Időállapot: közlönyállapot (2008.VI.5.)

2008. évi XXII. törvény - a Londonban, 1976. november 19-én kelt, a tengeri követelésekkel összefüggő felelősség korlátozásáról szóló 1976. évi egyezmény és a Londonban, 1996. május 2-án kelt, az egyezmény módosításáról szóló 1996. évi jegyzőkönyv kihirdetéséről 2/2. oldal

1. This Protocol and any amendments adopted under Article 8 shall be deposited with the Secretary General.

2. The Secretary-General shall:

(a) inform all States which have signed or acceded to this Protocol of:

(i) each new signature or deposit of an instrument together with the date thereof;

(ii) each declaration and communication under Article 8, paragraph 2 of the Convention as amended by this Protocol, and Article 8, paragraph 4 of the Convention;

(iii) the date of entry into force of this Protocol;

(iv) any proposal to amend limits which has been made in accordance with Article 8, paragraph 1;

(v) any amendment which has been adopted in accordance with Article 8, paragraph 4;

(vi) any amendment deemed to have been accepted under Article 8, paragraph 7, together with the date on which that amendment shall enter into force in accordance with paragraphs 8 and 9 of that Article;

(vii) the deposit of any instrument of denunciation of this Protocol together with the date of the deposit and the date on which it takes effect;

(b) transmit certified true copies of this Protocol to all Signatory States and to all States which accede to this Protocol.

3. As soon as this Protocol enters into force, the text shall be transmitted by the Secretary-General to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

Article 15

Languages

This Protocol is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic.

Done at London this second day of May one thousand nine hundred and ninety-six.

In witness whereof the undersigned, being duly authorized by their respective Governments for that purpose, have signed this Protocol.

[Signatures not reproduced here.]

1996. ÉVI JEGYZŐKÖNYV
A TENGERI KÖVETELÉSEKKEL ÖSSZEFÜGGŐ FELELŐSSÉG KORLÁTOZÁSÁRÓL SZÓLÓ 1976. ÉVI EGYEZMÉNY MÓDOSÍTÁSÁRÓL

A jelen Jegyzőkönyv részesei,

figyelembe véve, hogy kívánatos az 1976. november 19-én, Londonban kelt, tengeri követelésekkel összefüggő felelősség korlátozásáról szóló egyezménynek a növelt összegű kompenzáció biztosítása, illetve a felelősségkorlátozási összegek egyszerűsített felülvizsgálati eljárásának megálllapítása céljából való módosítása,

megállapodtak az alábbiakban:

1. cikk

A jelen Jegyzőkönyv alkalmazásában:

1. „Egyezmény” a tengeri követelésekkel összefüggő felelősség korlátozásáról szóló 1976. évi egyezmény.

2. „Szervezet” a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet.

3. „Főtitkár” a Szervezet Főtitkára.

2. cikk

Az Egyezmény 3. cikkének a) pontja helyébe a következő szöveg lép:

a) mentéssel összefüggő követelések, illetve a közös hajókárral kapcsolatos elszámolások; beleértve - ha ez alkalmazható - bármely, a módosított mentésről szóló 1989. évi nemzetközi egyezmény 14. cikke szerinti különleges kártalanítással összefüggő követelést, illetve a közös hajókárral kapcsolatosan felmerülő hozzájárulást;

3. cikk

Az Egyezmény 6. cikkének 1. bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

1. Az egy és ugyanazon esemény kapcsán keletkezett, a 7. cikkben foglaltaktól eltérő követeléseknél a felelősség korlátai az alábbiak alapján kerülnek meghatározásra:

a) halálesettel vagy személyi sérüléssel kapcsolatos követelések esetén,

(i) a legfeljebb 2000 tonna űrtartalmú hajók esetében 2 millió elszámolási egység,

(ii) a fenti űrtartalmat meghaladó hajók esetében az (i) bekezdés szerinti összeg alább meghatározott értékekkel növelt összege:

2001-30 000 tonna űrtartalom között tonnánként 800 elszámolási egység;

30 001-70 000 tonna űrtartalom között tonnánként 600 elszámolási egység; valamint

70 000 tonna felett tonnánként 400 elszámolási egység,

b) bármely egyéb követelés esetén,

(i) a legfeljebb 2000 tonna űrtartalmú hajók esetében 1 millió elszámolási egység,

(ii) a fenti űrtartalmat meghaladó hajók esetében az (i) bekezdés szerinti összeg alább meghatározott értékekkel növelt összege:

2001-30 000 tonna űrtartalom között tonnánként 400 elszámolási egység;

30 001-70 000 tonna űrtartalom között tonnánként 300 elszámolási egység; valamint

70 000 tonna felett tonnánként 200 elszámolási egység.

4. cikk

Az Egyezmény 7. cikkének 1. bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

1. A hajó utasainak halála vagy személyi sérülése következtében az egy és ugyanazon esemény kapcsán keletkezett követelések esetén, az e hajó tulajdonosát terhelő kártérítési felelősség felső korlátja 175 000 elszámolási egység, szorozva a hajó bizonyítványa szerint engedélyezett utaslétszámmal.

5. cikk

Az Egyezmény 8. cikkének 2. bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

2. Mindamellett, azok az országok, amelyek nem tagjai a Nemzetközi Valutaalapnak és amelyek nemzeti joga nem teszi lehetővé az 1. bekezdésben foglalt rendelkezések alkalmazását, a megerősítés, az elfogadás vagy a jóváhagyás vonatkozásában fenntartások nélküli aláírás időpontjában, illetve a megerősítés, elfogadás, jóváhagyás vagy csatlakozás időpontjában, illetve ezeket követően bármikor, kijelenthetik, hogy a jelen Egyezmény szerinti felelősségkorlátozást területükön az alábbiak szerint állapítják meg:

a) a 6. cikk 1. a) bekezdése esetében

(i) a legfeljebb 2000 tonna űrtartalmú hajók esetében 30 millió monetáris egység;

(ii) a fenti űrtartalmat meghaladó hajók esetében az (i) bekezdés szerinti összeg alább meghatározott értékekkel növelt összege:

2001-30 000 tonna űrtartalom között tonnánként 12 000 monetáris egység;

30 001-70 000 tonna űrtartalom között tonnánként 9000 monetáris egység; valamint

70 000 tonna felett tonnánként 6000 monetáris egység; valamint

b) a 6. cikk 1. b) pontja esetében

(i) a legfeljebb 2000 tonna űrtartalmú hajók esetében 15 millió monetáris egység;

(ii) a fenti űrtartalmat meghaladó hajók esetében az (i) bekezdés szerinti összeg alább meghatározott értékekkel növelt összege:

2001-30 000 tonna űrtartalom között tonnánként 6000 monetáris egység;

30 001-70 000 tonna űrtartalom között tonnánként 4500 monetáris egység; valamint

70 000 tonna felett tonnánként 3000 monetáris egység; valamint

c) a 7. cikk 1. bekezdése esetében, 2 625 000 monetáris egység szorozva a hajó bizonyítványa szerint engedélyezett utaslétszámmal.

A 6. cikk 2. és 3. bekezdése a jelen bekezdés a) és b) pontjára ennek megfelelően alkalmazandóak.

6. cikk

Az Egyezmény 15. cikke a következő 3bis bekezdéssel egészül ki:

3bis A 7. cikk 1. bekezdésében megállapított felelősségi korlátok ellenére, adott részes állam a nemzeti joga specifikus rendelkezései révén szabályozhatja az adott hajó utasainak halála vagy személyi sérülése esetén felmerülő követelésekre alkalmazandó felelősségi rendszert, feltéve, hogy a felelősségi korlát összege nem kevesebb a 7. cikk 1. bekezdésében foglaltaknál. Amennyiben a részes állam él az e bekezdés szerinti lehetőséggel, köteles tájékoztatni a Főtitkárt az elfogadott felelősségi korlátokról, illetve arról is, ha nem került sor azok megállapítására.

7. cikk

Az Egyezmény 18. cikkének 1. bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

1. Az aláírás, megerősítés, elfogadás, jóváhagyás vagy csatlakozás időpontjában, illetve azt követően bármikor, bármely állam fenntarthatja magának a jogot:

a) a 2. cikk 1. d) és e) pontja alkalmazásának kizárására;

b) a veszélyes és ártalmas anyagok tengeri szállításával kapcsolatos felelősségről és kártérítésről szóló 1996. évi nemzetközi egyezmény, annak bármely módosítása vagy jegyzőkönyve hatálya alá eső követelések kizárására.

A jelen Egyezmény érdemi rendelkezései tekintetében egyéb fenntartások nem alkalmazhatóak.

8. cikk

A felelősségi korlátok módosítása

1. Ha a jelen Jegyzőkönyvben részes államok legalább fele, de minden esetben legalább hat állam kéri, a Főtitkár a jelen Jegyzőkönyv által módosított Egyezmény 6. cikkének 1. bekezdésében, 7. cikkének 1. bekezdésében vagy 8. cikkének 1. bekezdésében megállapított felelősségi korlátok módosítására vonatkozó javaslatokat a Szervezet valamennyi tagjához, illetve az összes szerződő államhoz eljuttatja.

2. Bármely, a fentiek szerint körözött módosítási javaslatot be kell terjeszteni a Szervezet Jogi Bizottságához (Jogi Bizottság) megvizsgálásra legalább 6 hónappal azt követően, hogy az körözésre került.

3. A jelen Jegyzőkönyv szerint módosított Egyezményben részes valamennyi Szerződő Állam, függetlenül attól, hogy tagja-e a Szervezetnek, jogosult a Jogi Bizottságnak a módosítások megvitatására és elfogadására vonatkozó eljárásaiban való részvételre.

4. A módosításokat a 3. bekezdéssel összhangban bővített Jogi Bizottságban jelen lévő és szavazó, a jelen Jegyzőkönyv által módosított Egyezményben részes Szerződő Államok kétharmados többségének kell elfogadni, feltéve, hogy a szavazáson a jelen Jegyzőkönyv által módosított Egyezményben részes Szerződő Államok legalább fele jelen van.

5. A felelősségi korlátok módosítását célzó javaslatra vonatkozó eljárás keretében a Jogi Bizottság köteles figyelembe venni az incidensekkel kapcsolatos tapasztalatokat és különösen az azok következtében keletkező károk összegét, a monetáris értékekben bekövetkező változásokat és a javasolt módosítás biztosítási költségekre gyakorolt hatását.

6. a) Nem vehető figyelembe a felelősségi korlátok jelen cikk szerinti módosítása, a jelen Jegyzőkönyv aláírásra történő bocsátása napjától számítva kevesebb, mint öt éven belül vagy a jelen cikk értelmében bevezetett korábbi módosítás hatálybalépésétől számítva kevesebb, mint öt éven belül.

b) Egyetlen felelősségi korlát sem növelhető olyan mértékben, hogy annak összege elérje a jelen Jegyzőkönyvvel módosított Egyezményben meghatározott felelősségi korlátok a jelen Jegyzőkönyv aláírásra bocsátásának napjától kezdve évi hat százalékkal növelt összegét (a számítás során a növelt összegeket kell figyelembe venni).

c) Egyetlen felelősségi korlát sem növelhető olyan mértékben, hogy annak összege elérje a jelen Jegyzőkönyv által módosított Egyezményben lefektetett felelősségi korlát háromszorosát.

7. A Szervezet köteles bármely, a 4. bekezdéssel összhangban megszavazott módosításról értesíteni a Szerződő Államokat. A módosítást az értesítést követő 18 hónapos időszak végétől kezdve tekintik elfogadottnak, kivéve, ha ez alatt az időszak alatt a Szerződő Államok legalább negyede a módosítás jóváhagyásakor tájékoztatta a Főtitkárságot arról, hogy nem fogadja el a módosítást. Utóbbi esetben a módosítást elutasítják és az nem lép hatályba.

8. A 7. bekezdéssel összhangban elfogadottnak tekintett módosítás az elfogadást követően 18 hónappal lép hatályba.

9. A módosítás valamennyi Szerződő Államra nézve kötelező erejű, kivéve azokat, amelyek a 12. cikk 1. és 2. bekezdésével összhangban a jelen Jegyzőkönyvet a módosítás hatálybalépése előtt legalább hat hónappal felmondják. Az ilyen jellegű felmondás a módosítás hatálybalépésétől hatályos.

10. Amennyiben egy adott módosítás jóváhagyásra került, azonban az elfogadására rendelkezésre álló 18 hónapos időszak még nem járt le, akkor a szerződést az ezen időszak során aláíró újonnan szerződő országra nézve a módosítás - amennyiben az hatályba lép - kötelező erejű. A 7. bekezdéssel összhangban elfogadott módosítás kötelező erejű a hivatkozott időtartamot követően Szerződő Állammá váló államra nézve. A jelen bekezdés szerinti esetekben, az adott államot a módosítás annak hatálybalépésének időpontjától, illetve a jelen Jegyzőkönyvnek az érintett állam tekintetében való hatálybalépésének időpontjától kezdve köti, ha ez későbbi időpontban történik.

9. cikk

1. Az Egyezményt és a Jegyzőkönyvet, a jelen Jegyzőkönyv résztvevői körében, egy okmányként kell értelmezni.

2. Az ebben a Jegyzőkönyvben részes azon államra, amely az Egyezménynek nem részese, az Egyezmény jelen Jegyzőkönyvvel módosított rendelkezései kötelező érvényűek a Jegyzőkönyvben részes más államokkal kapcsolatos viszonyában, de nem vonatkoznak rá az Egyezmény rendelkezései a csak az Egyezményben részes államokkal kapcsolatos viszonyában.

3. A jelen Jegyzőkönyv által módosított Egyezmény kizárólag azokra a követelésekre alkalmazható, amelyek a jelen Jegyzőkönyv, az azt aláíró egyes országokra vonatkozó hatálybalépése után keletkeztek.

4. Jelen Jegyzőkönyvben foglaltak nem érintik azon államnak, amely mind az Egyezménynek, mind a Jegyzőkönyvnek részese, olyan állammal szembeni kötelezettségeit, amely az Egyezménynek részese, de a Jegyzőkönyvnek nem.

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

10. cikk

Aláírás, megerősítés, elfogadás, jóváhagyás és csatlakozás

1. A jelen Jegyzőkönyv valamennyi tagállam részére a Szervezet székhelyén 1996. október 1. és 1997. szeptember 30. között áll aláírásra nyitva.

2. Bármely ország kifejezheti hozzájárulását ahhoz, hogy a jelen Jegyzőkönyv rá nézve kötelező hatályú legyen, az alábbiak útján:

a) a megerősítés, elfogadás vagy jóváhagyás vonatkozásában fenntartás nélküli aláírás; vagy

b) a megerősítésre, elfogadásra, illetve jóváhagyásra vonatkozó fenntartással való aláírás, amelyet megerősítés, elfogadás, illetve jóváhagyás követ; vagy

c) csatlakozás.

3. A megerősítés, elfogadás, jóváhagyás vagy csatalakozás az arról szóló okiratnak a Főtitkárnál történő letétbe helyezésével valósul meg.

4. A jelen Jegyzőkönyv által módosított Egyezményre vonatkozó módosítás hatálybalépését követően letétbe helyezett, megerősítést, elfogadást, jóváhagyást vagy csatlakozást tanúsító bármely okirat az azzal módosított Egyezményre vonatkozik, a módosításnak megfelelően.

11. cikk

Hatálybalépés

1. A jelen Jegyzőkönyv attól a naptól számított kilencven napon belül lép hatályba, amelyen tíz ország kifejezte hozzájárulását ahhoz, hogy a jelen Jegyzőkönyv rá nézve kötelező hatályú legyen.

2. Bármely a jelen Jegyzőkönyv kötelező hatályához való hozzájárulását kifejező ország vonatkozásában, az 1. bekezdésben a hatálybalépésre vonatkozó feltételek teljesülése esetén, a jelen Jegyzőkönyv a hozzájárulás kifejezésének napját követő kilencvenedik napon lép hatályba.

12. cikk

Felmondás

1. A jelen Jegyzőkönyvet bármely részes állam az adott államra vonatkozó hatálybalépési határidő után bármikor felmondhatja.

2. A felmondás a Főtitkárnál letétbe helyezésre kerülő, felmondást tanúsító okirat útján történik.

3. A felmondás a Főtitkárnál történő letétbe helyezést követő 12 hónap vagy a felmondásról szóló okiratban meghatározott ennél hosszabb idő elteltét követően lép hatályba.

4. A jelen Jegyzőkönyvben részes államok vonatkozásában az Egyezmény bármely fél általi, annak 19. cikkével összhangban történő felmondása semmilyen esetben sem értelmezhető a jelen Jegyzőkönyv által módosított Egyezmény felmondásaként.

13. cikk

Felülvizsgálat és módosítás

1. A Szervezet a jelen Jegyzőkönyv felülvizsgálata vagy módosítása céljából konferenciát hívhat össze.

2. A Szervezet a Szerződő Államok legalább harmadának kérésére összehívja a Szerződő Államoknak a jelen Jegyzőkönyv felülvizsgálatára vagy módosítására irányuló konferenciáját.

14. cikk

Letéteményes

1. A jelen Jegyzőkönyv és bármely a 8. cikk értelmében megszavazott módosítás a Főtitkárnál kerül letétbe helyezésre.

2. A Főtitkár:

a) tájékoztatja a jelen Jegyzőkönyvet aláírt vagy ahhoz csatlakozott valamennyi államot:

(i) valamennyi új aláírásról vagy újonnan letétbe helyezett okiratról, azok keltének feltüntetésével;

(ii) a jelen Jegyzőkönyv által módosított Egyezmény 8. cikke 2. bekezdése értelmében, illetve az Egyezmény 8. cikk 4. bekezdése értelmében tett nyilatkozatról és értesítésről;

(iii) a jelen Jegyzőkönyv hatálybalépésének napjáról;

(iv) bármely, felelősségi korlátokra vonatkozó, a 8. cikk 1. bekezdése alapján elfogadott módosítási javaslatról;

(v) bármely, a 8. cikk 4. bekezdésével összhangban megszavazott módosításról;

(vi) bármely a 8. cikk 7. bekezdése értelmében elfogadottnak tekintett módosításról, azok a hivatkozott cikk 8. és 9. bekezdésével összhangban történő hatálybalépése dátumáról;

(vii) a jelen Jegyzőkönyv felmondására vonatkozó okirat letétbe helyezéséről, a letétbe helyezés és a hatálybalépés dátumáról;

b) a jelen Jegyzőkönyv hitelesített, hű másolatait eljuttatja az aláíró országokhoz és a jelen Jegyzőkönyvhöz csatlakozó országokhoz.

3. A jelen Jegyzőkönyv hatálybalépésekor a Főtitkár köteles a Jegyzőkönyv szövegét - az Egyesült Nemzetek Alapokmánya 102. cikkének értelmében - az Egyesült Nemzetek Titkárságához nyilvántartásba vétel és közzététel céljára megküldeni.

15. cikk

Nyelvek

A jelen Jegyzőkönyv egy eredeti példányban arab, kínai, angol, francia, orosz és spanyol nyelven készült; mindegyik szöveg egyaránt hiteles.

Készült Londonban, az ezerkilencszázkilencvenhatodik év május hó második napján.

Fentiek hiteléül, az illetékes kormányok által erre kellően felhatalmazott alulírottak a jelen Jegyzőkönyvet aláírták.

[Az aláírások elhagyva]”

6. § (1) E törvény - a (2)-(4) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetését követő nyolcadik napon lép hatályba.

(2) E törvény 2. §-a és 4. §-a az Egyezmény 17. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.

(3) E törvény 3. §-a és 5. §-a a Jegyzőkönyv 11. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.

(4) E törvény 2. §-ának és 4. §-ának hatálybalépésével egyidejűleg hatályát veszti a tengeri hajók tulajdonosainak felelősségére vonatkozólag az 1924. évi augusztus hó 25. napján Brüsszelben kelt egyezmény becikkelyezése tárgyában című 1931. évi IV. törvény. Ez a rendelkezés a hatálybalépését követő napon hatályát veszti.

(5) Az Egyezmény, a Jegyzőkönyv, illetve e törvény 2-5. §-a hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.

(6) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik.