pont 2. és 3. megjegyzésének számozása 3-ra és 4-re változik és egy új, 2. megjegyzéssel egészül ki:

Megjegyzés: 2. Az 5.1 osztály kritériumainak megfelelő gyújtó hatású anyagok keverékeit, amelyek 5% vagy annál több éghető szerves anyagot tartalmaznak, és amelyek nem elégítik ki az előző a), c), d) vagy e) pont kritériumait, az önreaktív anyagok besorolási eljárása szerint meg kell vizsgálni.

Ha a keverék B - F típusú önreaktív anyag jellemzőivel rendelkezik, akkor a 4.1 osztályba kell sorolni.

Ha a keverék a „Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv” II. Rész 20.40.3 g) bekezdése alapján G típusú anyag jellemzőivel rendelkezik, akkor az 5.1 osztály kritériumai szerint kell besorolni (lásd a 2.2.51.1 bekezdést).

A 2.2.41.4 bekezdés táblázata a következő sorral egészül ki:


ÖNREAKTÍV ANYAG
Koncent-
ráció
(%)
Csoma-
golási
módszer
Szabályozási
hőmérséklet (°C)
Vész-
hőmérséklet
(°C)
Generikus
UN tétel
Meg-
jegyzés
ACETON-PIROGALLOL-
KOPOLIMER-
2-DIAZO-1-NAFTOL-5-SZULFONÁT
100 OP8 3228

A 2.2.42.3 bekezdés táblázatában a vízzel reaktív anyagok csoportjában az „UN 2445”, az „UN 3051”, az „UN 3052” az „UN 3053” az „UN 3076” az „UN 3433” és az „UN 3461” tétel hatályát veszti.

A 2.2.43.3 bekezdés táblázatában a W1 osztályozási kódhoz UN 1391 tételek megnevezése a következőkkel egészül ki:

1391 ALKÁLIFÉM DISZPERZIÓ, amelynek lobbanáspontja nagyobb, mint 60 °C vagy

1391 ALKÁLIFÖLDFÉM DISZPERZIÓ, amelynek lobbanáspontja nagyobb, mint 60 °C

A 2.2.43.3 bekezdés táblázatában a WF1 osztályozási kódhoz tartozó UN 1391 tételek megnevezése a következőkkel egészül ki:

1391 ALKÁLIFÉM DISZPERZIÓ, amelynek lobbanáspontja legfeljebb 60 °C vagy

1391 ALKÁLIFÖLDFÉM DISZPERZIÓ, amelynek lobbanáspontja legfeljebb 60 °C

A 2.2.52.4 bekezdés táblázatában az „1,1,3,3-TETRAMETIL-BUTIL-PEROXI-PIVALÁT”-hoz tartozó

UN szám helyébe „3115” lép.

A 2.2.61.1.7 pont táblázata helyébe a következő lép:

Csomagolási
csoport
Mérgezőképesség lenyelés esetén,
LD50 (mg/kg)
Mérgezőképesség bőrön át való felszívódás esetén,
LD50 (mg/kg)
Mérgezőképesség
por és köd
belélegzése esetén (mg/l)
I LD50 < 5 LD50 < 50 LC50 < 0,2
II 5 < LD50 < 50 50 < LD50 < 200 0,2 < LC50 < 2
IIIa 50 <LD50 < 300 200 < LD50 < 1000 2 < LC50 < 4

A 2.2.61.1.14 pontban a „67/548/EGK2) vagy a 88/379/EGK3) Irányelv” szövegrész helyébe a „67/548/EGK3) vagy az 1999/45/EK4) Irányelv” szövegrész lép, valamint a jelenlegi 2) lábjegyzet számozása 3)-ra változik és a jelenlegi 3) lábjegyzet helyébe a következő lép:

„4) Az Európai Parlament és a Tanács 1999. május 31-i 1999/45/EK Irányelve a tagállamok veszélyes készítmények osztályozására, csomagolására és címkézésére vonatkozó jogszabályainak és közigazgatási előírásainak közelítéséről (lásd az EK Hivatalos Lapja, L 200 szám, 1999. 07. 30., 1- 68.oldal)”

A 2.2.61.3 bekezdés k) megjegyzése szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul.

A 2.2.62 szakaszban a „kultúra” kifejezés mindenütt „tenyészet”-re módosul.

A 2.2.62.1.2 pontban a „Diagnosztikai minták” megnevezés helyébe a következő lép: „Biológiai anyagok”.

A 2.2.62.1.3 pont második albekezdése helyébe a következő lép:

„A tenyészet olyan eljárás eredménye, amely által a kórokozókat szándékosan szaporítják. Ez a meghatározás nem terjed ki az e pontban meghatározott betegtől származó mintára.

A 2.2.62.1.3 pont a következő meghatározással egészül ki:

„A betegtől származó minta olyan, közvetlenül emberből vagy állatból levett anyag, beleértve többek között a váladékot, székletet, vért és alkotóelemeit, szöveteket, szövetfolyadékokkal/testnedvekkel átitatott tamponokat, valamint a testrészek, amelyet kutatás, vizsgálat, kórmeghatározás, gyógykezelés vagy kórmegelőzés céljából szállítanak.”

A 2.2.62.1.4 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

„A fertőző anyagokat a 6.2 osztályba, az UN 2814, az UN 2900, az UN 3291, ill. az UN 3373 tételekhez kell sorolni.”

A 2.2.62.1.4.1 pont első mondata a következőkre módosul:

„„A” kategória: Olyan fertőző anyag, amelyet olyan formában szállítanak, hogy kitétel esetén képes - egyébként egészséges - emberben vagy állatban tartós egészségkárosodást, életveszélyes vagy halálos megbetegedést okozni.”

A 2.2.62.1.4.1 pont táblázatában az UN 2814 tétel második oszlopában

a „Hantavírusok, amelyek tüdőszindrómát okoznak” szövegrész helyébe a „Hantavírus, amely vesetünetekkel járó haemorrhagiás lázat okoz”;

a „Veszettség vírus” szövegrész helyébe a „Veszettség vírus (csak ha tenyészet)”;

a „Rift-völgyi láz vírus” szövegrész helyébe „Rift-völgyi láz vírus (csak ha tenyészet)”;

a „Venezuelai ló encephalitis vírus” szövegrész helyébe a „Venezuelai ló encephalitis vírus (csak ha tenyészet)”

a Escherichia coli, verotoxigén (csak ha kultúra)” szövegrész helyébe a Escherichia coli, verotoxigéna) (csak ha tenyészet)”;

a „Mycobacterium tuberculosis (csak ha kultúra)” szövegrész helyébe a Mycobacterium tuberculosis a) (csak ha tenyészet)”;

a „Shigella dysenteriae type 1 (csak ha kultúra)” szövegrész helyébe a „Shigella dysenteriae 1 típus a) (csak ha tenyészet)” szövegrész lép.

A 2.2.62.1.4.1 pont táblázata a következő lábjegyzettel egészül ki:

a) A diagnosztikai és a klinikai célú tenyészeteket „B” kategóriájú fertőző anyagnak is lehet sorolni.”

A 2.2.62.1.4.1 pont táblázatában az UN 2900 tétel második oszlopa helyébe a következő lép:

„Afrikai sertésláz vírus (csak ha tenyészet)

Madár paramyxo vírus 1 típus - velogén Newcastle-betegség (baromfipestis) vírus (csak ha tenyészet)

Klasszikus sertésláz vírus (csak ha tenyészet)

Száj- és körömfájás vírus (csak ha tenyészet)

Lumpy skin disease vírus (csak ha tenyészet)

Mycoplasma mycoides - fertőző szarvasmarha tüdő- és mellhártyagyulladás (csak ha tenyészet)

Kis termetű kérődző pestis vírus (csak ha tenyészet)

Marhavész vírus (csak ha tenyészet)

Juhhimlő vírus (csak ha tenyészet)

Kecskehimlő vírus (csak ha tenyészet)

Sertés hólyaggyulladás vírus (csak ha tenyészet)

Hólyagos szájgyulladás vírus (csak ha tenyészet)”

A 2.2.62.1.4.2 pont szövege a következőre módosul:

„B” kategória: Olyan fertőző anyag, amely nem elégíti ki az „A” kategóriába történő besorolás kritériumait. A „B” kategóriába tartozó fertőző anyagokat az UN 3373 tételhez kell besorolni.”

A 2.2.62.1.4.2 pont megjegyzése a következőre módosul:

Az UN 3373 tétel esetében a helyes szállítási megnevezés: „B” KATEGÓRIÁJÚ BIOLÓGIAI ANYAG”

A 2.2.62.1.5 pont helyébe a következő rendelkezés lép: