Für die Mitgliedstaaten | W imieniu Wspólnot Europejskich | |
Liikmesriikide nimel | Pelas Comunidades Europeias | |
Για τα κράτη μέλη | Za Európske spoločenstvá | |
For the Member States | Za Evropske skupnosti | |
Pour les États membres | Euroopan yhteisöjen puolesta | |
Per gli Stati membri | På Europei ska gemenskapernas vägnar | |
Dalībvalstu vārdā | Pentru Comunitatile Europene | |
Valstybių vardu | Por la República de Moldova | |
A tagállamok részéről | Za Moldavskou republiku | |
Għall-Istati Membri | For Republikken Moldova | |
Voor de lidstaten | Für die Republik Moldau | |
W imieniu Państw Członkowskich | Moldova Vabariigi nimel | |
Pelos Estados-Membros | Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας | |
Za členské štáty | For the Republic of Moldova | |
Za dŕžave članice | Pour la République de Moldova | |
Jäsenvaltioiden puolesta | Per la Repubblica di Moldova | |
På medlemsstaternas vägnar | Moldovas Republikas vārdā | |
Pentru Statele Membre | Moldovos Respublikos vardu | |
Por las Comunidades Europeas | Moldova részéről | |
Za Evropská společenství | Għar-Repubblika tal-Moldavja | |
For De Europæiske Fællesskaber | Voor de Republiek Moldavië | |
Für die Europäischen Gemeinschaften | W imieniu Republiki Mołdowy | |
Euroopa ühenduste nimel | Pela República da Moldávia | |
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες | Za Moldavskú republiku | |
For the European Communities | Za Republiko Moldavijo | |
Pour les Communautés européennes | Moldovan tasavallan puolesta | |
Per le Comunità europee | På Republiken Moldaviens vägnar | |
Eiropas Kopienu vārdā | Pentru Republica Moldova | |
Europos Bendrijų vardu | ||
” |
7. § Az Országgyűlés az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti partnerségi és együttműködési megállapodáshoz csatolt a Bolgár Köztársaságnak és Romániának a partnerségi és együttműködési megállapodáshoz történő csatlakozásának figyelembe vételéről szóló jegyzőkönyvet (a továbbiakban: 3. Jegyzőkönyv) e törvénnyel kihirdeti.
8. § A3. Jegyzőkönyv hiteles magyar nyelvű szövege a következő:
A BELGA KIRÁLYSÁG,
A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,
A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,
A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,
ÍRORSZÁG,
AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,
A LETT KÖZTÁRSASÁG,
A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,
A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,
A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,
A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
ROMÁNIA,
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,
A FINN KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA, a továbbiakban: „a
tagállamok” amelyeket az Európai Unió Tanácsa képvisel, és
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,
a továbbiakban: „a Közösségek”, amelyeket az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság
képvisel egyrészről, és
A MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG
másrészről
e jegyzőkönyv alkalmazásában a továbbiakban: „a Felek”,
TEKINTETTEL a Belga Királyság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (az Európai Unió tagállamai), valamint a Bolgár Köztársaság és Románia között, a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződés rendelkezéseire, amelyet 2005. április 25-én írták alá Luxembourgban, és amely 2007. január 1-jén lép hatályba,
FIGYELEMBE VÉVE a két új tagállamnak az EU-hoz történő csatlakozása miatt a Moldovai Köztársaság és az Európai Unió közötti kapcsolatokban kialakult új helyzetet, amely lehetőségeket teremt, valamint kihívást jelent a Moldovai Köztársaság és az Európai Unió közötti együttműködés számára,
FIGYELEMMEL a felek azon óhajára, hogy a partnerségi és együttműködési megállapodás célkitűzéseit és elveit elérjék és végrehajtsák, A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
A Bolgár Köztársaság és Románia felekké válnak az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, és másrészről a Moldovai Köztársaság közötti partnerség létrehozásáról szóló partnerségi és együttműködési megállapodásban, amelyet 1994. november 28-án írták alá Brüsszelben, és amely 1998. július 1-jén lépett hatályba (a továbbiakban: „a megállapodás”), továbbá a Közösség többi tagállamával megegyező módon elfogadják és tudomásul veszik a megállapodás, valamint az ugyanazon a napon aláírt, annak részét képező mellékelt záróokmányhoz csatolt együttes nyilatkozatok, nyilatkozatok és levélváltások szövegét, valamint az 1997. április 10-i megállapodás jegyzőkönyvét, amely 2000. október 12-én lépett hatályba, továbbá a 2004. április 29-i megállapodás jegyzőkönyvét.
E jegyzőkönyv a megállapodás szerves részét képezi.
(1) Ezt a jegyzőkönyvet a Közösségek, a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa, valamint a Moldovai Köztársaság hagyja jóvá, belső rendelkezéseikkel összhangban.
(2) A felek értesítik egymást az előző bekezdésben említett megfelelő eljárások teljesítéséről. A jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságánál kell letétbe helyezni.
(1) Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyási okmány letétbe helyezésének időpontját követő hónap első napján lép hatályba.
(2) E jegyzőkönyvet 2007. január 1-jétől hatálybalépésének időpontjáig ideiglenesen alkalmazni kell.
(1) A megállapodás, a záróokmány és a hozzá csatolt valamennyi dokumentum szövege, továbbá az 1997. április 10-i és a 2004. április 29-i megállapodás jegyzőkönyveinek szövege bolgár és román nyelven készült.
(2) Ezek e jegyzőkönyv mellékleteit képezik, és a megállapodás, a záróokmány és a hozzá csatolt valamennyi dokumentum, továbbá az 1997. április 10-i és a 2004. április 29-i megállapodás jegyzőkönyvének más nyelveken készült szövegeivel egyformán hitelesek.
Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült bolgár, cseh, dán, holland, angol, észt, finn, francia, német, görög, magyar, olasz, lett, litván, máltai, lengyel, portugál, román, szlovák, szlovén, spanyol, svéd, valamint moldovai nyelven, amelyek mindegyike egyformán hiteles.
Съставено в Брюксел на седемнадесети април две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de abril de dos mil siete.
V Bruselu dne sedmnáctého dubna dva tisíce sedm.
Udferdiget i Bruxelles den syttende apríl to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten April zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα επτά Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the seventeenth day of April in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le dix-sept avril deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addi diciassette aprile duemilasette.
Briselā, divi tūkstoši septītā gada septinpadsmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai septintujų metų balandžio septynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hetedik év április havának tizenhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sbatax jum ta' April tas-sena elfejn sebħga.
Gedaan te Brüssel, de zeventiende april tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego kwietnia dwa tysiçe siódmego.
Feito em Bruxelas, em dezassete de Abril de dois mil e sete.
Încheiat la Bruxelles la şaptesprezece aprilie, anul două mii şapte.
V Bruseli dňa sedemnásteho apríla dvetisícsedem.
V Bruslju, sedemnaj stega apríla leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde april tjugohundrasju.
За Държавите-членки | Az Európai Közösségek részéről | |
Por los Estados miembros | Għall-Komunitajiet Ewropej | |
Za členské státy | Voor de Europese Gemeenschappen | |
For medlemsstaterne | W imieniu Wspólnot Europejskich | |
Für die Mitgliedstaaten | Pelas Comunidades Europeias | |
Liikmesriikide nimel | Pentru Comunitatea Europeană | |
Για τα κράτη μέλη | Za Európske spoločenstvá | |
For the Member States | Za Evropski skupnosti | |
Pour les États membres | Euroopan yhteisöjen puolesta | |
Per gli Stati membri | På Europeiska gemenskapernas vägnar | |
Dalībvalstu vārdā | За Република Молдова | |
Valstybių narių vardu | Por la República de Moldavia | |
A tagállamok részéről | Za Moldavskou republiku | |
Għall-Istati Membri | For Republikken Moldova | |
Voor de lidstaten | Für die Republik Moldau | |
W imieniu panstw czlonkowskich | Moldova Vabariigi nimel | |
Pelos Estados-Membros | Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας | |
Pentru statele membre | For the Republic of Moldova | |
Za členské štáty | Pour la République de Moldova | |
Za dŕžave članice | Per la Repubblica moldova | |
Jäsenvaltioiden puolesta | Moldovas Republikas vārdā | |
På medlemsstaternas vägnar | Moldovas Respublikos vardu | |
За Европейските общности | A Moldovai Köztársaság részéről | |
Por las Comunidades Europeas | Għar-Repubblika tal-Moldova | |
Za Evropská společenství | Voor de Republiek Moldavië | |
For De Europæiske Fællesskaber | W imieniu Republiki Mołdowy | |
Für die Europäischen Gemeinschaften | Pela República da Moldávia | |
Pentru Republica Moldova | ||
Euroopa ühenduste nimel | Za Moldavskú republiku | |
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες | Za Republiko Moldavijo | |
For the European Communities | Moldovan tasavallan puolesta | |
Pour les Communautés européennes | På Republiken Moldaviens vägnar | |
Per le Comunità europee | ||
Eiropas Kopienu vārdā | ||
” |
9. § Az Országgyűlés jóváhagyja a 3. Jegyzőkönyvnek a kihirdetését követő nappal kezdődően történő ideiglenes alkalmazását.
10. § (1) E törvény a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 9. § a 3. Jegyzőkönyv 4. cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban hatályát veszti.
(3) A 3. Jegyzőkönyv hatályba lépésének naptári napját, valamint a (2) bekezdésben meghatározott időpont naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter azok ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.