Időállapot: közlönyállapot (2011.VI.9.)

2011. évi LVI. törvény - a Délkelet-európai Rendészeti Központról szóló, Bukarestben, 2009. december 9-én létrejött Egyezmény, valamint a Délkelet-európai Rendészeti Központ kiváltságairól és mentességeiről szóló, Bukarestben, 2010. november 24-én létrejött Jegyzőkönyv kihirdetéséről 3/3. oldal

Depositary

(1) The Government of Romania shall act as Depositary of this Protocol.

(2) The Depositary shall transmit a certified copy of the original to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

The original of this Protocol in a single copy in the English language shall be deposited with the Depositary which shall transmit a certified copy to each Party.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Protocol

Done at Bucharest, Romania, on 24th November 2010.

Signatures”

„A DÉLKELET-EURÓPAI RENDÉSZETI KÖZPONT KIVÁLTSÁGAIRÓL ÉS MENTESSÉGEIRŐL SZÓLÓ JEGYZŐKÖNYV

A jelen Jegyzőkönyv Felei,

figyelemmel arra, hogy a Délkelet-európai Rendészeti Központról szóló, Bukarestben, Romániában, 2009. december 9-én aláírt Egyezmény szerint a tagállamok létrehozzák a Délkelet-európai Rendészeti Központ kiváltságairól és mentességeiről szóló Jegyzőkönyvet,

a következőkben állapodtak meg:

I. FEJEZET

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Meghatározások

A jelen Jegyzőkönyv alkalmazásában:

a) a „SELEC Egyezmény” a Délkelet-európai Rendészeti Központról szóló, Bukarestben, Romániában, 2009. december 9-én aláírt Egyezmény;

b) a „SELEC” Délkelet-európai Rendészeti Központ;

c) a „fogadó ország” az az ország, ahol a SELEC központja található;

d) a „tagállamok képviselői” a nemzeti delegációk azon tagjai, akik részt vesznek a SELEC által összehívott üléseken;

e) a „SELEC tisztviselői” a főigazgató és igazgatók felügyelete és ellenőrzése alatt dolgozó személyek;

f) a „főigazgató” a SELEC főigazgatója;

g) az „igazgatók” a SELEC igazgatói;

h) az „összekötő tisztviselők” a tagállamok által a SELEC központjába küldött tisztviselők;

i) a „SELEC által összehívott ülés” bármely SELEC szerv vagy alárendelt szerv ülése, illetve a SELEC által összehívott konferencia;

j) „tulajdon” a SELEC valamennyi bevétele és tulajdona, ideértve a pénzeszközöket, vagyontárgyakat és egyéb tulajdontárgyakat, melyet a SELEC a hivatali tevékenységének megfelelően birtokol, őriz vagy kezel;

k) „helyiségek” épületek vagy épületrészek a hozzájuk tartozó földterülettel együtt, melyeket - a tulajdonviszonyoktól függetlenül - kizárólag a SELEC céljaira használnak;

l) „irattár” minden nyilvántartás, levelezés, dokumentum, kézirat, számítógépes és médiaadat, fénykép, film, videofelvétel, hangfelvétel és egyéb adat, amely a SELEC tulajdonában vagy birtokában van.

2. cikk

A Jegyzőkönyv végrehajtása

A SELEC minden esetben együttműködik a tagállamok illetékes hatóságaival az igazságszolgáltatás megfelelő működésének elősegítése érdekében, és köteles megelőzni a Jegyzőkönyv rendelkezései alapján biztosított kiváltságokkal és mentességgel való bármely visszaélést.

II. FEJEZET

A SELEC KIVÁLTSÁGAI ÉS MENTESSÉGEI

3. cikk

Mentesség a joghatóság alól

(1) A SELEC és tulajdona, bárhol és bárkinek a birtokában van, mentes a joghatóság bármely formája alól, kivéve, ha konkrét ügyben a Tanács döntésével engedélyezi a mentességről való lemondást. E lemondás azonban nem terjed ki a végrehajtási intézkedésekre, melyek esetében külön lemondás szükséges.

(2) Az (1) bekezdés sérelme nélkül, a SELEC nem élvez mentességet a következők vonatkozásában:

a) a SELEC szerződéses kötelezettségén alapuló polgári per;

b) a közvetlenül a SELEC által indított eljárásokkal kapcsolatos viszontkereset;

c) a SELEC Egyezménynek a személyes adatok védelmével kapcsolatos rendelkezései megsértése miatt indított polgári jogi per;

d) a SELEC által vagy a SELEC érdekében üzemeltetett gépjármű, vízi vagy légi jármű által okozott balesetből származó, kártérítés iránti polgári jogi per, amennyiben a kártérítés a biztosításból nem fedezhető.

4. cikk

Sérthetetlenség

(1) A SELEC helyiségei sérthetetlenek. Tulajdona, bárhol és bárkinek a birtokában van, végrehajtási, közigazgatási, bírósági vagy jogalkotási eljárás során sem vonható kutatás, elvonás, elkobzás, kisajátítás vagy bármilyen beavatkozás alá.

(2) A Tanács irattára sérthetetlen, bárhol és bárkinek a birtokában van.

5. cikk

Zászló és jelkép

A SELEC jogosult a hivatalos célokra használt helyiségeiben, járművein és egyéb szállító eszközein saját zászlajának és jelképének használatára. A tagállamok zászlóit ki kell tűzni a SELEC épületein.

6. cikk

A kommunikációval és kiadványokkal kapcsolatos könnyítések és mentességek

(1) A Felek engedélyezik, hogy a SELEC hivatalos célból külön hozzájárulás nélkül szabadon kommunikáljon, és elősegítik a SELEC számára e jog gyakorlását. A SELEC fenntarthatja magának a jogot arra, hogy titkosítási rendszereket és kódokat használjon, valamint arra, hogy hivatalos levelezését és egyéb hivatalos írásbeli kommunikációját hivatalos futár közreműködésével vagy lepecsételt csomag útján végezze, melyek ugyanazon kiváltságok és mentességek tárgyát képezik, mint a diplomáciai futárok és csomagok.

(2) A SELEC hivatalos kommunikációja kapcsán legalább olyan kedvező elbánásban részesül, mint amelyet a tagállam bármely más állam diplomáciai képviseletének nyújt.

(3) A Felek elismerik a SELEC azon jogát, hogy a SELEC Egyezményben meghatározott célokhoz kapcsolódó területeket érintően kiadványokat jelentessen meg. A SELEC-nek küldött és a SELEC-től érkezett minden hivatalos kommunikáció - függetlenül annak formájától és eszközétől - sérthetetlen.

7. cikk

Mentességek

(1) Hivatalos tevékenységeinek körében, a SELEC és tulajdona:

a) mentes minden közvetlen adó alól, akár országos, regionális vagy helyi hatóság veti azt ki. Ezen azonban azt kell érteni, hogy a SELEC nem igényel mentességet a közüzemi szolgáltatások ellenértékét képező díjak, adók vagy illetékek megfizetése alól;

b) mentes a kiviteli és behozatali vámok, tilalmak és korlátozások alól, olyan árucikkek esetében, melyeket a SELEC hivatalos használati célból importál vagy exportál, feltéve, hogy az importált árucikkeket nem adja el vagy másképpen nem idegeníti el a behozatali tagállam területén, kivéve ha a tagállam ezt engedélyezi;

c) mentes a vámok, tilalmak és korlátozások alól a hivatalos kiadványai kivitele és behozatala tekintetében;

d) mentes a hivatalos célok érdekében szükséges árucikkekés szolgáltatások közvetett megadóztatása alól, ideértve az említett árucikkekre és szolgáltatásokra vonatkozó általános forgalmi adót is, ugyanazon feltételek mellett, mint amelyet a tagállam bármely más állam diplomáciai képviseletének nyújt.

(2) A jelen cikk (1) bekezdésének d) pontjában szerepeltetett mentességeket - visszatérítés formájában - ugyanazon eljárások szerint kell biztosítani, mint amelyet a tagállam a diplomáciai képviseleteknek nyújt.

8. cikk

A pénzeszközök korlátozásoktól való mentessége

A SELEC anélkül, hogy bármilyen pénzügyi ellenőrzés vagy haladék tárgyát képezné, a Felek területén belül szabadon:

a) bármilyen pénznemet vásárolhat az engedélyezett csatornákon keresztül, birtokolhatja, illetve értékesítheti azt;

b) bármilyen pénznemben vezethet bankszámlákat.

III. FEJEZET

A SELEC MUNKÁJÁBAN RÉSZT VEVŐ SZEMÉLYEK KIVÁLTSÁGAI ÉS MENTESSÉGEI

9. cikk

A tagállamok képviselőinek kiváltságai és mentességei

(1) A tagállamok képviselői a SELEC-kel kapcsolatos tevékenységük során, valamint a SELEC által összehívott ülések helyszínére, illetve az onnan visszafelé történő utazásuk alatt, a következő kiváltságokban és mentességekben részesülnek:

a) mentesség a letartóztatás vagy fogvatartás, valamint személyes poggyászuk lefoglalása alól;

b) mentesség a hivatalos képviselői minőségben tett szóbeli vagy írásbeli nyilatkozataik és valamennyi cselekményük vonatkozásában a jogi eljárások minden formája alól. Ez a mentesség folytatólagosan biztosított még akkor is, ha az érintett személyek már nem gyakorolják a képviselői funkciójukat;

c) a birtokukban levő hivatalos dokumentumok, adatok és egyéb hivatalos iratok sérthetetlensége;

d) jogosultak kódot használni, illetve okmányokat vagy leveleket futár által vagy lepecsételt csomagban kézhez kapni;

e) személyük és házastársuk mentes a bevándorlási korlátozások vagy idegenrendészeti intézkedések alól mindazon tagállamban, amelyet feladatuk ellátása során meglátogatnak, vagy amelynek területén átutaznak;

f) a valuta és pénzváltási korlátozások szempontjából ugyanazokat a kedvezményeket élvezik, mint a külföldi kormányok ideiglenes külföldi kiküldetésben levő képviselői;

g) személyes poggyászuk szempontjából ugyanazokat a mentességeket és kedvezményeket élvezik, mint a diplomáciai képviseletek tagjai.

(2) A jelen cikk (1) bekezdése nem alkalmazható a képviselő és azon tagállam között, amelynek ő az állampolgára vagy ahol neki állandó tartózkodási helye, illetve amelynek ő a jelenlegi vagy korábbi képviselője.

10. cikk

Az összekötő tisztviselők kiváltságai és mentességei

(1) Az összekötő tisztviselőket és a velük közös háztartásban élő családtagokat ugyanazon kiváltságok és mentességek, mentesítések és könnyítések illetik meg a fogadó országban, mint a diplomáciai képviselőket és a velük közös háztartásban élő családtagokat a diplomáciai kapcsolatokról szóló, 1961. április 18-án aláírt Bécsi Egyezmény alapján.

(2) Az összekötő tisztviselők nem végezhetnek jövedelemszerzésre irányuló tevékenységet a fogadó országban a SELEC-nél betöltött hivatalos munkakörükön kívül.

(3) A fogadó országban állampolgársággal vagy állandó tartózkodási hellyel rendelkező összekötő tisztviselők kizárólag funkcióik gyakorlása során tett hivatalos intézkedések vonatkozásában élveznek sérthetetlenséget, illetve mentességet a jogi eljárások alól.

(4) Az összekötő tisztviselők, a fogadó országtól eltérő tagállamok területén, a SELEC feladatával kapcsolatos funkcióik gyakorlása során a 9. cikkben a tagállamok tisztviselőire meghatározott kiváltságokat és mentességeket élvezik, a 9. cikk (1) bekezdés e) és g) pontjaiban foglaltak kivételével.

11. cikk

A főigazgatót, az igazgatókat és a SELEC tisztviselőit megillető kiváltságok és mentességek

(1) A főigazgató, az igazgatók és a SELEC tisztviselői:

a) mentesek a hivatalos képviselői minőségben tett szóbeli vagy írásbeli nyilatkozataik és valamennyi cselekményük vonatkozásában a jogi eljárások minden formája alól. Ez a mentesség folytatólagosan biztosított még akkor is, ha az érintett személyek már nem gyakorolják a képviselői funkciójukat.

b) adómentességet élveznek a SELEC által számukra kifizetett bér, díjazás és illetmény vonatkozásában;

c) a velük közös háztartásban élő családtagokkal együtt mentesek a bevándorlási korlátozások és az idegenrendészeti intézkedések alól;

d) a valutakorlátozások szempontjából ugyanazokat a kedvezményeket élvezik, mint a hasonló rangú diplomáciai képviseletek tagjai;

e) a velük közös háztartásban élő családtagokkal együtt a nemzetközi válságok idején ugyanazon hazatérési kedvezményekben részesülnek, mint a hasonló rangú diplomáciai képviseletek tagjai;

f) joguk van arra, hogy a fogadó országba, annak belső joga szerint vámmentesen hozhassák be bútoraikat és személyes használati tárgyaikat - a gépjárművet is beleértve - az első szolgálatba lépés alkalmával, továbbá arra, hogy SELEC-nél betöltött funkciójuk megszűnését követően vámmentesen vihessék ki azokat;

g) nem kötelesek tanúvallomást tenni hivatalos feladataikkal kapcsolatosan; és

h) sérthetetlenséget élveznek a SELEC-kel kapcsolatos iratok, dokumentumok és egyéb hivatalos iratok vonatkozásában.

(2) A jelen cikk (1) bekezdésében említett kiváltságokon és mentességeken túlmenően, a főigazgatót és az igazgatókat - saját személyük és a velük egy háztartásban élő családtagok vonatkozásában - ugyanazon kiváltságok és mentességek, mentesítések, és könnyítések illetik meg a fogadó országban, mint a diplomáciai képviselőket és a családtagjaikat a diplomáciai kapcsolatokról szóló, 1961. április 18-án aláírt Bécsi Egyezmény alapján.

(3) A főigazgatóra, igazgatókra és a SELEC tisztviselőire vonatkozó, a jelen cikk (1) bekezdése b)-f) pontjaiban, valamint jelen cikk (2) bekezdésében említett kiváltságok és mentességek nem alkalmazhatók azzal a Féllel szemben, amelynek az érintett az állampolgára, vagy ahol neki állandó tartózkodási helye van.

12. cikk

Az operatív partnerek képviselőinek kiváltságai és mentességei

Az operatív partnerek SELEC-hez küldött képviselőit - együttműködési megállapodás alapján - az összekötő tisztviselőket megillető kiváltságok és mentességek illetik meg, kivéve ha az operatív partner és a SELEC között létrejött együttműködési megállapodás ezeket a kiváltságokat és mentességeket korlátozza.

13. cikk

Értesítés

(1) Minden tagállam köteles a főigazgatót és a letéteményest értesíteni képviselőinek és az összekötő tisztviselőinek nevéről és pozíciójáról/funkciójáról, valamint az összekötő tisztviselővel közös háztartásban élő családtagok nevéről.

(2) Minden operatív partner köteles a főigazgatót és a letéteményest értesíteni képviselőinek nevéről.

(3) A főigazgató minden tagállam számára ismertetett listán meghatározza az alábbiakban felsorolt személyek nevét és pozícióját:

a) főigazgató;

b) igazgatók;

c) a SELEC tisztviselői;

d) összekötő tisztviselők; valamint

e) operatív partnerek képviselői.

14. cikk

Belépés, tartózkodás, elutazás és átutazás

A tagállamok, amennyiben szükséges, megkönnyítik az adott tagállam területére történő belépést és tartózkodást, és semmilyen módon sem akadályozzák az alábbiakban felsorolt személyek kiutazását abból az adott tagállamból, amelybe történt belépés vagy tartózkodás a SELEC hivatalos tevékenységéhez kapcsolódik, továbbá biztosítják a SELEC-kel kapcsolatos hivatalos munkavégzés helyszínére vagy helyszínéről történő akadálytalan átutazásukat:

a) a tagállamok képviselői;

b) összekötő tisztviselők;

c) a főigazgató, az igazgatók és a SELEC tisztviselői.

15. cikk

A kiváltságok és mentességek időtartama

(1) A jelen fejezet szerint kiváltságokra és mentességekre jogosult minden egyes személyt vagy attól az időponttól kezdve illetik meg a fogadó ország területén a kiváltságok és mentességek, amikor a szolgálatba lépés érdekében belépnek a fogadó ország területére, vagy - amennyiben már a fogadó országban tartózkodnak - attól az időponttól kezdve, amikor a küldő fél az érkezésükről a fogadó ország illetékes hatóságait tájékoztatta. Ezen személyek funkciójának megszűnésekor, a fogadó országban az őket megillető kiváltságok és mentességek általában akkor vesztik hatályukat, amikor elhagyják az ország területét, vagy az ehhez szükséges ésszerű határidőn elteltével. Ezen személyeknek a hivatalos funkciójuk gyakorlása során tett intézkedések vonatkozásában azonban a mentesség továbbra is fennmarad.

(2) A SELEC-kel kapcsolatos hivatalos munkavégzés során, a fogadó országtól eltérő tagállam területén, a jelen fejezet szerint kiváltságokra és mentességekre jogosult minden egyes személyt attól az időponttól kezdődően illetik meg a kiváltságok és mentességek, hogy belépett az érintett tagállam területére és ott tartózkodik. Azonban ez úgy értendő, hogy jelen Jegyzőkönyv nem jelenti akadályát annak, hogy a tagállamok illetékes hatóságai igényt tartsanak a SELEC által kiállított olyan jogszerű igazolásra, mely tanúsítja, hogy a Jegyzőkönyv által biztosított bánásmódra igényt tartó személyek utazására a SELEC-kel kapcsolatos hivatalos munkavégzés céljából kerül sor.

16. cikk

A mentességekre vonatkozó korlátozások

A jogi eljárások alóli mentesség nem alkalmazható sem a tagállam területén történt olyan balesetből származó kártérítés iránti polgári jogi per esetén, ahol a balesetet okozó gépjárművet, vízi vagy légi járművet a tagállam képviselője, összekötő tisztviselő, a főigazgató, igazgató, a SELEC tisztviselője, vagy operatív partner képviselője okozta, sem közlekedési szabálysértés esetében.

17. cikk

A mentességekről való lemondás

(1) Jelen Jegyzőkönyv alapján a kiváltságok és mentességek nem az érintettek személyes hasznára szolgálnak, hanem arra, hogy biztosítsák a SELEC-kel kapcsolatos funkcióik független gyakorlását.

(2) Kiváltságaik és mentességeik sérelme nélkül, a jelen Jegyzőkönyv alapján kiváltságokat és mentességeket élvező minden személy kötelessége a fogadó ország és egyéb tagállamok jogszabályainak tiszteletben tartása.

(3) A mentességről való lemondással kapcsolatos hatáskör a következő:

a) a tagállamok képviselőinek és az összekötő tisztviselők vonatkozásában a mentességről való lemondás a küldő tagállam hatáskörébe tartozik. Ezen tagállamnak jogában áll és kötelessége lemondani a mentességi jogról azokban az esetekben, amikor megítélése szerint a mentesség akadályozná az igazságszolgáltatás működését és nem lenne hátrányos azon célokra, amelyekre vonatkozóan a mentességet biztosították;

b) a főigazgató és az igazgatók vonatkozásában a Tanács joga és kötelessége lemondani a mentességről azon esetben, amikor a mentesség akadályozná az igazságszolgáltatás működését és arról a SELEC érdekeinek sérelme nélkül le lehet mondani;

c) a SELEC tisztviselőinek vonatkozásában a főigazgató joga és kötelessége lemondani a mentességről azon esetben, amikor a mentesség akadályozná az igazságszolgáltatás működését és arról a SELEC érdekeinek sérelme nélkül le lehet mondani;

d) az operatív partnerek képviselőinek vonatkozásában a mentességről való lemondás a küldő operatív partner hatáskörébe tartozik. Ezen operatív partnernek joga és kötelessége lemondani a mentességi jogról azokban az esetekben, amikor megítélése szerint a mentesség akadályozná az igazságszolgáltatás működését, és nem lenne hátrányos azon célokra, amelyekre vonatkozóan a mentességet biztosították.

(4) A mentességről való lemondás nem terjed ki semmilyen végrehajtási intézkedésre, mely esetében külön lemondás szükséges.

(5) A SELEC minden esetben együttműködik a tagállamok és az operatív partnerek illetékes hatóságaival az igazságszolgáltatás megfelelő működésének elősegítése érdekében, és köteles megelőzni a Jegyzőkönyv rendelkezései alapján biztosított kiváltságokkal és mentességgel való bármely visszaélést.

IV. FEJEZET

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

18. cikk

Aláírás, megerősítés, elfogadás, jóváhagyás és csatlakozás

(1) Jelen Jegyzőkönyv nyitva áll aláírásra a SELEC Egyezményt aláíró államok számára.

(2) Az aláíró államok a Jegyzőkönyvet nemzeti joguknak megfelelően megerősítik, elfogadják vagy jóváhagyják.

(3) A Jegyzőkönyv hatálybalépését követően bármely a SELEC Egyezményben részes tagállam csatlakozhat a Jegyzőkönyvhöz.

(4) A megerősítésre, elfogadásra, jóváhagyásra vagy csatlakozásra vonatkozó okiratokat a Letéteményesnél kell letétbe helyezni.

19. cikk

Fenntartások

A jelen Jegyzőkönyvhöz nem fűzhető fenntartás.

20. cikk

A Jegyzőkönyv hatálybalépése és időbeli hatálya

(1) A jelen Jegyzőkönyv az azt követő hatvanadik napon lép hatályba, hogy kilenc aláíró tagállam letétbe helyezte a megerősítésre, elfogadásra vagy jóváhagyásra vonatkozó okirataikat.

(2) Minden olyan állam tekintetében, amely a hatálybalépési időpontot követően erősíti meg, fogadja el, hagyja jóvá vagy csatlakozik a Jegyzőkönyvhöz, a Jegyzőkönyv az állam okiratának letétbe helyezése napján lép hatályba.

(3) Jelen Jegyzőkönyv az Egyezménnyel azonos ideig marad hatályban

21. cikk

Módosítások

(1) A Jegyzőkönyv bármely tagállam javaslatára módosítható.

(2) A főigazgató minden ilyen módosítási javaslatról tájékoztatja a tagállamokat hat hónappal azt megelőzően, hogy a Tanácshoz benyújtanák megtárgyalás és elfogadás céljából.

(3) A (2) bekezdés szerint elfogadott módosításokat meg kell erősíteni, el kell fogadni, jóvá kell hagyni a tagállamok részéről, és azok a 20. cikkben meghatározott eljárás szerint lépnek hatályba.

22. cikk

Viták rendezése

A jelen Jegyzőkönyv értelmezésével vagy alkalmazásával összefüggő, két vagy több tagállam, illetve egy tagállam és a SELEC közötti vita esetén a felek kölcsönös egyeztetések és tárgyalások során keresik a megoldást. Amennyiben ezen tárgyalások és egyeztetések hat hónapon belül nem vezetnek eredményre, a Felek a Tanács elé utalják a vitát tárgyalás és megfelelő intézkedés elrendelése céljából.

23. cikk

Kilépés

(1) Bármely tagállam bármikor kiléphet a Jegyzőkönyvből a Titkárságnak és a Letéteményesnek címzett írásos nyilatkozattal, amely a nyilatkozat hiteles másolatát minden tagállam részére eljuttatja.

(2) Bármely tagállam, amely kilépett a SELEC Egyezményből, az Egyezmény 51. cikke szerinti eljárásnak megfelelően, egyidejűleg a Jegyzőkönyvből is kilép.

(3) A kilépés a nyilatkozat Letéteményes általi kézhezvételét követő három hónap elteltével válik hatályossá.

24. cikk

Letéteményes

(1) A jelen Nyilatkozat letéteményese Románia Kormánya.

(2) A letéteményes beiktatás és közzététel céljából eljuttatja a Nyilatkozat hiteles másolatát az Egyesült Nemzetek Titkárságának, az Egyesült Nemzetek Alapokmányának 102. cikkével összhangban.

Az Egyezmény egyetlen angol nyelvű eredeti példányát a letéteményesnél helyezik letétbe, amely ennek hiteles másolatát valamennyi tagállamnak eljuttatja.

FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre Kormányaik által kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt az Egyezményt.

Kelt Bukarestben (Románia), 2010. november 24-én.

Aláírások”

7. § (1) E törvény - a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) E törvény 2. §-a és 3. §-a az Egyezmény 46. cikkében, a törvény 5. §-a és 6. §-a a Jegyzőkönyv 20. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.

(3) Az Egyezmény és e törvény 2. §-a és 3. §-a hatálybalépésének naptári napját, valamint a Jegyzőkönyv és e törvény 5. §-a és 6. §-a hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter azok ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.

(4) Az Egyezmény hatálybalépésével egyidejűleg hatályát veszti a Délkelet-európai Együttműködési Kezdeményezés (SECI) keretében létrejött, az országhatárokat átlépő bűnözés megelőzésében és leküzdésében való együttműködésről szóló, Bukarestben, 1999. május 26-án aláírt Megállapodás kihirdetéséről és az Európai Unió bűnüldözési információs rendszere és a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete keretében megvalósuló együttműködésről és információcseréről szóló 1999. évi LIV. törvény, valamint az államtitokról és a szolgálati titokról szóló 1995. évi LXV. törvény módosításáról szóló 2000. évi CXV. törvény.

(5) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a rendészetért felelős miniszter gondoskodik. Az Egyezmény 15. cikke alapján a nemzeti kapcsolattartó pont feladatait a Nemzetközi Bűnügyi Együttműködési Központ látja el. Az Egyezmény 33. cikke alapján a nemzeti adatvédelmi felügyeletet - a személyes adatok védelméről és a közérdekű adatok nyilvánosságáról szóló 1992. évi LXIII. törvényben biztosított hatáskörében - az adatvédelmi biztos látja el.