Időállapot: közlönyállapot (2010.XI.12.)

2010. évi CIX. törvény - az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti partnerség létrehozásáról szóló Partnerségi és Együttműködési Megállapodás, valamint az ahhoz csatolt jegyzőkönyvek kihirdetéséről 3/3. oldal

Für die Mitgliedstaaten W imieniu Wspólnot Europejskich
Liikmesriikide nimel Pelas Comunidades Europeias
Για τα κράτη μέλη Za Európske spoločenstvá
For the Member States Za Evropske skupnosti
Pour les États membres Euroopan yhteisöjen puolesta
Per gli Stati membri På Europei ska gemenskapernas vägnar
Dalībvalstu vārdā Pentru Comunitatile Europene
Valstybių vardu Por la República de Moldova
A tagállamok részéről Za Moldavskou republiku
Għall-Istati Membri For Republikken Moldova
Voor de lidstaten Für die Republik Moldau
W imieniu Państw Członkowskich Moldova Vabariigi nimel
Pelos Estados-Membros Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
Za členské štáty For the Republic of Moldova
Za dŕžave članice Pour la République de Moldova
Jäsenvaltioiden puolesta Per la Repubblica di Moldova
På medlemsstaternas vägnar Moldovas Republikas vārdā
Pentru Statele Membre Moldovos Respublikos vardu
Por las Comunidades Europeas Moldova részéről
Za Evropská společenství Għar-Repubblika tal-Moldavja
For De Europæiske Fællesskaber Voor de Republiek Moldavië
Für die Europäischen Gemeinschaften W imieniu Republiki Mołdowy
Euroopa ühenduste nimel Pela República da Moldávia
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες Za Moldavskú republiku
For the European Communities Za Republiko Moldavijo
Pour les Communautés européennes Moldovan tasavallan puolesta
Per le Comunità europee På Republiken Moldaviens vägnar
Eiropas Kopienu vārdā Pentru Republica Moldova
Europos Bendrijų vardu

7. § Az Országgyűlés az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti partnerségi és együttműködési megállapodáshoz csatolt a Bolgár Köztársaságnak és Romániának a partnerségi és együttműködési megállapodáshoz történő csatlakozásának figyelembe vételéről szóló jegyzőkönyvet (a továbbiakban: 3. Jegyzőkönyv) e törvénnyel kihirdeti.

8. § A3. Jegyzőkönyv hiteles magyar nyelvű szövege a következő:

„JEGYZŐKÖNYV
az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti partnerségi és együttműködési megállapodáshoz, a Bolgár Köztársaságnak és Romániának a partnerségi és együttműködési megállapodáshoz történő csatlakozásáról

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

ROMÁNIA,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA, a továbbiakban: „a

tagállamok” amelyeket az Európai Unió Tanácsa képvisel, és

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,

a továbbiakban: „a Közösségek”, amelyeket az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság

képvisel egyrészről, és

A MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG

másrészről

e jegyzőkönyv alkalmazásában a továbbiakban: „a Felek”,

TEKINTETTEL a Belga Királyság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (az Európai Unió tagállamai), valamint a Bolgár Köztársaság és Románia között, a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződés rendelkezéseire, amelyet 2005. április 25-én írták alá Luxembourgban, és amely 2007. január 1-jén lép hatályba,

FIGYELEMBE VÉVE a két új tagállamnak az EU-hoz történő csatlakozása miatt a Moldovai Köztársaság és az Európai Unió közötti kapcsolatokban kialakult új helyzetet, amely lehetőségeket teremt, valamint kihívást jelent a Moldovai Köztársaság és az Európai Unió közötti együttműködés számára,

FIGYELEMMEL a felek azon óhajára, hogy a partnerségi és együttműködési megállapodás célkitűzéseit és elveit elérjék és végrehajtsák, A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

A Bolgár Köztársaság és Románia felekké válnak az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, és másrészről a Moldovai Köztársaság közötti partnerség létrehozásáról szóló partnerségi és együttműködési megállapodásban, amelyet 1994. november 28-án írták alá Brüsszelben, és amely 1998. július 1-jén lépett hatályba (a továbbiakban: „a megállapodás”), továbbá a Közösség többi tagállamával megegyező módon elfogadják és tudomásul veszik a megállapodás, valamint az ugyanazon a napon aláírt, annak részét képező mellékelt záróokmányhoz csatolt együttes nyilatkozatok, nyilatkozatok és levélváltások szövegét, valamint az 1997. április 10-i megállapodás jegyzőkönyvét, amely 2000. október 12-én lépett hatályba, továbbá a 2004. április 29-i megállapodás jegyzőkönyvét.

2. cikk

E jegyzőkönyv a megállapodás szerves részét képezi.

3. cikk

(1) Ezt a jegyzőkönyvet a Közösségek, a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa, valamint a Moldovai Köztársaság hagyja jóvá, belső rendelkezéseikkel összhangban.

(2) A felek értesítik egymást az előző bekezdésben említett megfelelő eljárások teljesítéséről. A jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságánál kell letétbe helyezni.

4. cikk

(1) Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyási okmány letétbe helyezésének időpontját követő hónap első napján lép hatályba.

(2) E jegyzőkönyvet 2007. január 1-jétől hatálybalépésének időpontjáig ideiglenesen alkalmazni kell.

5. cikk

(1) A megállapodás, a záróokmány és a hozzá csatolt valamennyi dokumentum szövege, továbbá az 1997. április 10-i és a 2004. április 29-i megállapodás jegyzőkönyveinek szövege bolgár és román nyelven készült.

(2) Ezek e jegyzőkönyv mellékleteit képezik, és a megállapodás, a záróokmány és a hozzá csatolt valamennyi dokumentum, továbbá az 1997. április 10-i és a 2004. április 29-i megállapodás jegyzőkönyvének más nyelveken készült szövegeivel egyformán hitelesek.

6. cikk

Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült bolgár, cseh, dán, holland, angol, észt, finn, francia, német, görög, magyar, olasz, lett, litván, máltai, lengyel, portugál, román, szlovák, szlovén, spanyol, svéd, valamint moldovai nyelven, amelyek mindegyike egyformán hiteles.

Съставено в Брюксел на седемнадесети април две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de abril de dos mil siete.

V Bruselu dne sedmnáctého dubna dva tisíce sedm.

Udferdiget i Bruxelles den syttende apríl to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten April zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα επτά Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the seventeenth day of April in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le dix-sept avril deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addi diciassette aprile duemilasette.

Briselā, divi tūkstoši septītā gada septinpadsmitajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai septintujų metų balandžio septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hetedik év április havának tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sbatax jum ta' April tas-sena elfejn sebħga.

Gedaan te Brüssel, de zeventiende april tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego kwietnia dwa tysiçe siódmego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Abril de dois mil e sete.

Încheiat la Bruxelles la şaptesprezece aprilie, anul două mii şapte.

V Bruseli dňa sedemnásteho apríla dvetisícsedem.

V Bruslju, sedemnaj stega apríla leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde april tjugohundrasju.

За Държавите-членки Az Európai Közösségek részéről
Por los Estados miembros Għall-Komunitajiet Ewropej
Za členské státy Voor de Europese Gemeenschappen
For medlemsstaterne W imieniu Wspólnot Europejskich
Für die Mitgliedstaaten Pelas Comunidades Europeias
Liikmesriikide nimel Pentru Comunitatea Europeană
Για τα κράτη μέλη Za Európske spoločenstvá
For the Member States Za Evropski skupnosti
Pour les États membres Euroopan yhteisöjen puolesta
Per gli Stati membri På Europeiska gemenskapernas vägnar
Dalībvalstu vārdā За Република Молдова
Valstybių narių vardu Por la República de Moldavia
A tagállamok részéről Za Moldavskou republiku
Għall-Istati Membri For Republikken Moldova
Voor de lidstaten Für die Republik Moldau
W imieniu panstw czlonkowskich Moldova Vabariigi nimel
Pelos Estados-Membros Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
Pentru statele membre For the Republic of Moldova
Za členské štáty Pour la République de Moldova
Za dŕžave članice Per la Repubblica moldova
Jäsenvaltioiden puolesta Moldovas Republikas vārdā
På medlemsstaternas vägnar Moldovas Respublikos vardu
За Европейските общности A Moldovai Köztársaság részéről
Por las Comunidades Europeas Għar-Repubblika tal-Moldova
Za Evropská společenství Voor de Republiek Moldavië
For De Europæiske Fællesskaber W imieniu Republiki Mołdowy
Für die Europäischen Gemeinschaften Pela República da Moldávia
Pentru Republica Moldova
Euroopa ühenduste nimel Za Moldavskú republiku
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες Za Republiko Moldavijo
For the European Communities Moldovan tasavallan puolesta
Pour les Communautés européennes På Republiken Moldaviens vägnar
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā

9. § Az Országgyűlés jóváhagyja a 3. Jegyzőkönyvnek a kihirdetését követő nappal kezdődően történő ideiglenes alkalmazását.

10. § (1) E törvény a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) A 9. § a 3. Jegyzőkönyv 4. cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban hatályát veszti.

(3) A 3. Jegyzőkönyv hatályba lépésének naptári napját, valamint a (2) bekezdésben meghatározott időpont naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter azok ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.

(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.