Időállapot: közlönyállapot (2010.XI.15.)

2010. évi CXI. törvény - az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás és annak módosításainak kihirdetéséről 6/13. oldal

IT »RILASCIATO A POSTERIORI«
LV »IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI«
LT »RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS«
HU »KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL«
MT »MAHRUG RETROSPETTIVAMENT«
NL »AFGEGEVEN A POSTERIORI«
PL »WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE«
PT »EMITIDO A POSTERIORI«
SL »IZDANO NAKNADNO«
SK »VYDANÉ DODATOČNE«
FI »ANNETTU JÄLKIKÄTEEN«
SV »UTFÄRDAT I EFTERHAND«
HE * 

2. A 20. cikk (2) bekezdése helyébe az alábbi szöveg lép:

„Az így kiállított másodlaton az alábbi szavak valamelyikét kell feltüntetni:

ES »DUPLICADO«
CS »DUPLIKÁT«
DA »DUPLIKAT«
DE »DUPLIKAT«
ET »DUPLIKAAT«
EL »ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ«
EN »DUPLICATE«
FR »DUPLICATA«
IT »DUPLICATO«
LV »DUBLIKĀTS«
LT »DUBLIKATAS«
HU »MÁSODLAT«
MT »DUPLIKAT«
NL »DUPLICAAT«
PL »DUPLIKAT«
PT »SEGUNDA VIA«
SL »DVOJNÍK«
SK »DUPLIKÁT«
FI »KAKSOISKAPPALE«
SV »DUPLIKAT«
HE * 

6. cikk

A társulási bizottság elnöksége

A 71. cikk (3) bekezdése a következőképpen módosul:

„A Társulási Bizottság elnöki tisztét az Európai Közösségek Bizottságának képviselője és

Izrael Állam kormányának képviselője felváltva töltik be.”

MÁSODIK FEJEZET

ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK

7. cikk

Származási igazolások és igazgatási együttműködés

(1) Az akár Izrael, akár egy új tagállam által a közöttük alkalmazott preferenciális megállapodások vagy autonóm eljárások keretében megfelelően kibocsátott származási igazolásokat e jegyzőkönyv szerint az adott országokban elfogadják, feltéve hogy:

a) az ilyen származási igazolások beszerzése az euro-mediterrán megállapodásban megállapított kedvezményes tarifális intézkedések alapján kedvezményes tarifális elbánást biztosít;

b) a származási igazolást és a fuvarokmányokat legkésőbb a csatlakozás időpontját megelőző napon adták ki;

c) a származási igazolást a csatlakozás időpontjától számított négy hónapos időszakon belül benyújtják a vámhatóságnak.

Amennyiben az árukat Izraelben vagy valamelyik új tagállamban a csatlakozás időpontját megelőzően jelentették be behozatalra az Izrael és azon új tagállam között abban az időpontban alkalmazott preferenciális megállapodás vagy autonóm intézkedések alapján, az ilyen megállapodások vagy intézkedések szerint visszamenőleges hatállyal kiállított származási igazolás is elfogadható, feltéve hogy a csatlakozás időpontjától számított négy hónapos időtartamon belül benyújtják a vámhatóságnak.

(2) Izraelnek és az új tagállamoknak jogukban áll fenntartani azokat az engedélyeket, amelyekkel az „elfogadott exportőr” státust a közöttük alkalmazott preferenciális megállapodások, illetve autonóm intézkedések alapján jóváhagyták, feltéve hogy:

a) ilyen rendelkezés szerepel az Izrael és a Közösség között, a csatlakozás időpontját megelőzően kötött megállapodásban is; és

b) az elfogadott exportőr alkalmazza az azon megállapodás értelmében hatályos származási szabályokat.

Ezeket az engedélyeket a csatlakozás időpontját követő legkésőbb egy évvel az euro-mediterrán megállapodás feltételeinek megfelelően kibocsátott új engedélyekkel kell felváltani.

(3) Izrael, illetve az új tagállamok illetékes vámhatóságai az (1) és (2) bekezdésben említett preferenciális megállapodások, illetve autonóm intézkedések alapján kiadott származási igazolás utólagos ellenőrzésére vonatkozó kérelmeket a szóban forgó származási igazolás kibocsátását követő három évig elfogadják, és ilyet ezek a hatóságok a behozatali nyilatkozat alátámasztására hozzájuk benyújtott származási igazolás elfogadását követő három évig kérhetnek.

8. cikk

Tranzitáru

(1) Az euro-mediterrán megállapodás rendelkezései alkalmazhatók azokra az Izraelből valamely új tagállamba, illetve valamely új tagállamból Izraelbe behozott olyan árukra is, amelyek megfelelnek a 4. jegyzőkönyv rendelkezéseinek, és amelyek a csatlakozás időpontjában Izraelben vagy az érintett új tagállamban úton vannak, vagy ideiglenes raktározáson, vámraktáron vagy vámszabad területen találhatók.

(2) Ilyen esetekben preferenciális elbánás biztosítható, amennyiben az exportáló ország vámhatóságai által visszamenőleges hatállyal kibocsátott származási igazolást a csatlakozás időpontját követő négy hónapon belül benyújtják az importáló ország vámhatóságaihoz.

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

9. cikk

E jegyzőkönyv útján a felek megállapodnak abban, hogy a Közösség e bővítésével kapcsolatosan nem nyújthatnak be igényt, kérelmet, illetve beterjesztést, és nem módosíthatnak vagy vonhatnak vissza engedményt a GATT 1994 XXIV. 6. és XXVIII. cikke értelmében.

10. cikk

A 2004. évre vonatkozóan az új vámkontingensek mennyiségét és a meglévő vámkontingens-mennyiség emelését az alapmennyiségek arányában kell kiszámítani, figyelembe véve az időszak e jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontja előtt eltelt részét.

11. cikk

E jegyzőkönyv az euro-mediterrán megállapodás elválaszthatatlan részét képezi. E jegyzőkönyv mellékletei és az ehhez kapcsolódó nyilatkozatok a jegyzőkönyv elválaszthatatlan részét képezik.

12. cikk

(1) Ezt a jegyzőkönyvet a Közösségek, a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa és Izrael Állam saját eljárásainak megfelelően jóváhagyja.

(2) A felek értesítik egymást az előző bekezdésben említett megfelelő eljárások befejezéséről. A jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán kell letétbe helyezni.

13. cikk

(1) Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének időpontját követő első hónap első napján lép hatályba.

(2) Ezt a jegyzőkönyvet 2004. május 1-jei hatállyal ideiglenesen alkalmazni kell.

14. cikk

Ez a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és héber nyelven készült, e szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

15. cikk

Az euro-mediterrán megállapodás szövege, beleértve az annak elválaszthatatlan részét képező mellékleteket és jegyzőkönyveket, valamint a záróokmány, az ahhoz csatolt mellékletekkel együtt cseh, észt, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, szlovák és szlovén nyelven is elkészül, és ezek a szövegek ugyanúgy hitelesek, mint az eredeti szövegek. Ezeket a szövegeket a Társulási Tanács jóváhagyja.

Hecho en Bruselas, el veintitrés de febrero del dos mil seis.

V Bruselu dne dvacátého třetího února dva tisíce šest.

Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende februar to tusind og seks.

Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Februar zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Brussels on the twenty-third day of February in the year two thousand and six.

Fait à Bruxelles, le vingt-trois février deux mille six.

Fatto a Bruxelles, addì ventitré febbraio duemilasei.

Briselē, divtūkstoš sestā gada divdesmit trešajā februāri.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų vasario dvidešimt trečią dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer hatodik év február huszonharmadik napján.

Magћmul fi Brussel, fit-tlieta u gћoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste februari tweeduizend zes.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego trzeciego lutego roku dwutysięcznego szóstego.

Feito em Bruxelas, em vinte e três de Fevereiro de dois mil e seis.

V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho februára dvetisícšesť.

V Bruslju, triindvajsetega februarja leta dva tisoč šest.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Bryssel den tjugotredje februari tjugohundrasex.

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Gћall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

2006 * 

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Gћall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Por el Estado de Israel

Za Stát Izrael

For Staten Israel

Für den Staat Israel

Iisraeli Riigi nimel

Για το Κράτος του Ισραήλ

For the State of Israel

Pour l’État d’Israël

Per lo Stato di Israele

Izraēlas Valsts vārdā

Izraelio Valstybės vardu

Izrael Állam részéről

Gћall-Istat ta’ l-Iżrael

Voor de Staat Israël

W imieniu Państwa Izrael

Pelo Estado de Israel

Za Izraelský štát

Za Državo Izrael

Israelin valtion puolesta

På Staten Israels vägnar

I. MELLÉKLET

1. JEGYZŐKÖNYV
az Izraelből származó mezőgazdasági termékek Közösségbe történő behozatalára alkalmazandó szabályokról

1. A mellékletben felsorolt, Izraelből származó termékeknek az alábbiakban és a mellékletben megállapított feltételekkel összhangban engedélyezhető a Közösségbe történő behozatala.

2. a) A vámokat el kell törölni, vagy az a. oszlopban előírtak szerint csökkenteni kell.

b) Egyes termékek esetében, amelyekre a közös vámtarifa értékvám és külön vámtétel alkalmazását írja elő, a csökkentés a. és с oszlopban feltüntetett mértéke csak az értékvámra vonatkozik. A 01051200, 0207, 040410, 040700, 07099060, 220421, valamint 2209 kód alá eső termékekre vonatkozóan azonban a vámcsökkentéseket az értékvámra is alkalmazni kell.

c) Egyes termékek esetében a vámokat a b. oszlopban megállapított vámkontingensek keretein belül kell eltörölni. Ezeket a vámkontingenseket, eltérő rendelkezés hiányában, éves alapon január 1-jétől december 31-ig kell alkalmazni.

d) A kontingenseken felül behozott mennyiségekre a közös vámtarifa teljes vagy а с oszlopban feltüntetett csökkentett mértékű vámtételeit kell alkalmazni az érintett terméknek megfelelően.

3. Egyes termékek esetében a d. oszlopban feltüntetett referenciamennyiségek keretében vámmentességet biztosítanak.

Amennyiben egy termék behozatalának mennyisége meghaladja a referenciamennyiséget, a Közösség az általa elkészített éves kereskedelmi mérleg figyelembevételével az érintett termékre közösségi vámkontingenst írhat elő, amelynek mennyisége megegyezik a referenciamennyiséggel. Ezen esetben a kontingensen felül behozott mennyiségekre a közös vámtarifa teljes vagy а с oszlopban feltüntetett csökkentett mértékű vámtételeit kell alkalmazni, az érintett terméknek megfelelően.

4. Az e. oszlopban foglaltak szerint néhány termék esetében, amely termékekre vonatkozóan sem kontingenst, sem referenciamennyiséget nem írtak elő, a Közösség a 3. pontban meghatározottak szerint referenciamennyiséget írhat elő, ha az általa elkészített éves kereskedelmi mérleg figyelembevételével azt állapítja meg, hogy valamely termék vagy termékek behozott mennyisége nehézséget okozhat a közösségi piacon. Ha a termékre ezt követően a 3. pontban foglalt feltételek alapján vámkontingenst írnak elő, a kontingensen felül behozott mennyiségekre a teljes vagy a c. oszlopban feltüntetett csökkentett mértékű vámtételeket kell alkalmazni, az érintett terméknek megfelelően.

