Időállapot: közlönyállapot (2013.IV.19.)

2013. évi XLII. törvény - az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, Genfben, 1975. november 14-én kelt vámegyezmény és módosításai kihirdetéséről 7/7. oldal

AMENDMENT PROPOSALS FOR THE TIR CONVENTION, Note by the Secretariat Corrigendum

Page 5, Annex 9, Part I, paragraph 1 (f) (v), sixth line

For its read it.

A 2010. szeptember 30.-án, a közlekedést érintő vámkérdésekkel foglalkozó munkacsoport elé jóváhagyásra, és a TIR-Egyezmény Intéző Bizottsága elé elfogadásra beterjesztett módosítási javaslatok

6. melléklet, 9.I.1 (a) értelmező rendelkezés

Az értelmező rendelkezés kerüljön törlésre.

9. melléklet, I. rész, címsora

A címsor végére kerüljön felvételre az „ÉS GARANCIAVÁLLALÁSRA” szavak.

9. melléklet, I. rész, alcímsora

Az alcím elején kerüljön törlésre a „Minimum” szó.

9. melléklet, I. rész, (1) bekezdés, első sor

Az „A” szó után kerüljön törlésre a „minimum” szó.

9. melléklet, I. rész, (1) bekezdés, (a) pont

Az „elismerten működő egyesületként, amely a fuvarozási ágazat érdekeit képviseli” szavakat „egyesületként, amely letelepedési helye a felhatalmazást kiadó Szerződő Fél.” szavaknak kell feváltania.

9. melléklet, I. rész, (1) bekezdés, (b) pont

Az „az” szó módosuljon az „egyesület” szóra.

9. melléklet, I. rész, (1) bekezdés, (c) pont

A pont kerüljön törlésre.

9. melléklet, I. rész, (1) bekezdés, (d) és (e) pontjai

A (d) és (e) pontokat úgy kell átbetűzni, hogy (c) és (d) pontokká váljanak.

9. melléklet, I. rész, (1) bekezdés, új (d) pont

A meglevő szövegezés a következőképpen módosuljon:

(d) A szervezet és a szervezet letelepedésének helye szerinti Szerződő Fél illetékes hatóságai között írásbeli megállapodás vagy egyéb ilyen joghatással járó okirat létesítése, beleértve a (3) bekezdésben előírt kötelezettségeknek a szervezet általi elfogadását.

9. melléklet, I. rész, (1) bekezdés, új (d) pont

Az új (1) bekezdés (d) pontja után egy új, (2) bekezdés kerüljön beillesztésre a következők szerint:

2. Az (1) bekezdés (d) pontjában előírt írásbeli megállapodás vagy egyéb okirat egy hiteles másolatát, adott esetben annak angol, francia vagy orosz nyelvű hiteles fordításával együtt, a TIR Végrehajtó Testületnél letétbe kell helyezni. Az írásbeli megállapodás vagy egyéb okirat valamennyi módosításáról haladéktalanul értesítik a TIR Végrehajtó Testületet.

9. melléklet, I. rész, (1) bekezdés, (f) pont

A meglevő (1) bekezdés (f) pontjának szövegét az új (3) és (4) bekezdés váltja fel a következőképpen:

3. Az egyesület kötelezettségvállalásai a következők:

i. teljesíti az Egyezmény 8. cikkében meghatározott kötelezettségeket;

ii. elfogadja azt a Szerződő Fél által meghatározott legmagasabb összeget, amelyet az Egyezmény 8. cikkének (3) bekezdésével összhangban az egyesülettől TIR-igazolványonként követelni lehet;

iii. folyamatosan, és különösen a személyek TIR-eljárásban történő részvételére vonatkozó engedély kérése előtt, ellenőrzi, hogy e személyek teljesítik-e e melléklet II. részében meghatározott minimumfeltételeket és -követelményeket;

iv. minden pénzbeli kötelezettségre garanciát nyújt, amely a letelepedésének helye szerinti országban a saját maga, vagy vele azonos nemzetközi szervezethez tartozó külföldi egyesület által kiadott TIR-igazolványok fedezete mellett végzett műveletek kapcsán merül fel;

v. egy biztosítótársaságnál, biztosítók csoportjánál vagy pénzintézetnél a pénzbeli kötelezettségeire kellő, a letelepedés helye szerinti Szerződő Fél illetékes hatóságai által elfogadott fedezetet szerez. A biztosítási vagy pénzügyi garanciaszerződés(ek) fedezik az általa és vele azonos nemzetközi szervezethez tartozó külföldi egyesületek által kiadott TIR-igazolványok fedezete mellett végzett művelettel kapcsolatosan felmerülő valamennyi pénzbeli kötelezettséget.

A biztosítási vagy pénzügyi garanciavállalási szerződések felmondási ideje nem lehet kevesebb, mint az (1) bekezdés d) pontjában előírt írásbeli megállapodás vagy egyéb okirat felmondási ideje. A biztosítási vagy pénzügyi garanciaszerződés(ek) és e dokumentumok valamennyi záradékának egy hiteles másolatát - adott esetben azok angol, francia vagy orosz nyelvű hiteles fordításával együtt - a TIR Végrehajtó Testületnél letétbe kell helyezni.

vi. minden év március 1-jével tájékoztatja a TIR Végrehajtó Testületet az egyesület által kiadott minden fajta TIR-igazolvány áráról;

vii. lehetővé teszi az illetékes hatóságok számára a TIR-eljárás lebonyolításával kapcsolatban vezetett minden nyilvántartás és elszámolás ellenőrzését;

viii. eljárást fogad el a TIR-igazolványok nem megfelelő vagy csalárd felhasználásából adódó viták hatékony rendezésére, amikor lehetséges a bírósághoz folyamodás nélkül;

ix. szigorúan betartja a letelepedés helye szerinti Szerződő Fél illetékes hatóságai által az egyesületnek az Egyezmény 6. cikkével és e melléklet II. részével összhangban történő felhatalmazás visszavonására, vagy a személyeknek az Egyezmény 38. cikkével összhangban történő kizárására hozott határozatait;

x. vállalja, hogy egyetért az Intéző Bizottság és a TIR Végrehajtó Testület döntéseinek végrehajtásával, úgy ahogy azokat a letelepedési helye szerinti Szerződő Fél illetékes hatóságai elfogadták

4. Amennyiben a garanciavállaló egyesületet a 11. cikkben előírt eljárás szerint felkérik a 8. cikk (1) és (2) bekezdésében említett összegek megfizetésére, annak, a 6. cikk 2.a bekezdésére vonatkozó 0.6.2a-1 értelmező rendelkezésben előírt írásbeli megállapodással összhangban, tájékoztatnia kell a nemzetközi szervezetet a követelés befogadásáról.

9. melléklet, I. rész, (2) (3) és (4) bekezdései

A meglévő (2) (3) és (4) bekezdéseket úgy kell átszámozni, hogy (5) (6) és (7) bekezdésekké váljanak.

9. melléklet, I. rész, új (5) bekezdése

A meglevő bekezdés az alábbiak szerint módosul:

5. Az egyesület letelepedési helye szerinti Szerződő Fél e feltételek és követelmények súlyos vagy ismételt megszegése esetén visszavonja a TIR-igazolványok kiadására és a garanciavállalásra irányuló felhatalmazást. Egy Szerződő Fél dönthet úgy, hogy a felhatalmazást visszavonja, a határozat legkorábban a visszavonás dátumától számított három (3) hónap után léphet hatályba.

9. melléklet, I. rész, új (6) bekezdés

A „Felhatalmazás” szó módosuljon az „A felhatalmazás” szavakra.

9. melléklet, I. rész, új (7) bekezdés

A bekezdésben kerüljön törlésre a minimum szó az „A” szó után.

A TIR Egyezmény (1975) kapcsán elfogadott módosítási javaslatok, a Titkárság megjegyzése

Helyesbítés

9. melléklet, I. rész, (1) bekezdés, (f) és (v) pontjai (5. oldal, 6. sor)

Az „azzal” szó módosuljon az „az” szóra.”

