Időállapot: közlönyállapot (2011.V.12.)

2011. évi XLIV. törvény - a nemzetközi közúti fuvarozást végző járművek személyzetének munkájáról szóló Európai Megállapodás (AETR), 2003. május 27. napján kelt negyedik módosításának, a 2005. június 24. napján kelt ötödik módosításának, valamint a 2009. március 20-án kelt hatodik módosításának kihirdetéséről 3/3. oldal

„En cas d’endommagement d’une feuille ou d’une carte de conducteur qui contient des enregistrements, les conducteurs doivent joindre la feuille ou la carte de conducteur endommagée à la feuille de réserve ou à une feuille appropriée utilisée pour la remplacer.

En cas d’endommagement, de mauvais fonctionnement, de perte ou de vol de la carte de conducteur, les conducteurs doivent, dans les sept jours calendaires, en demander le remplacement auprès des autorités compétentes de la Partie contractante dans laquelle ils ont leur résidence normale.”

- Az AETR Megállapodás angol nyelvű szövegváltozatban a második albekezdésben:

Az „ideiglenes” szót felváltja a „megfelelő” szó”.

Az AETR Megállapodás Melléklete 12. Cikkének 2. bekezdése az alábbiakban foglaltak szerint módosul:

„2. (a) A járművezetők a szolgálatba lépésük időpontjától kezdve kötelesek az adatrögzítő lapokat vagy járművezetői kártyát minden olyan napon használni, amikor járművet vezetnek. Az adatrögzítő lapot vagy járművezetői kártyát nem szabad a napi munkaidő vége előtt kivenni, hacsak a kivételét egyébként nem engedélyezték. Az adatrögzítő lapot nem lehet hosszabb időtartam rögzítésére használni, mint amilyen időtartamra a használata szól.

Amennyiben több járművezető dolgozik egy, az 1B Függelék szerinti menetíró készülékkel felszerelt járművön, akkor minden járművezetőnek gondoskodnia kell arról, hogy saját járművezetői kártyáját a tachográf megfelelő nyílásába helyezze.

(b) Ha a járművezető a járműre felszerelt menetíró készüléket a járműtől való távolléte miatt nem tudja használni, abban az esetben a 3. pont második bekezdésének (b), (c) és (d) pontjában megjelölt időszakokat:

(i) ha a jármű egy, az 1. függelék szerinti menetíró készülékkel van felszerelve, fel kell vezetni a rögzítőlapokra, manuálisan, automatikus rögzítéssel, vagy más módon, olvashatóan és a rögzítőlap beszennyezése nélkül, vagy

(ii) ha a jármű egy, az 1B Függelék szerinti menetíró készülékkel van felszerelve, fel kell vezetni a járművezetői kártyára, a menetíró berendezés manuális rögzítés üzemmódját használva.

(c) A járművezetőknek szükség szerint módosítaniuk kell a rögzítőlapokat, oly módon, hogy ha több járművezető utazik a járművön, abban az esetben annak a járművezetőnek az adatrögzítő lapjára kell írni az alábbi 3. pont második bekezdésének (b), (c) és (d) alpontjai szerinti adatokat, aki a járművet ténylegesen vezeti.”

Az AETR Megállapodás Melléklete 12. Cikke 7. bekezdésének (a) és (b) pontjai az alábbiakban foglaltak szerint módosulnak:

„7. (a) Amennyiben a járművezető olyan járművet vezet, amely az 1. függelék szerinti menetíró készülékkel van felszerelve, az ellenőrzésre jogosult személy felszólítására köteles bemutatni:

(i) A folyó hét vezetéssel töltött napjaira vonatkozó, valamint az elmúlt 15 nap során a vezető által használt korábbi rögzítőlapokat;

(ii) A járművezetői kártyáját, ha rendelkezik ilyennel; továbbá

(iii) Bármilyen nemű manuális feljegyzést és kinyomtatott lapot, amely a folyó héten, és az azt megelőző 15 nap során készült, a jelen Megállapodás követelményeinek megfelelően.

A jelen Megállapodás 13a. Cikkében meghatározott alkalmazás dátumától számítva, az (i) és (iii) alpontokban hivatkozott időszakoknak a folyó napot és az azt megelőző 28 naptári napot kell magukba foglalniuk.

(b) Amennyiben a járművezető olyan járművet vezet, amely az 1B függelék szerinti menetíró készülékkel van felszerelve, az ellenőrzésre jogosult személy felszólítására köteles bemutatni:

(i) A járművezetői kártyáját, amellyel ő rendelkezik;

(ii) Bármilyen nemű manuális feljegyzést és kinyomtatott lapot, amely a folyó héten, és az azt megelőző 15 nap során készült, a jelen Megállapodás követelményeinek megfelelően.

(iii) Az előző alpontban hivatkozott időszakra vonatkozó rögzítőlapokat, azon időszakra, amely során az 1. függelék szerinti menetíró készülékkel felszerelt járművet vezetett.

A jelen Megállapodás 13a. Cikkében meghatározott alkalmazás dátumától számítva, az (ii) alpontban hivatkozott időszakoknak a folyó napot és az azt megelőző 28 naptári napot kell magukba foglalniuk.”

13. Cikk

Az AETR Megállapodás Melléklete 13. Cikkének 2. bekezdése az alábbiakban foglaltak szerint módosul:

„2 (a) Olyan esetekben, amikor a menetíró készülék nem használható, vagy hibásan működik, azt a járművezetőnek jelölnie kell a rögzítőlap(ok)on, vagy egy erre alkalmas, a rögzítőlap(ok)hoz vagy járművezetői kártyához csatolandó lapon. Ezen pedig a vezetőnek meg kell adnia a saját járművezető-azonosító adatait (a nevét és a vezetői engedélye számát, vagy a nevét és a járművezetői kártyája számát), beleértve az aláírását is, valamint minden információt azokról a különböző időszakokról, amelyek adatait a menetíró készülék nem, vagy nem megfelelően rögzítette vagy nyomtatta ki.

(b) Olyan esetekben, amikor egy járművezetői kártya megsérült, hibásan működik, az elveszett vagy ellopták vagy nincs a járművezető birtokában, a vezető köteles:

(i) Utazása megkezdésekor kinyomtatni az általa vezetett jármű adatait, majd erre a kinyomtatott lapra felvezetni:

- a saját járművezető-azonosító adatait, (a nevét és a vezetői engedélye számát, vagy a nevét és a járművezetői kártyája számát), beleértve az aláírását is;

- a 12. Cikk 3. bekezdése második albekezdésének (b), (c) és (d) alpontjaiban hivatkozott időszakokat;

(ii) Utazása befejezésekor kinyomtatni a menetíró készülék által rögzített időszakokra vonatkozó információkat, rögzíteni az „egyéb munkavégzés” és készenléti időszakokat, valamint az igénybevett pihenőidőszakokat, amelyekre az utazás megkezdésekor készült kinyomtatott lap nyomtatása óta sor került, ha azt a tachográf nem rögzítette. Emellett, vezesse fel erre a dokumentumra a saját járművezető-azonosító adatait, (a nevét és a vezetői engedélye számát, vagy a nevét és a járművezetői kártyája számát), beleértve az aláírását is.”

Harmadik rész

Módosítás az AETR Megállapodás melléklete függelékeihez

(A 22. Cikk alapján meghatározott eljárás szerint)

1. Függelék

(A menetíró készülék kialakításával, vizsgálatával, felszerelésével és ellenőrzésével kapcsolatos követelmények)

Az AETR Megállapodás orosz nyelvű szövegváltozatban a III. Fejezet C. pontja, 4. bekezdése (a) pontja (iii) alpontja első bekezdése az alábbiakban foglaltak szerint módosul:

«- время ожидания, т.е. период, в течение которого водители не обязаны оставаться на своих рабочих местах, иначе как для реагирования на возможные сигналы к началу или возобновлению вождения либо к выполнению другой работы, »

2. Függelék

(JÓVÁHAGYÁSI JEL ÉS ENGEDÉLY)

Az I. „Jóváhagyási jel” pont 1. bekezdésében található lista az állabbi országokkal egészül ki:

Albánia 54
Örményország 55
Montenegró 56
San Marino 57
Monaco 59

Az „Szerbia Montenegró 10” országkódot az alábbi országkód váltja fel:

Szerbia 10

(Új) 3. Függelék

Az AETR Megállapodás Melléklete egy új, a 2. függeléket követő, 3 függelékkel egészül ki:

„MINTA ŰRLAPOK

Jelen Megállapodás 12a. Cikke szerint, a közúti fuvarozóknak az alábbi minta űrlapokat használhatják fel az országúti ellenőrzések elősegítése céljából:

1. A TEVÉKENYSÉGEK BEVALLÁSA részt akkor kell kitölteni, ha a járművezető betegszabadságon vagy éves szabadságon volt, vagy ha olyan járművet vezetett, amely nem tartozik az AETR Megállapodás hatálya alá, a jelen Megállapodás 2. Cikke szerint.

Kitöltési útmutató (sokszorosítandó, amennyiben lehetséges, az űrlap hátoldalára)

(a) Az űrlap minden mezőjét ki kell tölteni, az utazás megkezdése előtt, az érintett vállalkozás és járművezető által.

(b) A minta űrlap szövegét nem szabad módosítani.

(c) Az érvényesség érdekében, az űrlapot alá kell írnia mind a szállítási vállalkozás erre felhatalmazott képviselőjének, mind pedig magának a járművezetőnek. Egyéni vállalkozás esetén a járművezető aláírja az űrlapot egyrészt a vállalkozás nevében, másrészt a vezető nevében is. Kizárólag az aláírt eredeti űrlap tekinthető érvényesnek.

(d) Az űrlapot ki lehet nyomtatni a vállalkozás cégemblémájával ellátott papírjára, az 1-5. szekciókat előre is ki lehet nyomtatni. Az aláíró aláírását nem lehet kiváltani a vállalkozás pecsétjével, de az űrlapon szerepelhet a pecsét is az aláírás mellett.

(e) Minden további nemzeti vagy nemzetközi információt az űrlap túloldalára kell felvezetni.

(f) Amennyiben ezt az űrlapot nem angol és nem francia nyelven töltik ki, akkor az adott nemzeti nyelven írott címnek az angol és francia címek alatt kell szerepelnie, az angol és francia címeket pedig nem szabad kitörölni. A minta űrlapon a szekciócímeket, olyan esetben, ha az eredeti dokumentum nem angol nyelven készült el, angolul is fel kell írni (lásd a mellékelt mintát).

2. (fenntartva egy lehetséges másik űrlap számára)...”

APPENDIX 3 OF THE ANNEX TO THE AETR / AZ AETR MEGÁLLAPODÁS MELLÉKLETÉNEK 3. FÜGGELÉKE

ATTESTATION OF ACTIVITIES* / FORMULAIRE D’ATTESTATION D’АСТIVIТÉS / TEVÉKENYSÉGEK BEVALLÁSA*

(REGULATION (ЕС) 561/2006 OR THE AETR**) / (RÈGLEMENT (CE) 561/2006 OU L’AETR**) / (561/2006 (EK) RENDELET VAGY AZ AETR MEGÁLLAPODÁS)

To be filled in by typing in Latin characters and signed before a journey / À remplir en dactylographie en caractères latins et à signer avant tout

Voyage / Géppel, latin betűkkel kell kitölteni és az utazás megkezdése előtt alá kell írni.

To be kept with the original control device records wherever they are required to be kept / À joindre aux enregistrements de l’appareil de contrőle qui doivent être conservés / A menetíró készülék eredeti felvételei mellett, az azok számára kijelölt helyen kell tárolni.

FALSE ATTESTATIONS CONSTITUTE AN INFRINGEMENT / LES FAUSSES ATTESTATIONS CONSTITUENT UNE INFRACTION / HAMIS BEVALLÁSOK KÉSZÍTÉSE SZABÁLYSZEGÉSNEK MINŐSÜL

Part to be filled in by the undertaking (Partie à remplir par l’entreprise) / Ezt a részt a vállalkozás tölti ki
1. Name of the undertaking / Nom de l’entreprise / A vállalkozás neve ..........................................................................................
2. Street address, postal code, city / Rue, code postal, ville / Utca, irányítószám, város ................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
Country / Pays / Ország:
3. Telephone number (including international prefix) / Numéro de téléphone (y compris le préfixe international) / Telefonszám (nemzetközi előhívószámmal) ........................................................
4. Fax number (including international prefix / Numéro du télécopieur (y compris le préfixe international) / Fax szám (nemzetközi előhívószámmal együtt) .................................................................
5. Adresse courrier électronique / e-mail address / E-mail cím: .....................................................................................................
I, the undersigned (Lesoussigné) / Alulírott:
6. Name and first name / Nom et prénom / Név és keresztnév ........................................................................................................
7. Position in the undertaking / Fonction dans l’entreprise / A vállalkozásban betöltött pozíció ...................................................
declare that the driver / déclare que le conducteur / kijelentem, hogy a gépjárművezető:
8. Name and first name / Nom et prénom / Név és keresztnév: ......................................................................................................
9. Date of birth (day/month/year) / Date de naissance: (jour/mois/année) / Születési dátum (nap/hónap/év): .............................
10. Driving licence or identity card or passport number / Numéro du permis de conduire ou de la carte d’identité ou du passeport / Vezetői engedélye, személyi igazolványa vagy útlevele száma ......................................................................................................
11. who has started to work at the undertaking on (day/month/year) / qui a commencé travailler dans l’entreprise le(jour/mois/année) / aki a vállalkozásunknál az alábbi napon (nap/hónap/év) kezdett el dolgozni ....................................... au cours de la période / for the period / az alábbi időszakban:
12. from (hour/day/month/year) du (heure/jour/mois/année) / -tól (óra/nap//hónap/év): ..............................................................
13. to (hour/day/month/year) / au (heure/jour/mois/année) / -ig (óra/nap//hónap/év): ..................................................................
14. □ was on sick leave*** / était en congé de maladie / betegszabadságát töltötte
15. □ was on annual leave*** / était en congé annuel / éves szabadságát töltötte
16. □ was on leave or rest*** / était en congé ou repos / távolléti idejét/pihenőidőszakát töltötte
17. □ drove a vehicle exempted from the scope of Regulation (EC) 561/2006 or the AETR*** / conduisait un véhicule exclu du champ d’application du règlement (CE) 561/2006 ou de l’AETR /
Az 561/2006 EK Rendelet vagy az AETR Megállapodás hatálya alá nem tartozó járművet vezetett
18. □ performed other work than driving*** / effectuait autre travail que la conduite / egyéb munkát végzett, amely nem vezetés
19. □ was available*** / était disponible / rendelkezésre állt
20. Place / Lieu / Hely: ................................................................... Date / date / Dátum:......................................................
Signature / signature / Aláírás
21. I, the driver, confirm that I have not been driving a vehicle falling under the scope of Regulation (EC) 561/2006 or the AETR during the period mentioned above (Le soussigné, conducteur, confirme ne pas avoir conduit un véhicule relevant du champ d’application du règlement (CE) 561/2006 ou de l’AETR au cours de la période susmentionnée) / Alulírott, gépjárművezető megerősítem, hogy nem vezettem az 561/2006 EK Rendelet vagy az AETR Megállapodás hatálya alá tartozó járművet a fent említett időszakban.
22. Place / Lieu / Hely: ................................................................ Date / date / Dátum ........................................................
Signature of the driver / Signature du conducteur / Gépjárművezető aláírása
* This form is available in electronic and printable versions at the following address / Ce formulaire peut être obtenu en version électronique et en version imprimable à l’adresse suivante / Ez az űrlap elektronikus és nyomtatható verzióban is megtalálható a következő címen: http://www.unece.org/trans/main/sc1/aetr.html
** European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles engaged in International Road Transport / Accord européen relatif au travail des équipages des véhicules effectuant des transports internationaux par route / Nemzetközi közúti fuvarozást végző járművek személyzetének munkájáról szóló Európai Megállapodás.
*** Choose only one box / Ne cocher qu’une seule case / Csak egy mezőt töltsön ki.”

4. § (1) E törvény a kihirdetését követő 8. napon lép hatályba.

(2) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik.

(3) A közlekedésért felelős miniszter a 2001. évi IX. törvénnyel kihirdetett, a nemzetközi közúti fuvarozást végző járművek személyzetének munkájáról szóló Európai Megállapodás a negyedik, az ötödik és a hatodik módosításával egységes szerkezetbe foglalt, angol nyelvű hiteles szövegét és annak magyar nyelvű hivatalos fordítását a Magyar Közlönyben e törvény hatálybalépését követően haladéktalanul közzéteszi.