5. Az alkalmazás első évére vonatkozóan a vámkontingensek mennyiségét és a referenciamennyiségeket az alapmennyiségek arányában kell kiszámítani, figyelembe véve az időszak e jegyzőkönyv alkalmazása előtt eltelt részét.

6. A mellékletben felsorolt minden termék esetében a vámkontingens- és referenciamennyiségeket 2004. január 1-je és 2007. január 1-je között négy egyenlő, e mennyiségek 3%-ának megfelelő részletben megemelik.

AZ 1. JEGYZŐKÖNYV MELLÉKLETE
a. b. c. d. e.
KN-kód Megnevezés A legna-
gyobb kedvez-
ményes
vámtétel csökkentése
(%)
Vámkon-
tingens
(t, ha nincs másként feltüntetve)
A legna-
gyobb kedvez-
ményes
vámtétel
csökkentése
a jelenlegi
vagy
lehetséges vámkon-
tingensen
túlmenően
(%)
Referencia-
mennyiség
(t, ha nincs másként feltüntetve)
Különleges rendelke-
zések
01051200 Élő házipulyka, súlya nem haladja meg a 185 g-ot 100 116000 darab 0
020725 Pulyka, nem darabolva, fagyasztva 100 1400 0
02072710 Csontozott pulykadarabok, fagyasztva
02072730/
40/50/60/70
Csontozatlan pulykadarabok, fagyasztva
ex 020732 Kacsa- és libahús, nem darabolva, frissen vagy hűtve 100 500 0
ex 020733 Kacsa- és libahús, nem darabolva, fagyasztva
ex 020735 Kacsa és liba más húsa és ehető belsőségei, frissen vagy hűtve
ex 020736 Kacsa és liba más húsa és ehető belsőségei, fagyasztva
02073410 Hízott libamáj, frissen vagy hűtve 100 - 0
040410 Tejsavó és módosított tej savó, koncentrátum is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is 100 800 0
040700 Héjas madártojás, frissen, tartósítva vagy főzve 100 520000 darab 0
0601
0602
Gumó és hasonlók és más élő növény 100 - 0 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
060310 Vágott virág és bimbó, frissen 100 19800 0
06031080 Más vágott virág és bimbó, frissen november 1-jétől április 15-ig 100 7000 0
06039000 Vágott virág és bimbó, szárítva, festve, fehérítve, impregnálva vagy másképpen elkészítve 100 100 0
ex 06041090 Moha és zuzmó, a rénzuzmón kívül, frissen 100 - 0 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
060491 Lombozat, ág és más növényi rész, virág vagy bimbó nélkül, és fű, frissen
06049990 Csokorkészítés vagy díszítés céljára szolgáló lombozat, ág és más növényi rész, virág és bimbó nélkül, fű, festve, fehérítve, impregnálva vagy másképpen elkészítve (kivéve szárítva) 100 10 0
ex 07019050 Új burgonya január 1-jétől március
31-ig, frissen vagy hűtve
100 30000 0
07019050 Új burgonya január 1-jétől június
30-ig, frissen vagy hűtve
100 300 0
07020000 Paradicsom frissen vagy hűtve 100 9000 koktél-
paradicsom + 1000 más
0
07039000 Póréhagyma és más hagymaféle frissen vagy hűtve 100 1500 0
07031011 Dughagyma frissen vagy hűtve, február 15-től május 15-ig 100 1500 0
07031019 Más hagyma, frissen vagy hűtve, február 15-től május 15-ig
ex 07099090 Bajuszos hagyma (Muscari comosum), frissen vagy hűtve, február 15-től május 15-ig
ex 07049090 Kínai kel, frissen vagy hűtve, november 1-jétől március 31-ig 100 1250 0
07051100 Saláta (fejes saláta), frissen vagy hűtve, november 1-jétől március 31-ig 100 336 0
ex 07061000 Sárgarépa, frissen vagy hűtve, január 1-jétől április 30-ig 100 6832 40
07069090 Salátának való cékla, bakszakáll, retek és élelmezési célra alkalmas hasonló gyökér, frissen vagy hűtve 100 2000 0
07093000 Padlizsán (tojásgyümölcs), frissen vagy hűtve, december 1-jétől április 30-ig 100 - 60 1440
ex 07094000 Zeller (Apium graveolens, var. dulce), frissen vagy hűtve, január 1-jétől április 30-ig 100 13000 50
07096010 Édes paprika, frissen vagy hűtve 100 15400 40
07099060 Kukorica, frissen vagy hűtve 100 1500 0
07099070 Cukkini, frissen vagy hűtve, december 1-jétől február végéig 100 - 60 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 07099090 Más zöldség, frissen vagy hűtve, kivéve a bajuszos hagymát (Muscari comosum) 100 2000 0
ex 07108059 A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, november 15-től április 30-ig 100 - 30 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
07119050 Ideiglenesen tartósított hagyma, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas 100 300 0
07129030 Szárított paradicsom, egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva de tovább nem elkészítve 100 700 0
20029091
20029099
Paradicsom por, több mint 30 tömegszázalék szárazanyag tartalommal, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva
07129050 Szárított sárgarépa, egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve 100 180 0
07129090 Más szárított zöldség és zöldségkeverék, egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve
09104019 Zúzott vagy őrölt kakukkfű
09104090 Babérlevél
09109190 Különböző fűszerek zúzott vagy őrölt keveréke
09109999 Más zúzott vagy őrölt fűszer
08041000 Datolya, frissen vagy szárítva 100 - 0 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
08044000 Avokádó, frissen vagy szárítva 100 - 80 37200
08045000 Guajava, mango és mangosztán, frissen vagy szárítva 100 - 40 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 080510 Narancs, frissen 100 200000 60
ex 080520 Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és hasonló citrusféle hibridek, frissen 100 21000 60
ex 080520 Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és hasonló citrusféle hibridek, frissen március 15-től szeptember 30-ig 100 14000 60
ex 08054000 Grépfrut, frissen 100 - 80 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 08055010 Citrom, frissen 100 7700 40
ex 08055090 Lime, frissen 100 1000 0
ex 08059000 Savanyú narancs 100 - 0 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
08061010 Csemegeszőlő, frissen május 15-től július 20-ig 100 - 0
08071100 Görögdinnye, frissen április 1-jétől június 15-ig 100 9400 50
08071900 Más dinnye (kivéve görögdinnye), frissen, szeptember 15-től május 31-ig 100 11500 50
08101000 Földieper, frissen, november 1-jétől március 31-ig 100 2600 60
08105000 Kivi, frissen, január 1-jétől
április 30-ig
100 - 0 240
08109095 Más gyümölcs frissen 100 500 0
ex 08109095 Gránátalma, frissen 100 - 0 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
Datolyaszilva, frissen,
november 1-jétől július 31-ig
ex 08119039
ex 08119019
Grépfrutszeletek, fagyasztva 80 - 0
ex 08119095 Datolya, fagyasztva 100 - 0 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 08119095 Grépfrutszeletek, fagyasztva 100 - 80 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 08129020 Narancs, darabolva, ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban 100 10000 80
ex 08129099 Más citrusfélék, darabolva, ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban 100 - 80 1320
09041200 Bors, zúzott vagy őrölt 100 - 80 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
09042010 Édes paprika, nem zúzott, nem őrölt 100 - 0 Az 1.
jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
09042030 Más, a Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, nem zúzott, nem őrölt, november 15-től április 30-ig 100 - 30 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
09042090 A Capsicu m vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, zúzott vagy őrölt
09104013 Kakukkfű, nem zúzott, nem őrölt (kivéve mezei kakukkfű) 100 200 0
130220 Pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok 100 25 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
160231 Elkészített vagy konzervált pulykahús vagy pulykabelsőségek 100 2250 0
20011000 Uborka és apró uborka, ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva 100 200 0
20019020 A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, kivéve az édes paprikát vagy a spanyol paprikát, november
15-től április 30-ig
100 - 30 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 20019093
ex 20019099
Apró hagyma, amelynek átmérője 30 mm-nél kisebb, és bámia, ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva 100 - 0 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
20021010 Hámozott paradicsom, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva 100 3500 30
ex 20049098 Gumós zeller, kivéve keverékben, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, kivéve a 2006 vámtarifaszám termékeit 100 - 30 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 20049098 Sárgarépa, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, kivéve a 2006 vámtarifaszám termékeit 100 2000 0
ex 07108095 Sárgarépa, nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, fagyasztva
ex 20049098 Más zöldség és zöldségkeverék, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, kivéve a 2006 vámtarifaszám termékeit, kivéve a gumós zellert és a sárgarépát 100 150 0
ex 20051000
ex 20059080
Gumós zeller, káposzta (kivéve karfiol), gombó, bámia, kivéve keverékben, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, kivéve a 2006 vámtarifaszám termékeit 100 - 30 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
20059010 A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, kivéve az édes paprikát vagy a spanyol paprikát, november
15-től április 30-ig, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, kivéve a 2006 vámtarifaszám termékeit
100 - 30 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
20059080 Más zöldség, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, kivéve a 2006 vámtarifaszám termékeit 100 1300 0
20081192
20081194
Földimogyoró, 1 kg nettó tömeget meghaladó közvetlen csomagolásban 100 - 0 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
20083051
20083071
Grépfrutszeletek 100 - 80 16440
ex 20083055 Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és más hasonló citrusféle hibridek, darabolva 100 - 80 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 20083059 Nem szeletelt grépfrut
Nem szeletelt grépfrut
ex 20083059 Narancsszeletek 100 1000 0
ex 20083059 Nem szeletelt és nem darabolt narancs 100 1000 0
ex 20083075 Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és más hasonló citrusféle hibridek, darabolva 100 - 80 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 20083079 Nem szeletelt grépfrut 100 80 2400
ex 20083079 Darabolt narancs és citrom 100 - 80
ex 20083090 Grépfrut 100 - 80 8480
Citrus-gyümölcsvelő
Darabolt citrusgyümölcs
ex 20084071 Körteszeletek, olajban megsütve 100 100 0
ex 20085071 Kajszibarackszeletek, olajban megsütve
ex 20087071 Őszibarackszeletek, olajban megsütve
ex 20089274 Gyümölcskeverék, szeletelve, olajban megsütve
ex 20089278 Gyümölcskeverék, szeletelve, olajban megsütve
ex 20089967 Almaszeletek, olajban megsütve
20085061
20085069
Elkészített vagy tartósított kajszibarack, hozzáadott alkohol nélkül, cukor hozzáadásával 100 - 20 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 20085094
ex 20085092
Felezett kajszibarack, elkészítve vagy tartósítva, hozzáadott alkohol nélkül, hozzáadott cukor nélkül, 4,5 kg-os vagy nagyobb közvetlen csomagolásban 100 - 20 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 20085092
ex 20085094
Kajszibarackvelő, hozzáadott alkohol nélkül, hozzáadott cukor nélkül, 4,5 kg-os vagy nagyobb közvetlen csomagolásban 100 180 0
20089251
20089259
20089272
20089274
20089276
20089278
Gyümölcskeverék, hozzáadott alkohol nélkül, cukor hozzáadásával 100 250 0
20091111
20091119
20091191
20091199
20091200
20091911
20091919
20091991
20091998
Narancslé 100 46000, amelyből
2 l-es vagy kisebb csomago-
lásban
max. 19000
70
20092100
20092911
20092919
20092999
Grépfrutlé 100 - 70 34440
20092991 Grépfrutlé 70 -
20093911 Bármilyen más egynemű citrusgyümölcs leve, 67-et meghaladó Brix értékkel, 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 euro 100 - 60 Az 1.
jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
ex 20093111
ex 20093119
ex 20093931
ex 20093939
Bármilyen más egynemű citrusgyümölcs leve, legfeljebb 67 Brix értékkel, 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót, a citromlé kivételével 100 - 60 Az 1. jegyzőkönyv 4. pontjának rendelkezé-
sei szerint
20093919 Bármilyen más egynemű citrusgyümölcs leve, 67-et meghaladó Brix értékkel, 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót 60 -
200950 Paradicsomlé 100 10200 60
200961
200969
Szőlőlé, beleértve a szőlőmustot is 100 2000 0
20098089 Más egynemű gyümölcs vagy zöldség leve, erjesztetlen, hozzáadott alkohol nélkül, legfeljebb 67 Brix értékkel és 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót, legfeljebb 30 tömegszázalék cukor hozzáadásával 100 350 0
ex 200990 Citrusgyümölcslé és trópusi gyümölcslé keverék, legfeljebb 67 Brix értékkel, 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót, hozzáadott cukor nélkül 100 2800 0
Citrusgyümölcslékeverék, legfeljebb 67 Brix értékkel, 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót, hozzáadott cukor nélkül
ex 20098097 Guajavalé legfeljebb 67 Brix értékkel, hozzáadott cukor nélkül 100 100 0
ex 20098099 Kaktusz-fügelé legfeljebb 67 Brix értékkel, hozzáadott cukor nélkül 100 100 0
ex 220421 Bor friss szőlőből, beleértve a szeszezett bort is, legfeljebb 2 literes tárolóedényben 100 3760 hl 0 3760 hl-ig, a külön vámtétel 100%-os csökkentése
22090011
22090019
Borecet 100 -