34. § (1) Az Országgyűlés az Egyezmény 2011. február 3. napján elfogadott harmincegyedik módosítását (a továbbiakban: harmincegyedik módosítás) e törvénnyel kihirdeti.

(2) A harmincegyedik módosítás hiteles angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

„Amendment to the Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets (TIR Convention, 1975)

Article 1(q), line 1:

For ’approved’ read ’authorised’

Article 1(q), line 2:

For ’surety’ read ’guarantor’ * 

Article 1(q):

After Article 1(q) insert a new paragraph (r) to read:

’(r) the term „international organisation” shall mean an organisation authorised by the Administrative Committee to take on responsibility for the effective organisation and functioning of an international guarantee system.’

Article 8, paragraph 1:

Modify paragraph 1 to read:

’1. The guaranteeing association shall undertake to pay up to the maximum of the guaranteed amount of the import and export duties and taxes together with any default interest due under the Customs laws and regulations of the Contracting Party in which an irregularity leading up to a claim against the guaranteeing association has been established in connection with a TIR operation. It shall be liable, jointly and severally with the persons from whom the sums mentioned above are due, for payment of such sums.’

Article 8, paragraph 7:

Delete the text of paragraph 7

Article 10, paragraph 2, line 1:

For ’country’ read ’Contracting Party’

Article 11, paragraph 1:

Modify paragraph 1 to read:

’1. Where a TIR operation has not been discharged, the competent authorities shall:

(a) notify the TIR carnet holder at his address indicated in the TIR carnet of the non-discharge;

(b) notify the guaranteeing association of the non-discharge.

The competent authorities shall notify the guaranteeing association with a maximum period of one year from the date of acceptance of the TIR carnet by those authorities or two years when the certificate of termination of the TIR operation was falsified or obtained in an improper or fraudulent manner.’

Article 11, paragraph 1:

After paragraph 1 insert a new paragraph 2 to read:

’2. Where the payment of the sums mentioned in Article 8, paragraphs 1 and 2, becomes due, the competent authorities shall, so far as possible, require payment from the person or persons liable for such payment before making a claim against the guaranteeing association.’

Article 11, paragraph 2:

Renumber paragraphs 2 and 3 to become paragraphs 3 and 4

Article 11, new paragraph 3:

Modify paragraph 3 to read:

’3. The claim for payment of the sums referred to in Article 8, paragraphs 1 and 2, shall be made against the guaranteeing association at the earliest three months after the date on which the association was notified that the operation had not been discharged or that the certificate of termination of the TIR operation had been falsified or obtained in an improper or fraudulent manner and not more than two years after that date. However, in cases of TIR operations which, during the abovementioned period of two years, become the subject of administrative or legal proceedings concerning the payment obligation of the person or persons referred to in paragraph 2 of this Article, any claim for payment shall be made within one year of the date on which the decision of the competent authorities or courts becomes enforceable.’

Article 11, new paragraph 4:

For the existing text read:

’4. The guaranteeing association shall pay the amounts claimed within a period of three months from the date when a claim for payment is made against it.

5. The sums paid shall be reimbursed to the guaranteeing association if, within a two-year period following the date on which the claim for payment was made against it, it has been established to the satisfaction of the competent authorities that no irregularity was committed in connection with the TIR operation in question. The two-year time limit may be extended in accordance with national legislation.’

Annex 6, Explanatory Note 0.8.3, line 1:

For ’Customs authorities’ read ’Contracting Parties’

Annex 6, Explanatory Note 0.8.5, line 1:

For ’the guarantee is questioned’ read ’a payment request is made against the guaranteeing association’

Annex 6, Explanatory Note 0.8.7:

Delete Explanatory Note 0.8.7

Annex 6, Explanatory Note 0.10:

Renumber Explanatory Note 0.10 to become Explanatory Note 0.10-1

Annex 6, Explanatory Note 0.10-1:

After Explanatory Note 0.10-1 insert a new Explanatory Note 0.10-2 to read:

’0.10-2 The phrase „or no termination has taken place” includes those situations where the certificate of termination has been falsified.’

Annex 6, Explanatory Note 0.11-1:

For the existing text read:

’0.11-1 The method of notification in writing is left to national legislation.

Annex 6, Explanatory Note 0.11-2:

For the existing text read:

’0.11-2 The efforts to be made by the competent authorities to require payment from the person or persons liable shall include, at least, the sending of the claim for payment to the TIR carnet holder, at his address indicated in the TIR carnet, or the person or persons liable, if different, established in accordance with national legislation. The claim for payment to the TIR carnet holder may be combined with the notification referred to in paragraph 1(a) of this Article.’

Annex 6, Explanatory Note 0.11-3:

For the existing text read:

’0.11-3-1 In deciding whether or not to release the goods or vehicle, competent authorities should not, when they have other means in law of protecting the interests for which they are responsible, be influenced by the fact that the guaranteeing association is liable for the payment of duties, taxes and default interest payable by the holder of the carnet.

0.11-3-2 The competent authorities may inform the guaranteeing association that administrative or legal proceedings concerning the payment obligation were initiated. In any event, the competent authorities shall inform the guaranteeing association of such proceedings that may be terminated after the two-year time limit before that time limit has expired.’

Annex 6, Explanatory Note 0.11-4:

Add a new Explanatory Note 0.11-4 to read:

’0.11-4 If a guaranteeing association is asked, in accordance with the procedure set out in this Article, to pay the sums referred to in Article 8, paragraphs 1 and 2, and fails to do so within the time limit of three months prescribed by the Convention, the competent authorities may rely on national regulations in requiring payment of the sums in question because what is involved in such cases is a failure to carry out a contract of guarantee entered into by the guaranteeing association under national law. The time limit also applies in the event that the guaranteeing association, on receipt of the claim, consults the international organisation referred to in Article 6, paragraph 2, over its position concerning the claim.’

Annex 6, Explanatory Note 0.28:

Renumber Explanatory Note 0.28 to become Explanatory Note 0.28-1

After Explanatory Note 0.28-1 insert a new Explanatory Note 0.28-2 to read:

’0.28-2 This Article provides that the termination of a TIR operation shall be subjected to the goods being placed under another Customs procedure or another system of Customs control. This includes clearing the goods for home use (either full or conditionally), the transfer across the border to a third country (export), or to a free zone, or the storage of the goods in a place approved by the Customs authorities while awaiting the declaration for another procedure.’

Az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó vámegyezmény (1975. évi TIR-Egyezmény módosítása)

1. cikk, q) pont, 1. sor:

A magyar nyelvi változatot nem érinti.

1. cikk, q) pont, 2. sor:

A „kezességet vállal a TIR-eljárást alkalmazó személyekért” szövegrész módosuljon „garanciavállalóként jár el a TIR-eljárást alkalmazó személyek tekintetében” szövegrészre * .

1. cikk, q) pont:

Az 1. cikk q) pontja után egy új, r) pont kerüljön beillesztésre a következők szerint:

r) »nemzetközi szervezet«: olyan szervezet, amelyet az Intéző Bizottság felhatalmazott, hogy vállalja egy nemzetközi garanciarendszer hatékony megszervezésének és működtetésének feladatát.”

8. cikk, (1) bekezdés:

Az (1) bekezdés a következőképpen módosuljon:

„(1) A garanciavállaló egyesület kötelezettséget vállal, hogy a garanciavállalás összeghatáráig megfizeti a TIR-eljárással kapcsolatos, a garanciavállaló egyesülettel szembeni követeléshez vezető szabálytalanság megállapításának helye szerinti Szerződő Fél vámjogszabályai és rendelkezései alapján teljesítendő behozatali és kiviteli vámokat és illetékeket, az esetleges késedelmi kamatokkal együtt. Az egyesület a fent említett összegekért az azok kifizetésére kötelezett személyekkel együttesen és egyetemlegesen felel.”

8. cikk, (7) bekezdés:

A (7) bekezdés szövege kerüljön törlésre.

10. cikk, (2) bekezdés, 1. sor:

Az „ország” szövegrész módosuljon „Szerződő Fél” szövegrészre.

11. cikk, (1) bekezdés:

Az (1) bekezdés a következőképpen módosuljon:

„(1) Ha egy TIR-eljárás mentesítése nem történt meg, az illetékes hatóságok:

a) a TIR-igazolvány birtokosát a TIR-igazolványon feltüntetett címén értesítik a mentesítés elmaradásáról;

b) a garanciavállaló egyesületet értesítik a mentesítés elmaradásáról.

Az illetékes hatóságok a TIR-igazolványnak a szóban forgó hatóságok általi elfogadásának időpontjától számított egy éven belül, illetőleg - ha a TIR-eljárás befejezésének igazolását meghamisították, illetőleg szabálytalanul vagy csalárd módon szerezték meg - két éven belül értesítik a garanciavállaló egyesületet.”

11. cikk, (1) bekezdés:

Az (1) bekezdés után egy új, (2) bekezdés kerüljön beillesztésre a következők szerint:

„(2) Ha a 8. cikk (1) és (2) bekezdésében említett összegek esedékessé válnak, az illetékes hatóságoknak azok kifizetését - a lehetőségekhez mérten - a fizetésre kötelezett személytől vagy személyektől kell követelniük, mielőtt a garanciavállaló egyesülethez fordulnának követelésükkel.”

11. cikk, (2) bekezdés:

A (2) és (3) bekezdéseket úgy kell átszámozni, hogy (3) és (4) bekezdéssé váljanak.

11. cikk, új (3) bekezdés:

Az (3) bekezdés a következőképpen módosuljon:

„(3) A 8. cikk (1) és (2) bekezdésében hivatkozott összegek megfizetésére irányuló követelést a garanciavállaló egyesülethez legkevesebb három hónap, de nem több mint két év elteltével kell benyújtani attól az időponttól számítva, amikor az egyesületet értesítették arról, hogy a TIR-eljárást nem mentesítették, vagy hogy a TIR-eljárás befejezésének igazolását meghamisították, illetőleg szabálytalanul vagy csalárd módon szerezték meg. Abban az esetben azonban, ha a TIR-eljárás tárgyában a fent említett kétéves időszak folyamán közigazgatási vagy bírósági eljárás indul az e cikk (2) bekezdésében említett személy vagy személyek fizetési kötelezettségét illetően, a fizetési felszólításnak az illetékes hatóságok, illetve bíróságok döntésének végrehajthatóvá válását követő egy éven belül kell megtörténnie.”

11. cikk, új (4) bekezdés:

A meglevő szövegezés a következőképpen módosuljon:

„(4) A garanciavállaló egyesület a követelt összegeket a hozzá intézett fizetési felszólítás keltétől számított három hónapos határidőn belül kiegyenlíti.

(5) A kifizetett összegeket a garanciavállaló egyesület részére vissza kell téríteni, ha a hozzá intézett fizetési felszólítás keltétől számított kétéves határidőn belül az illetékes hatóság részére kielégítő módon igazolást nyert, hogy a szóban forgó TIR-eljárással kapcsolatosan nem történt szabálytalanság. A kétéves határidő a nemzeti joggal összhangban meghosszabbítható.”

6. melléklet, 0.8.3. értelmező rendelkezés, 1. sor:

A „vámhatóságok” szövegrész módosuljon a „Szerződő Felek” szövegrészre.

6. melléklet, 0.8.5. értelmező rendelkezés, 1. sor:

A „kétség merül fel a garanciát illetően” szövegrész módosuljon a „fizetési felszólítást intéznek a garanciavállaló egyesülethez” szövegrészre.

6. melléklet, 0.8.7. értelmező rendelkezés:

A 0.8.7. értelmező rendelkezés kerüljön törlésre.

6. melléklet, 0.10. értelmező rendelkezés:

A 0.10. értelmező rendelkezést úgy kell átszámozni, hogy 0.10-1. értelmező rendelkezéssé váljon.

6. melléklet, 0.10-1. értelmező rendelkezés:

A 0.10-1. értelmező rendelkezés után egy új, 0.10-2. értelmező rendelkezés kerüljön beillesztésre a következők szerint:

„0.10-2. A »vagy az eljárás befejezése nem történt meg« megfogalmazás magában foglalja azon eseteket, amikor a befejezésre vonatkozó igazolást meghamisították.”

6. melléklet, 0.11-1. értelmező rendelkezés:

A meglévő szövegezés a következőképpen módosuljon:

„0.11-1. Az írásbeli értesítés módjáról a nemzeti jog rendelkezhet.”

6. melléklet, 0.11-2. értelmező rendelkezés:

A meglévő szövegezés a következőképpen módosuljon:

„0.11-2. A felelős személytől vagy személyektől való behajtás érdekében tett erőfeszítéseik keretében az illetékes hatóságok kötelesek legalább a TIR-igazolvány birtokosának a TIR-igazolványban feltüntetett címre, illetőleg - ha más a fizetésre kötelezett - a nemzeti szabályozás szerint fizetésre kötelezett személynek vagy személyeknek fizetési felszólítást küldeni. A fizetési felszólításnak a TIR-igazolvány birtokosa részére történő megküldésére sor kerülhet a cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett értesítéssel egyidejűleg.”

6. melléklet, 0.11-3. értelmező rendelkezés:

A meglévő szövegezés a következőképpen módosuljon:

„0.11-3-1. Amikor az áruk vagy a járművek kiadásáról kell dönteniük, az illetékes hatóságokat nem befolyásolhatja az a körülmény, hogy a garanciavállaló egyesület felelős a TIR-igazolvány tulajdonosát terhelő vámok, illetékek és késedelmi kamatok megfizetéséért, ha a törvényes előírásaik más eszközöket is biztosítanak a rájuk bízott érdekek védelmében.

0.11-3-2. Az illetékes hatóságok a garanciavállaló egyesületet tájékoztathatják arról, hogy a fizetési kötelezettség kapcsán közigazgatási vagy bírósági eljárás indult. Az esetlegesen a kétéves határidőn túl lezáruló eljárásokról az illetékes hatóságoknak minden esetben még a kétéves határidőn belül tájékoztatniuk kell a garanciavállaló egyesületet.”

6. melléklet, 0.11-4. értelmező rendelkezés:

Kerüljön felvételre egy új, 0.11-4. értelmező rendelkezés a következők szerint:

„0.11-4. Ha a garanciavállaló egyesületet az e cikkben előírt eljárás szerint felkérik a 8. cikk (1)-(2) bekezdésében említett összegek megfizetésére, és erre az Egyezményben előírt három hónapon belül nem kerül sor, az illetékes hatóságok követelhetik a kérdéses összegek megfizetését a nemzeti előírások alapján is, mivel ebben az esetben a nemzeti jogszabályok értelmében a garanciavállaló egyesület által aláírt garanciaszerződés teljesítésének elmulasztása áll fenn. Ez a határidő akkor is alkalmazandó, ha a garanciavállaló egyesület a felszólítás kézhezvételét követően a követelésről kikéri a 6. cikk (2) bekezdésében említett nemzetközi szervezet véleményét.”

6. melléklet, 0.28. értelmező rendelkezés:

A 0.28. értelmező rendelkezést úgy kell átszámozni, hogy 0.28-1. értelmező rendelkezéssé váljon.

A 0.28-1. értelmező rendelkezés után egy új, 0.28-2. értelmező rendelkezés kerüljön beillesztésre a következők szerint:

„0.28-2. A cikk értelmében a TIR-eljárás befejezése azt feltételezi, hogy az áru más vámeljárás vagy más vámfelügyeleti rendszer hatálya alá kerül. Ez lehet az árunak a hazai használatra történő (teljes vagy feltételes) vámkezelése, a határon való átszállítása harmadik országba (exportálás) vagy vámszabad területre, illetőleg egy másik vámeljárás alá helyezéséig történő tárolása a vámhatóságok által engedélyezett helyen.”

35. § Az Országgyűlés felhatalmazást ad a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa által az Egyezmény 58. cikke alapján az Egyezményhez tett, az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozásra vonatkozó, Genfben, 1975. november 14-én kelt vámegyezmény és módosításai egységes szerkezetben történő kihirdetéséről szóló 2003. évi XXXIV. törvény 3. §-ban foglalt fenntartás és nyilatkozat visszavonására.

36. § (1) Ez a törvény a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) Hatályát veszti

a) a 2003. évi XXXIV. törvénnyel egységes szerkezetben kihirdetett, az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, Genfben, 1975. november 14-én kelt vámegyezmény módosításának kihirdetéséről szóló 2005. évi XXXII. törvény,

b) az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, Genfben, 1975. november 14-én kelt vámegyezmény és módosításai egységes szerkezetben történő kihirdetéséről szóló 2003. évi XXXIV. törvény,

c) az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó vámegyezmény mellékletei módosításának kihirdetéséről szóló 33/2006. (VI. 7.) GKM rendelet,

d) az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó vámegyezmény mellékletei módosításának kihirdetéséről szóló 42/2003. (VII. 1.) GKM rendelet,

e) az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó vámegyezmény mellékletei módosításának kihirdetéséről szóló 24/2001. (VII. 20.) KöViM rendelet,

f) az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó vámegyezmény mellékletei módosításának kihirdetéséről szóló 31/1999. (X. 8.) KHVM rendelet,

g) az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó vámegyezmény mellékleteinek kihirdetéséről szóló 16/1999. (VI. 3.) KHVM rendelet,

h) az áruknak TIR igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó vámegyezmény mellékletei módosításának kihirdetéséről szóló 11/1997. (VIII. 1.) KHVM rendelet.

(3) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről az adópolitikáért felelős miniszter gondoskodik.

(4) Az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, Genfben, 1975. november 14-én kelt vámegyezmény 1978. december 22-én elfogadott első, 1980. január 7-én elfogadott második, 1980. december 8-án elfogadott harmadik, 1982. március 15-én elfogadott negyedik, 1983. december 19-én elfogadott ötödik, 1984. november 21-én elfogadott hatodik, 1986. február 3-án és 1986. február 3-án elfogadott hetedik, 1987. március 31-én elfogadott nyolcadik, 1988. február 23-án elfogadott kilencedik, 1988. február 23-án elfogadott tizedik, 1989. március 30-án elfogadott tizenegyedik, 1990. március 26-án elfogadott tizenkettedik, 1991. február 15-én elfogadott tizenharmadik, 1992. január 21-én elfogadott tizennegyedik, 1993. március 24-én elfogadott tizenötödik, 1993. március 24-én elfogadott tizenhatodik, 1994. április 27-én elfogadott tizenhetedik, 1995. április 5-én elfogadott tizennyolcadik, 1997. november 17-én elfogadott tizenkilencedik, 2001. február 12-én és 2001. február 12-én elfogadott huszadik, 2001. február 12-én elfogadott huszonegyedik, 2001. február 12-én elfogadott huszonkettedik, 2003. június 20-én elfogadott huszonharmadik, 2003. június 29-én elfogadott huszonnegyedik, 2005. március 24-én elfogadott huszonötödik, 2005. május 12-én elfogadott huszonhatodik, 2005. május 12-én elfogadott huszonhetedik, 2008. szeptember 15-én elfogadott huszonnyolcadik, 2009. február 5-én elfogadott huszonkilencedik, 2011. február 3-án elfogadott harmincadik, illetve 2011. február 3-án elfogadott harmincegyedik módosítással egységes szerkezetbe foglalt magyar nyelvű szövegének a Nemzeti Jogszabálytárban történő, az Egyezmény hatálybalépését követő haladéktalan közzétételéről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik.

(5) Felhatalmazást kap az adópolitikáért felelős miniszter, hogy a közlekedésért felelős miniszterrel egyetértésben

a) a garanciavállaló egyesület felhatalmazásának megadásával és visszavonásával kapcsolatos eljárási szabályokat,

b) a garanciavállaló egyesülettől követelhető TIR-igazolványonkénti legnagyobb pénzösszeget, valamint

c) a TIR igazolvány használatához az Egyezményben előírt feltételek teljesítésének módját rendeletben állapítsa meg.