II. MELLÉKLET

2. JEGYZŐKÖNYV
a Közösségből származó mezőgazdasági termékek Izraelbe történő behozatalára alkalmazandó szabályokról

1. A mellékletben felsorolt, a Közösségből származó termékeknek az alábbiakban és a mellékletben foglalt feltételeknek megfelelően engedélyezhető az Izraelbe történő behozatala.

2. A behozatali vámokat az e. oszlopban meghatározott különleges rendelkezésekre is figyelemmel, a b. oszlopban megadott éves vámkontingensek keretén belül vagy el kell törölni, vagy az a. oszlopban megadott szintre kell csökkenteni.

3. A vámkontingensen felül behozott mennyiségekre a vámtételeket a vonatkozó termék szerint vagy teljes mértékben, vagy a c. oszlopban feltüntetetteknek megfelelően csökkentve kell alkalmazni.

4. Egyes olyan termékekre, amelyekre nem írtak elő vámkontingenst, a d. oszlopban foglaltak szerinti referenciamennyiségeket határoznak meg.

Amennyiben egy termék behozatalának mennyisége meghaladja a referenciamennyiséget, Izrael az általa elkészített éves kereskedelmi mérleg figyelembevételével az érintett termékre vámkontingenst írhat elő, amelynek mennyisége megegyezik a referenciamennyiséggel. Ezen esetben a kontingensen felül behozott mennyiségekre a 3. pontban említett vámtételeket kell alkalmazni.

5. Azon termékekre, amelyekre sem vámkontingenst, sem referenciamennyiséget nem állapítottak meg, Izrael a 4. pontban meghatározottak szerint referenciamennyiséget írhat elő, ha az általa elkészített éves kereskedelmi mérleg figyelembevételével azt állapítja meg, hogy fennáll az a veszély, hogy valamely termék vagy termékek behozott mennyisége nehézségeket okozhat az izraeli piacon. Ha a termékre ezt követően a 4. pontban foglalt feltételek alapján vámkontingens írnak elő, a 3. pont rendelkezéseit kell alkalmazni.

6. Az alkalmazás első évére vonatkozóan a vámkontingensek mennyiségét és a referenciamennyiségeket az alapmennyiségek arányában kell kiszámítani, figyelembe véve az időszak e jegyzőkönyv hatályba lépte előtt eltelt részét.

7. A mellékletben felsorolt minden termék esetében a vámkontingens- és referenciamennyiségeket 2004. január 1-je és 2007. január 1-je között négy egyenlő, e mennyiségek 3%-ának megfelelő részletben megemelik.

A 2. JEGYZŐKÖNYV MELLÉKLETE
a. b. c. d. e.
HR- vagy
izraeli kód
Megnevezés *  A legna-
gyobb kedvezmé-
nyes vámtétel csökkentése
(%)
Vámkon-
tingens
(t, ha nincs másként feltüntetve)
A legna-
gyobb kedvez-
ményes vámtétel csökkentése a jelenlegi vagy lehetséges vámkontin-
gensen túlmenően
(%)
Referencia-
mennyiség (t)
Különleges rendelke-
zések
ex 0105 Élő baromfi, azaz a Gallus domesticus fajhoz tartozó baromfi, kacsa, liba, pulyka és gyöngytyúk, súlya nem haladja meg a 185 g-ot 100 500000 darab 0
0102 Élő szarvasmar haféle 100 3000 élő állat 0
ex 0102 Hizlalásra szánt elő szarvasmarhaféle 100 8500 élő állat 0
ex 0102 Vágásra szánt élő szarvasmarhaféle 100 1000 0
0201 Szarvasmarhafélék húsa, frissen vagy hűtve 100 1000 0
0202 30 Szarvasmarhafélék húsa, csont nélkül, fagyasztva 100 6000 0
0206 29 Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas másféle vágási mellékterm éke és belsősége, fagyasztva 100 500 0
0402 10 Tej és tejszín, por, szemcsés vagy más szilárd állapotban, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal 100 1500 55% további 1500 t vámkon-
tingensen belül
0402 21 Tej és tejszín, por, szemcsés vagy más szilárd állapotban, 1,5 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal, cukor vagy más édesítő anyag hozzáadása nélkül 100 3500 0
0404 Tejsavó, sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is; természetes tej alkotórészeket tartalmazó másutt nem említett vagy be nem sorolt termékek, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is 100 800 0
0405 00 Vaj és más tejből nyert zsír és olaj; kenhető készítmények 100 350 0
0406 Sajt és túró 100 500 0
0407 00 Madártojás héjában frissen, tartósítva vagy főzve 100 40000 darab 0
0409 00 10 Természetes méz 100 150 0
0603 90 00 Vágott virág és bimbó, szárítva, festve, színtelenítve, impregnálva vagy másképpen elkészítve 100 50 0
ex 0604 10 Moha és zuzmó, frissen 100 - 0 A 2. jegyzőkönyv 5. pontjának rendelkezé-
sei szerint
0604 91 Lombozat, ág és más növényi rész és fű, frissen
ex 0604 99 Lombozat, legfeljebb szárítva
0701 10 00 Vetőburgonya, frissen vagy hűtve 100 17000 0
0603 10 Vágott virág és bimbó, frissen 100 - 0 1000
0701 90 Más burgonya, frissen vagy hűtve 100 2500 0
0703 10 Hagyma és mogyoróhagyma, frissen vagy hűtve 100 2000 0
0703 20 00 Fokhagyma, frissen vagy hűtve 100 200 25
0710 21 00 Kifejtett vagy kifejtetlen borsó (Pisum sativum), nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, fagyasztva 100 700 0
0710 22 00 Kifejtett vagy kifejtetlen bab (Vigna spp., Phaseolus spp.), nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, fagyasztva 100 400 0
0710 29 00 Más hüvelyesek, kifejtve vagy kifejtetlen, nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, fagyasztva 100 350 0
0710 30 00 Paraj, új-zélandi paraj, laboda (kerti laboda), nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, fagyasztva 100 300 0
0710 80 Más zöldség, (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve), fagyasztva 100 500 0
0710 90 00 Zöldségkeverék, nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, fagyasztva
ex 0712 90 Más zöldség és zöldségkeverék, szárítva, egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve, kivéve fokhagyma 100 300 0
0712 90 81 Fokhagyma, szárítva, egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve 100 50 0
0713 10 10 Vetőborsó, Pisum sativum, szárítva és kifejtve 100 100 0
0713 10 90 Borsó, Pisum sativum, szárítva és kifejtve, hántolva vagy felesen is (kivéve vetőborsó) 100 150 0
0713 33 Vesebab, beleértve a fehér babot is, szárítva 100 100 0
0713 39 00 Másféle bab, szárítva 100 150 0
0713 50 00 Nagy szemű disznóbab (Vicia faba var. major) és lóbab (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor), szárítva 100 2500 0
0713 90 Más szárított hüvelyes zöldség 100 100 15
0802 50 00 Friss vagy szárított pisztácia, héj nélkül vagy hántolva is 100 250 0
0802 90 Más dióféle, frissen vagy szárítva, héj nélkül vagy hántolva is 100 500 15
ex 0804 20 Füge, szárítva 100 500 20
0806 20 Szőlő, szárítva 100 100 25
0808 10 Alma, frissen 100 2300 0
ex 0808 20 Körte, frissen 100 1100 0
ex 0808 20 Birs, frissen 100 200 0
0811 2031 Málna, nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, fagyasztva, cukrozatlan 100 100 0
0811 20 39 Fekete ribizli, nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, fagyasztva, cukrozatlan
0811 20 51 Piros ribizli, nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, fagyasztva, cukrozatlan
0811 20 59 Szeder és faeper, nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, fagyasztva, cukrozatlan
0811 90 Más gyümölcs és dióféle, nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, fagyasztva, cukor vagy más édesítő anyag hozzáadásával is 100 400 0
0812 10 00 Cseresznye, ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban 100 500 0
0813 20 00 Aszalt szilva 100 150 0
0904 20 90 A Capsicu m vagy Pimenta nemhez tartozó növények zúzott vagy őrölt gyümölcse 25 50 0
1001 10 Keménybúza (durum-búza) 100 9500 0
1001 90 Más búza és kétszeres 100 150000 0
1002 00 00 Rozs 100 10000 0
1003 00 Árpa 100 210000 0
1005 90 00 Kukorica, nem vetőmag 100 11000 0
1006 30 Félig vagy teljesen hántolt rizs, polírozva vagy fényezve is 100 25000 0
1103 13 Durva őrlemény és dara kukoricából 100 235000 0
ex 1103 20 Labdacs (pellet) más gabonából, kivéve rozsból, árpából, zabból, kukoricából, rizsből és búzából 100 7500 0
1104 12 Lapított vagy pelyhesített szemes zab 34 - 0 A 2. jegyzőkönyv 5. pontjának rendelkezé-
sei szerint
1107 10 Maláta, nem pörkölt 100 7500 0
1108 Keményítő, inulin 25 - 0
1208 10 Liszt és dara szójababból 100 400 0
1209 91 Zöldségmag 100 500 0
1209 99 Másféle mag 100 500 0
1214 10 Lucernaőrlemény (alfalfa) és -labdacs (pellet) 100 1500 0
1404 20 Gyapothulladék (pamutlin-ters) 100 1000 0
ex 1507 Nyers szójabab-olaj, tisztítva is Élelmezési célra alkalmas olaj esetében 40 - 0
ex 1512 Napraforgó mag-, pórsáfrány-vagy gyapotma-olaj és ezek frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva élelmezési célra alkalmas olaj esetében 40 - 0
ex 1514 Repce-, colza- vagy mustárolaj és ezek frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva élelmezési célra alkalmas olaj esetében 40 - 0
1515 Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolaj at is) és ezek frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva élelmezési célra alkalmas olaj esetében 100 - 0
1602 50 Szarvasmarhafélék húsa vagy vágási mellékterméke és belsősége, elkészítve vagy tartósítva 100 300 0
ex 1604 13 Szardínia, légmentesen zárt csomagolásban 100 300 0
ex 1604 14 Tonhalfélék légmentesen zárt csomagolásban
1701 91 00 Nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz szilárd állapotban, ízesítő vagy színezőanyagok hozzáadásával, kivéve a nyerscukrot 100 - 0
1701 99 Nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz szilárd állapotban, hozzáadott ízesítő vagy színezőanyagok nélkül, kivéve a nyerscukrot
1702 30 Szőlőcukor és szőlőcukor-szirup, gyümölcscukrot nem, vagy száraz állapotban legfeljebb 20 tömegszázalék gyümölcscukrot tartalmaz 15 1200 15
1702 60 Más gyümölcscukor és gyümölcs-
cukorszirup, száraz állapotban több mint 50 tömegszázalék gyümölcscukrot tartalmaz, kivéve az invertcukrot
100 200 0
2001 10 00 Uborka és apró uborka, ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva 17 50 0
ex 2002 90 Paradicsom, kivéve egészben vagy darabokban, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve, por formájában 100 200 0
2003 10 Az Agaricus nemhez tartozó gomba, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva 100 1200 10
ex 2004 90 Más zöldség és zöldségkeverék, liszt vagy dara formájában 75 300 0
ex 2004 90 Más zöldség 65
2005 90 90 Más zöldség és zöldségkeverék, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve, nem fagyasztva, más 100 900 0
ex 2007 99 Más dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, gyümölcs vagy dió-(mogyoró-) püré és gyümölcs vagy dió-(mogyoró-) krém, főzéssel készítve, 30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal 26,4 590 0
2008 50 Kajszibarack, másképpen elkészítve vagy tartósítva 100 150 0
2008 60 51 Meggy, elkészítve vagy tartósítva, alkohol tartalom nélkül, de cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó csomagolásban 92 200 0
2008 60 61 Meggy, elkészítve vagy tartósítva, alkoholtartalom nélkül, de cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-os csomagolásban
2008 70 Őszibarack, beleértve a nektarint is, másképpen elkészítve vagy tartósítva 100 1600 0
ex 2008 80 90 Földieper, elkészítve vagy tartósítva, legalább 4,5 kg-os csomagolásban (hozzáadott cukor vagy alkohol nélkül) 90 100 0
ex 2008 92 Trópusi gyümölcskeverék, földieper, dió (mogyoró) és citrusfélék nélkül 100 500 0
ex 2009 11
ex 2009 19
Narancslé, fagyasztva és nem fagyasztva, nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül, cukor vagy más édesítő anyag hozzáadásával is, legfeljebb 67 Brix értékkel, 230 kg-ot meghaladó csomagolásban 100 - 0
ex 2009 29 Grépfrutlé, nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül, cukor vagy más édesítő-anyag hozzáadásával is, legfeljebb 67 Brix értékkel, 230 kg-ot meghaladó csomagolásban
ex 2009 31 Citromlé, nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, legfeljebb 20 Brix értékkel 100 500 0
ex 2009 39 Más citromlé, nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, 67-et meghaladó Brix értékkel
2009 41 Ananászlé, nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, legfeljebb 20 Brix értékkel 100 - 0
ex 2009 49 Más ananászlé, nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, 67-et meghaladó Brix értékkel
2009 61 Szőlőlé (beleértve a szőlőmust ot is), nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, legfeljebb 30 Brix értékkel 100 200 0
ex 2009 69 Más szőlőlé (beleértve a szőlőmustot is), nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, 67-et meghaladó Brix értékkel
2009 71 Almalé, nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, legfeljebb 20 Brix értékkel 100 1400 0
ex 2009 79 Más almalé, nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, 67-et meghaladó Brix értékkel
ex 2009 80 Más egynemű gyümölcs vagy zöldség leve, nem erjesztve és alkohol hozzáadása nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, 67-et meghaladó Brix értékkel 100 510 0
2204 Bor friss szőlőből, beleértve a szeszezett bort is; szőlőmust, kivéve a 2009 vámtarifaszám alá tartozót 100 2000 hl 0
2207 10 Nem denaturált etilalkohol 80 vagy nagyobb térfogatszázalék alkoholtartalommal 100 3000 0
2209 00 Ecet és ecetsavból nyert ecetpótlók 100 - 0
2301 10 Liszt, dara, labdacs (pellet) húsból vagy vágási mellékterm ékből, belsőségből; töpörtyű 100 14000 0
2303 10 Keményítő gyártásánál keletkező és hasonló maradék 100 2200 0
2304 00 00 Szójababolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) formájában is Alkalma-
zandó vámtétel: 9,2%
1800 0
2306 41 00 Dara olaj repce vagy repcemagból Alkalma-
zandó vámtétel:
4,5%
3500 0
2309 10 20 Kutya vagy macskaeledel, a kiskereskedelemben szokásos csomagolásban, legalább 15 tömegszázalék és legfeljebb 35 tömegszázalék fehérje-
anyagtartalommal és legalább 4 tömegszázalék zsíranyagtartalommal
100 1000 0
2309 10 90
2309 90 90
Állatok etetésére használt készítmény, kivéve a legalább 15 tömegszázalék és legfeljebb 35 tömegszázalék fehérjeanyagot és legalább 4 tömegszázalék zsíranyagot tartalmazó készítményt és kivéve a díszhalnak és díszmadárnak elkészített eledelt 100 - 0
2309 90 20
2309 90 30
Más, állatok etetésére használt készítmény, legalább 15 tömegszázalék és legfeljebb 35 tömegszázalék fehérjeanyag és legalább 4 tömegszázalék zsíranyagtartalommal és díszhalnak és díszmadárnak készített eledel 100 1400 0
2401 10 Leveles dohány 100 1000 Alkalma-
zandó vámtétel 0,07 nis/kg
2401 20 Dohány részben vagy teljesen kocsány nélkül”

5. § Az Országgyűlés az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Izrael állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodáshoz a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevételéről szóló jegyzőkönyvet (a továbbiakban: 2. Módosítás) e törvénnyel kihirdeti.

6. § A 2. Módosítás hiteles magyar nyelvű szövege a következő:

JEGYZŐKÖNYV
az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Izrael állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodáshoz a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI

KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

ROMÁNIA,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

(a továbbiakban: a tagállamok) képviseletében az Európai Unió Tanácsa

És AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, (a továbbiakban: Közösség) képviseletében az Európai Unió Tanácsa és az Európai Közösségek Bizottsága,

egyrészről, és

IZRAEL ÁLLAM (a továbbiakban: Izrael) másrészről

MIVEL az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodást (a továbbiakban: euro-mediterrán megállapodás) 1995. november 20-án Brüsszelben aláírták, és az 2000. június 1-jén hatályba lépett;

MIVEL a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződést és az ahhoz tartozó okmányt 2005. április 25-én Luxembourgban aláírták, és az 2007. január 1-jén hatályba lépett;

MIVEL a 2005-ös csatlakozási okmány 6. cikkének (2) bekezdése szerint az új feleknek az euro-mediterrán megállapodáshoz történő csatlakozásáról e megállapodást kiegészítő jegyzőkönyv megkötésével kell megállapodni;

MIVEL az euro-mediterrán megállapodás 21. cikke szerint a Közösség és Izrael konzultációt folytattak a kölcsönös érdekeik figyelembevételének biztosítása érdekében,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

A Bolgár Köztársaság és Románia (a továbbiakban: új tagállamok) az euro-mediterrán megállapodás feleivé válnak, és a többi tagállamhoz hasonló módon, elfogadják és tudomásul veszik az euro-mediterrán megállapodás, valamint az ahhoz fűzött közös nyilatkozatok, nyilatkozatok és levélváltások szövegét.

ELSŐ FEJEZET

AZ EURO-MEDITERRÁN MEGÁLLAPODÁS SZÖVEGÉNEK MÓDOSÍTÁSAI, BELEÉRTVE A MEGÁLLAPODÁS MELLÉKLETEIT ÉS JEGYZŐKÖNYVEIT

2. cikk

Mezőgazdasági, feldolgozott mezőgazdasági és halászati termékek

(1) Az euro-mediterrán megállapodás VI. mellékletének az Izraelből származó áruk Közösségbe történő bevitelére vonatkozó vámengedményeket megállapító 1. táblázatát egy további vámengedmény egészíti ki, amelyet az alábbiak szerint határoztak meg:

„KN-kód (*) Árumegnevezés (**) Eves kontingens (tonna) Kontingenshatáron belüli engedmény
ex 2106 90 98 Citrusfélékből készített, tejet és tejterméket nem tartalmazó alapanyag alkoholmentes italokhoz, legalább 30 tömegszázalék gyümölcslésűrítmény-tartalommal és legfeljebb 50 tömegszázalék szacharóztartalommal 5 550(***) A mezőgazdasági alkotóelem 33%-os csökkentése
(*) Az 1549/2006/EK rendeletnek (HL L 301., 2006.10.31., 1. o.) megfelelő KN-kódok.
(**) Ahol „ex” KN-kódok szerepelnek, a preferenciális rendszert a KN-kód és az ahhoz tartozó árumegnevezés együttes alkalmazásával kell meghatározni.
(***) 2007-re ez a kontingens 3 240 tonnában lesz meghatározva.”

(2) A mezőgazdasági, feldolgozott mezőgazdasági és halászati termékekre vonatkozó kétoldalú kedvezmények kiigazításához a felek további vámengedményekben állapodnak meg a mellékletben rögzített rendelkezéseknek megfelelően.

3. cikk

Származási szabályok

A 4. jegyzőkönyv a következőképpen módosul:

1. a 3. cikk (1) bekezdésben és a 4. cikk (1) bekezdésben az új tagállamokra való hivatkozást el kell hagyni;

2. a IVa. melléklet helyébe a következő szöveg lép:

„Bolgár nyelvű változat

Износителят на продуктите, които се обхващатот този доку- мент (митническо разрешение № ... (1)) декларира, че освен когато ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход (2).

Spanyol nyelvű változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1)] declara que, salvo indicación clara en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).

Cseh nyelvű változat

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).

Dán nyelvű változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).

Német nyelvű változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.

Észt nyelvű változat

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Görög nyelvű változat

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ ... (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμη- σιακής καταγωγής ... (2).

Angol nyelvű változat

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.

Francia nyelvű változat

L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no ... (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ...