Időállapot: közlönyállapot (2017.III.16.)

2017. évi III. törvény - az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodás és kiegészítő jegyzőkönyveinek kihirdetéséről, valamint a módosító megállapodás kötelező hatályának elismeréséről és kihirdetéséről 2/31. oldal

b) különösen a műholdas technológiával összefüggésben támogassák a dél-afrikai régió országai között e területen folytatott együttműködést;

c) válaszoljanak a globalizado, az új technológiák, az intézményi és ágazati átalakulás, valamint az alapvető információs szolgáltatások és a magasabb szintű szolgáltatások terén kialakuló szakadék kihívásaira.

(2) Az együttműködés többek között a következőket foglalja magában:

a) az információs társadalom különböző vonatkozásaival kapcsolatos párbeszéd, beleértve a szabályozási szempontokat és a kommunikációs politikát;

b) információcsere és lehetséges technikai segítségnyújtás a szabályozással, szabványosítással, megfelelőségvizsgálattal és az informatikai és kommunikációs technológia hitelesítésével, valamint a frekvenciahasználattal kapcsolatban;

c) új informatikai és kommunikációs technológiák terjesztése, új berendezések kifejlesztése, különös tekintettel a hálózatok összekapcsolására és az alkalmazások együttműködési képességére vonatkozóan;

d) az információs társadalommal kapcsolatos új technológiák terén közös kutatási és technológiafejlesztési projektek előmozdítása és végrehajtása;

e) a dél-afrikai szervezeteknek a közösségi projektekhez és programokhoz a különböző érintett területekre vonatkozó rendelkezések alapján való hozzáférése, valamint az Európai Unió szervezeteinek a Dél-Afrika által ugyanolyan feltételek mellett bevezetett intézkedésekhez történő hozzáférése.

56. cikk
Postai együttműködés

Az e területen való együttműködés a következőket foglalja magában:

a) a postai ügyekkel kapcsolatos információcsere és párbeszéd többek között a regionális és nemzetközi tevékenységekkel, a szabályozási szempontokkal és a politikai döntésekkel kapcsolatban;

b) a szabályozásra, a működési előírásokra és a humánerőforrásfejlesztésre vonatkozó technikai segítségnyújtás;

c) ezen ágazatban zajló technológiafejlesztéssel kapcsolatos közös projektek - beleértve a kutatást is - előmozdítása és megvalósítása.

57. cikk
Energia

(1) Az együttműködés céljai e téren többek között a következő területekre terjednek ki:

a) a dél-afrikaiak megfizethető, megbízható és fenntartható energiaforrásokhoz való hozzájutásának javítása;

b) az energiatermelő, -elosztó és -fogyasztó alágazatok reorganizációja és modernizálása, hogy megfelelő szolgáltatásokat nyújtsanak optimális gazdasági hatékonyság, társadalmi fejlődés és környezetvédelmi szempontból való elfogadhatóság mellett;

c) a dél-afrikai régió országai közötti együttműködés támogatása a helyi energiaforrások hatékony és környezetbarát módon történő kiaknázása érdekében.

(2) Az együttműködés célja különösen, hogy:

a) támogassa a megfelelő dél-afrikai energiapolitikák és -infrastruktúra kialakítását;

b) változatossá tegye a dél-afrikai energiaellátást;

c) technikai, gazdasági és pénzügyi szempontból fejlessze az energiaszolgáltatók teljesítményére vonatkozó szabványokat, különösen a villamosenergia- és folyékonytüzelőanyagágazatban;

d) megkönnyítse a helyi szakértelem kapacitásfejlesztését, különösen általános és műszaki képzéssel;

e) fejlessze az új és megújuló energiaforrásokat és megerősítse a háttér-infrastruktúrát, különösen a vidéki energiaellátásra vonatkozóan;

f) javítsa az energia ésszerű felhasználását az energiarendszerek hatékonyságának előmozdításával;

g) előmozdítsa a környezetbarát technológiák átadását és használatát;

h) támogassa az energiával kapcsolatos dél-afrikai regionális együttműködést.

58. cikk
Bányászat és ásványi termékek

(1) E terén az együttműködés célja többek között az, hogy:

a) olyan elvi intézkedéseket támogasson és mozdítson elő, amelyek javítják a bányaipar egészségügyi és biztonsági szabványait, valamint az alkalmazási feltételeket;

b) feltárás és bányászati beruházás céljából hozzáférhetővé tegye az ásványianyag-forrásokat és földtudományi információt. Az együttműködésnek az ágazatba történő beruházások vonzásához kölcsönösen kedvező légkört is kell teremtenie, beleértve a KKV-ket (és a korábban hátrányos helyzetben lévő közösségeket);

c) támogassa az olyan politikákat, amelyek biztosítják, hogy a bányászati tevékenységek a környezet és a fenntartható fejlődés kellő figyelembevételével zajlanak, tekintetbe véve az ország különleges körülményeit, valamint a bányászat jellegét;

d) együttműködés jöjjön létre a bányászattal és az ásványi termékekkel kapcsolatos technológiai kutatásban és fejlesztésben.

(2) Az együttműködés kiterjed a Dél-afrikai Fejlesztési Közösség (SADC) Mining Coordination Unit keretében vállalt dél-afrikai tevékenységekre.

59. cikk
Közlekedés

(1) E terén az együttműködés célja, hogy:

a) fejlessze a dél-afrikaiak megfizethető, biztonságos és megbízható szállítási módokhoz való hozzáférését, valamint - az intermodális infrastruktúra-hálózatok és gazdasági és környezetvédelmi szempontból fenntartható szállítási rendszerek fejlesztésének támogatásával - megkönnyítse az ország áruforgalmát;

b) a regionális szükségletekhez kapcsolódó fenntartható szállítási hálózat megteremtésének céljából támogassa a dél-afrikai régió országai közötti együttműködést.

(2) Az együttműködés különösen a következőkre irányul:

a) a közúti, vasúti, kikötői és repülőtéri infrastruktúra átalakításához és modernizálásához való hozzájárulás;

b) a légi szállítás, a vasúti, közúti és multimodális árutovábbítás feltételeinek, valamint a közutak, vasutak, kikötők és repülőterek, valamint a tengeri és légi forgalom irányításának fokozatos javítása;

c) a tengeri és légi forgalom biztonságának javítása a navigációs segédeszközök tökéletesítésével, valamint a hatékony programokat lehetővé tevő képzéssel.

60. cikk
Idegenforgalom

(1) A Felek együttműködnek egy versenyképes idegenforgalmi ágazat kialakításának céljából. Ebben az összefüggésben különösen a következőkben állapodnak meg:

a) támogatják az idegenforgalmi ágazat fejlesztését, amely gazdasági növekedést és a gazdasági szerep megerősítését, foglalkoztatást és devizát eredményez;

b) az idegenforgalom fenntartható fejlődésének biztosítása érdekében állami, magán- és közösségi érdekeket magában foglaló stratégiai szövetség létrehozására törekednek;

c) együttes műveleteket hajtanak végre olyan területeken, mint a termékek és piacok, humán erőforrások és intézményi struktúrák fejlesztése;

d) a szolgáltatások színvonalának javítása érdekében együttműködnek az idegenforgalommal kapcsolatos képzésben és kapacitásfejlesztésben;

e) vidéki területeken működő kísérleti projekteken keresztül együttműködnek a közösségeken alapuló idegenforgalom támogatásában és fejlesztésében;

f) elősegítik a turisták szabad mozgását.

(2) A Felek megállapodnak, hogy az idegenforgalom terén való együttműködés többek között a következő iránymutatásokon alapul:

a) a helyi, különösen vidéki területeken lévő közösségek integritásának és érdekeinek tiszteletben tartása;

b) a kulturális örökség jelentőségének hangsúlyozása;

c) képzés, a know-how átadása és a szélesebb közösség környezeti tudatosságának megteremtése;

d) az idegenforgalom és a környezetmegőrzés közötti pozitív kölcsönhatás biztosítása;

e) a dél-afrikai regionális együttműködés előmozdítása.

61. cikk
Mezőgazdaság

(1) E területen az együttműködés célja az integrált, harmonikus és fenntartható dél-afrikai vidékfejlesztés előmozdítása. Az együttműködés különösen a következőkhöz kapcsolódik:

a) adott esetben az agrárszektor modernizálása és átalakítása többek között az infrastruktúra és a berendezések modernizálásának, a csomagolási és tárolási technológia fejlesztésének, valamint a magánkézben lévő értékesítési és forgalmazási láncok javításának módszerével;

b) a korábban hátrányos helyzetben lévő közösségekből származó mezőgazdasági termelők versenyképessége fejlesztésének és növelésének, valamint e tekintetben megfelelő mezőgazdasági szolgáltatások biztosításának megkönnyítése;

c) a termelés és a külső piacok változatossá tétele és fejlesztése;

d) az állategészségügy, növényegészségügy és a mezőgazdasági termelési módszerek terén való együttműködés megvalósítása és fejlesztése;

e) az állat- és növény-egészségügyi szabványok és szabályok összehangolására irányuló intézkedéseknek a kereskedelem elősegítése céljából történő vizsgálata, a mindkét Félre vonatkozóan hatályban lévő jogszabályok figyelembevételével és a WTO-szabályokkal összhangban.

(2) Az együttműködés többek között a know-how átadásával, közös vállalatok és kapacitásfejlesztési programok létrehozásával valósul meg.

62. cikk
Halászat

E téren az együttműködés célja a halászati erőforrások mindkét Fél hosszú távú érdekeinek megfelelően történő fenntartható kezelésének és felhasználásának támogatása. Ezt információcserével, valamint olyan megállapodások kidolgozásával és végrehajtásával valósítják meg, amelyek megfelelhetnek a Felek gazdasági, kereskedelmi, fejlesztési, tudományos és műszaki törekvéseinek. E rendelkezéseket egy különálló, kölcsönösen előnyös halászati megállapodásban állapítják meg, amelynek lehető leghamarabbi megkötését a Felek vállalják.

63. cikk
Szolgáltatások

A Felek megállapodnak, hogy elősegítik az együttműködést a szolgáltatási ágazatban általában, valamint különösen a banki, biztosítási és egyéb pénzügyi szolgáltatások terén többek között a következő tevékenységekkel:

a) a szolgáltatások kereskedelmének támogatása;

b) adott esetben a Felek szolgáltatási ágazatára vonatkozó szabályokkal, törvényekkel és rendelkezésekkel kapcsolatos információk cseréje;

c) a pénzügyi szolgáltatások és pénzügyi felügyelet számvitelének, ellenőrzésének, felügyeletének és szabályozásának javítása, például szakképzési rendszerek létrehozásának megkönnyítésével.

64. cikk
Fogyasztóvédelmi politika és a fogyasztók egészségének védelme

A Felek együttműködést kezdenek a fogyasztóvédelmi politika és a fogyasztók egészségének védelme terén, különösen a következő céllal:

a) a tiltott és veszélyes hazai termékekre vonatkozó kölcsönös tájékoztatási rendszerek létrehozása;

b) a termékek és a termékbiztonság forgalomba hozatalt követően végzett felügyeletének létrehozásával és működtetésével kapcsolatos információk és tapasztalatok cseréje;

c) a fogyasztóknak különösen az árakkal, a termékek jellemzőivel és a kínált szolgáltatásokkal kapcsolatosan nyújtott tájékoztatás javítása;

d) a fogyasztói érdekek képviselői közötti párbeszéd elősegítése;

e) a fogyasztóvédelmi politikák és rendszerek összeegyeztethetőségének növelése;

f) a növekvő fogyasztói tudatossággal kapcsolatos, információszolgáltatással és oktatással történő információcsere;

g) a káros és tisztességtelen üzleti gyakorlat vizsgálatának a Felek közötti végrehajtásáról és a Felek közötti együttműködésről szóló értesítés;

h) a jogellenes tevékenységekkel károsított fogyasztók számára a jóvátétel hatékony lehetőségeivel kapcsolatos információk cseréje.

V. CÍM

FEJLESZTÉSI EGYÜTTMŰKÖDÉS

A. SZAKASZ
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
65. cikk
Célkitűzés

(1) A Közösség és Dél-Afrika közötti fejlesztési együttműködés a politikai párbeszéd és partnerség keretében zajlik, és támogatja a nemzeti hatóságok által végrehajtott politikákat és reformokat.

(2) A fejlesztési együttműködés különösen Dél-Afrika harmonikus és fenntartható gazdasági és társadalmi fejlődéséhez, valamint világgazdasági beilleszkedéséhez, továbbá a demokratikus társadalom és a jogállam számára lefektetett alapok megszilárdításához járul hozzá, amelyben politikai, társadalmi és kulturális szempontból tiszteletben tartják az emberi jogokat és az alapvető szabadságokat.

(3) Ebben az összefüggésben elsőbbséget élveznek azon intézkedések, amelyek a szegénység elleni küzdelmet segítik.

66. cikk
Prioritások

(1) A fejlesztési együttműködés területei különösen a következők:

a) a dél-afrikai gazdaság fokozatos világgazdasági és -kereskedelmi integrációját segítő politikáknak és eszközöknek, a foglalkoztatás támogatásának, az életképes magánvállalkozások fejlesztésének, a regionális együttműködésnek és integrációnak nyújtott támogatás. Ebben az összefüggésben különös figyelmet fordítanak a kiigazításra tett erőfeszítésekhez nyújtott támogatásra, amelyekre a régióban - különösen a SACU-ban - az e megállapodás szerint létrehozott szabadkereskedelmi terület ad alkalmat;

b) az életkörülmények javítása és az alapvető szociális szolgáltatások biztosítása;

c) a demokratizálódás támogatása, az emberi jogok védelme, rendezett közigazgatás kialakítása, a civil társadalom erősítése és a fejlesztési folyamatba való bevonása.

(2) Előmozdítják a közigazgatási szervek és a nem kormányzati fejlesztési partnerek és szereplők közötti párbeszédet és partnerséget.

(3) A programok a korábban hátrányos helyzetben lévő közösségek alapvető szükségleteire irányulnak, és tükrözik a fejlesztésnek a nemekkel kapcsolatos és környezetvédelmi dimenzióját.

67. cikk
Támogatásra jogosult kedvezményezettek

A támogatásra és technikai segítségnyújtásra jogosult együttműködő partnerek a nemzeti, tartományi és helyi hatóságok és közigazgatási szervek, nem kormányzati szervezetek és közösségeken alapuló szervezetek, regionális és nemzetközi szervezetek, intézmények és állami vagy magánszereplők. Bármilyen egyéb, mindkét Fél által kijelölt szervet támogathatóvá lehet tenni.

68. cikk
Eszközök és módszerek

(1) A 66. cikkben említett együttműködési tevékenységek keretében alkalmazható eszközök különösen a tanulmányok készítését, a technikai segítségnyújtást, a képzést és egyéb szolgáltatásokat, beszerzéseket és építési beruházásokat, valamint az értékelést és felügyeleti ellenőrzéseket és feladatokat foglalják magukban.

(2) A helyi pénznemben vagy devizában történő közösségi finanszírozás a tevékenységgel kapcsolatos szükségletektől és a művelet jellégétől függően a következőkre terjedhet ki:

a) a politikai párbeszéd során azonosított kiemelt ágazatokban a reformok és politikák megvalósítását támogató költségvetési kiadások;

b) beruházás (épületek vásárlásának kivételével) és felszerelés;

c) a bizonyos esetekben - és különösen, ha a programot nem kormányzati partner hajtja végre - ismétlődő kiadások.

(3) A 6 7. cikkben meghatározott partnerek hozzájárulását elvileg minden egyes együttműködési művelethez meg kell követelni. E hozzájárulás jellegét és összegét a partner lehetőségeihez és a műveletek természetéhez kell igazítani.

(4) Lehetőségeket kereshetnek az egyéb támogatókkal, különösen az Európai Unió tagállamaival való összeegyeztethetőségre és kiegészíthetőségre.

(5) Mindkét Fél megfelelő intézkedéseket tesz annak biztosítására, hogy az e megállapodás szerinti fejlesztési együttműködés közösségi jellegéről tájékoztassa a közvéleményt.

69. cikk
Programozás

(1) A 66. cikkben foglalt prioritásokból eredő konkrét célkitűzéseken alapuló, és a fejlesztési együttműködés, valamint az abból eredő műveletek bázisidőszak alatti előkészítésének, végrehajtásának és felügyeletének részletes szabályait feltüntető többéves indikatív programozást a Közösség és a Dél-afrikai Kormány közötti szoros kapcsolatok keretében, az Európai Beruházási Bank hozzájárulásával kell végrehajtani. A programozási tárgyalások eredményét a mindkét Fél által aláírt többéves indikatív programban állapítják meg.

(2) Az együttműködési megállapodás részletes operatív eljárásait, valamint a végrehajtására és felügyeletre vonatkozó rendelkezéseket a többéves indikatív programhoz kell csatolni.

70. cikk
A projektek meghatározása, előkészítése és értékelése

(1) A fejlesztési műveletek meghatározása és előkészítése a 80. cikkben meghatározottak szerint Dél-Afrika kormánya nemzeti programengedélyezőjének vagy a 67. cikkben meghatározott egyéb támogatásra jogosult kedvezményezettnek a feladata.

(2) A Közösség általi finanszírozásra benyújtott projekt- vagy programdokumentációnak tartalmaznia kell az értékeléshez szükséges minden információt. Az ilyen dokumentációkat a nemzeti programengedélyező vagy az egyéb támogatásra jogosult kedvezményezettek hivatalosan átadják a küldöttség vezetőjének.

(3) A fejlesztési műveletek értékelését a nemzeti programengedélyező és/vagy az egyéb támogatásra jogosult kedvezményezettek, valamint a Közösség közösen végzi el.

71. cikk
Finanszírozási javaslat és az arról szóló határozat

(1) Az értékeléssel kapcsolatos következtetéseket a nemzeti programengedélyezővel és/vagy a kérelmező partnerrel szoros együttműködésben elkészített finanszírozási javaslatban a küldöttség vezetője foglalja össze.

(2) A Bizottság véglegesíti a finanszírozási javaslatot és továbbítja a Közösség döntéshozó szervének.

72. cikk
Finanszírozási megállapodások

(1) A Közösség által jóváhagyott projekteket és programokat a következő eszközök szabályozzák:

a) vagy a Közösség nevében eljáró Bizottság és a Dél-Afrika kormányának nevében eljáró nemzeti programengedélyező vagy a támogatásra jogosult kedvezményezett között létrejött finanszírozási megállapodások;

b) vagy a projekt vagy program végrehajtásáért felelős nemzetközi szervezetekkel, jogi vagy természetes személyekkel vagy a 67. cikkben meghatározott egyéb szereplőkkel kötött szerződések.

(2) Minden finanszírozási megállapodásban és szerződésben elő kell írni, hogy a Bizottság és a Számvevőszék helyszíni ellenőrzéseket végezhet.

B. SZAKASZ
VÉGREHAJTÁS
73. cikk
Az ajánlattevők és az áruk részvételi jogosultsága

(1) A pályázati felhívásokban és szerződésekben való részvétel egyenlő feltételek mellett nyitva áll minden természetes és jogi személy számára az Európai Unió tagállamaiban, Dél-Afrikában és az AKCS-államokban. A részvételi jogosultság kellően indokolt esetekben a legkedvezőbb költséghatékonysági arány biztosítása érdekében kiterjeszthető más fejlődő országokra.

(2) Az áruk a tagállamokból, Dél-Afrikából vagy az AKCS-államokból származnak. Kellően indokolt kivételes esetekben más országokból is származhatnak.

74. cikk
Ajánlatkérő

(1) Az építési beruházásra irányuló, ellátási és szolgáltatási szerződéseket a Bizottsággal egyetértésben és együttműködésben a támogatásra jogosult kedvezményezett készíti elő, tárgyalja és köti meg.

(2) A támogatásra jogosult kedvezményezett kérheti a Bizottságot, hogy a nevében, közvetlenül eljárva vagy az érintett hatóságán keresztül készítse elő, tárgyalja és kösse meg a szolgáltatási szerződéseket.

75. cikk
Beszerzési eljárások

A beszerzésre vagy a Közösség által finanszírozott szerződésekre vonatkozó eljárásokat a finanszírozási megállapodáshoz csatolt általános szerződési feltételekben állapítják meg.

76. cikk
Általános előírások és feltételek

A Közösség által finanszírozott építési beruházásra irányuló, ellátási és szolgáltatási szerződések odaítélését és teljesítését e megállapodás, valamint az Együttműködési Tanács határozatával elfogadott építési, beszerzési és szolgáltatási szerződésekre vonatkozó megfelelő általános előírások, valamint általános szerződési feltételek szabályozzák.

77. cikk
Vitarendezés

A Közösség által finanszírozott szerződések teljesítése során Dél-Afrika és az ajánlattevők, szállítók vagy szolgáltatásnyújtók között felmerülő vitákat az Együttműködési Tanács határozatával elfogadott, a szerződések egyeztetési és választottbírósági eljárási szabályaival összhangban választottbírórsági eljárás útján rendezik.

78. cikk
Adó- és vámrendelkezések

(1) A dél-afrikai kormány a Közösség által finanszírozott valamennyi szerződésre fiskális vámok, vámok és/vagy adók vagy azokkal azonos hatású díjak alóli teljes mentességet alkalmaz.

(2) Az (1) bekezdésben említett rendelkezés részleteit a dél-afrikai kormány és a Bizottság közötti levélváltásban kell meghatározni.

79. cikk
Engedélyezésre jogosult vezető tisztviselő

A Bizottság kinevezi az engedélyezésre jogosult vezető tisztviselőt, akinek a feladata a Közösség által a Dél-Afrikával való fejlesztési együttműködéshez rendelkezésre bocsátott források kezelése.

80. cikk
Nemzeti programengedélyező és kifizető megbízott

(1) A dél-afrikai kormány kinevez egy nemzeti programengedélyezőt, aki képviseli a Közösség által finanszírozott projektekkel kapcsolatos valamennyi műveletet, amely Dél-Afrika és a Közösség közötti finanszírozási megállapodás hatálya alá tartozik. Továbbá ki kell nevezni egy kifizető megbízottat is.

(2) Az engedélyezésre jogosult vezető tisztviselő és a nemzeti programengedélyező, valamint a kifizető megbízott kötelezettségeit és feladatait - a Bizottság pénzügyi szabályzatának a preferenciális megállapodásokra vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően - a dél-afrikai kormány és a Bizottság közötti okmánycsere útján határozzák meg.

81. cikk
A küldöttség vezetője

(1) A Bizottságot Dél-Afrikában a küldöttség vezetője képviseli, aki - a nemzeti programengedélyezővel együtt, a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvének és e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően - biztosítja a pénzügyi és technikai együttműködés végrehajtását, felügyeletét és nyomon követését. A küldöttség vezetőjét különösen hatáskörrel kell felruházni, hogy megkönnyítse és meggyorsítsa a projektek és programok előkészítését, értékelését és végrehajtását.

(2) A dél-afrikai kormány - a diplomáciai kapcsolatokról szóló, 1961. évi bécsi egyezménynek megfelelően - kiváltságokat és mentességeket biztosít a küldöttség vezetőjének és a Bizottság Dél- Afrikába kinevezett tisztviselőinek.

(3) A nemzeti programengedélyező és a küldöttség vezetője feladatainak és kötelezettségeinek meghatározásakor a Felek törekednek annak biztosítására, hogy a projekteket és programokat a legnagyobb mértékben helyi szinten igazgassák, valamint törekednek arra, hogy a többi AKCS- államban alkalmazandó gyakorlatokkal való összeférhetőséget és összeegyeztethetőséget biztosítsák.

82. cikk
Felügyelet és értékelés

(1) A felügyelet és az értékelés - a folyamatban lévő és a jövőbeni műveletek hatékonyságának növelése céljából - a fejlesztési műveletek (előkészítésük, végrehajtásuk és az azokat követő tevékenységek) külső értékeléséből áll. Az érintett munkákat Dél-Afrika és Közösség közösen végzi el.

(2) Az együttműködés felügyeletét és értékelését Dél-Afrika és a Közösség közösen végzi. Éves konzultációkat tarthatnak, hogy értékeljék a haladást és megállapodjanak azokról az intézkedésekről, amelyeket a többéves indikatív program végrehajtásának kiigazítására és javítására kell tenni, valamint hogy felkészüljenek a jövőbeni műveletekre.

VI. CÍM

EGYÉB TERÜLETEKEN VALÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS

83. cikk
Tudomány és technológia

A Felek vállalják, hogy fokozzák a tudományos és technológiai együttműködést. Az e célkitűzés megvalósítására vonatkozó részletes rendelkezéseket egy külön megállapodás határozza meg, amely 1997 novemberében lépett hatályba.

84. cikk
Környezet

(1) A Felek együttműködnek, hogy a nem megújuló természetes erőforrások ésszerű felhasználásával és a megújuló természetes erőforrások fenntartható felhasználásával a fenntartható fejlődést útján haladjanak, előmozdítva így a környezet védelmét, pusztulásának megelőzését és a környezetszennyezés ellenőrzését. A Felek célja, hogy javítsák a környezet minőségét és együttműködjenek a globális környezeti problémák elleni küzdelemben.

(2) A Felek különös figyelmet fordítanak a környezetgazdálkodás kapacitásfejlesztésére. Párbeszédet folytatnak a környezetvédelmi prioritások meghatározásáról. Felülvizsgálják a korábbi dél-afrikai politikáknak a környezet állapotára gyakorolt hatását, és -amennyiben lehetséges - módosítják azokat.

(3) Az együttműködés magában foglalja többek között a városfejlesztéssel, a mezőgazdasági és egyéb célú földhasználattal; az elsivatagosodással; a hulladékgazdálkodással - beleértve a veszélyes és nukleáris hulladékot -; a veszélyes vegyi anyagok kezelésével; a biológiai sokféleség megőrzésével és fenntartható felhasználásával; a fenntartható erdőállomány-gazdálkodással; a vízminőség-ellenőrzéssel; az ipari és egyéb eredetű szennyezés ellenőrzésével; a part menti és tengeri szennyezés ellenőrzésével és a halászati erőforrások kezelésével; az integrált vízkészletgazdálkodással, beleértve a nemzetközi vízgyűjtő területek igazgatását; a vízszükséglet kezelésével, valamint az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentésével kapcsolatos ügyeket.

85. cikk
Kultúra

(1) A Felek vállalják, hogy együttműködnek a kultúra terén annak érdekében, hogy előmozdítsák Dél-Afrika és az Európai Unió kulturális sokféleségének alapos megismerését és jobb megértését. A Felek felszámolják a kultúrák közötti kommunikáció és együttműködés akadályait, valamint serkentik a különböző kultúrájú népek egymással való kölcsönös összefüggésének tudatosítását. Elősegítik Dél-Afrika és az Európai Unió népességének részvételét a kölcsönös kulturális gyarapodás folyamatában.

(2) A kulturális kapcsolatok célja a kulturális örökség megőrzése és erősítése, valamint a kulturális termékek és szolgáltatások előállítása és terjesztése. A nemzeti, regionális és régióközi médiát és kommunikációs infrastruktúrát a kulturális kapcsolatok megkönnyítése érdekében a lehető legszélesebb körben kell felhasználni, miközben támogatják a szerzői jog és a kapcsolódó jogok tiszteletben tartását.

(3) A Felek együttműködnek a kulturális események, valamint Dél-Afrika és az Európai Unió intézményei és társulásai közötti cserék tekintetében.

86. cikk
Szociális kérdések

(1) A Felek párbeszédet kezdenek a szociális együttműködésről. Ez magában foglalja az apartheid felszámolása utáni társadalom szociális problémáival, a szegénység enyhítésével, a munkanélküliséggel, a nemek közötti egyenlőséggel, a nők elleni erőszakkal, a gyermekek jogaival, a munkaügyi kapcsolatokkal, a közegészségüggyel, a munkahelyi biztonsággal és népességgel kapcsolatos kérdéseket, de nem szükségszerűen korlátozódik ezekre.

(2) A Felek úgy vélik, hogy a társadalmi haladásnak együtt kell járnia a gazdasági fejlődéssel. Elismerik az alapvető szociális jogok biztosításának kötelezettségét, amelyek különösen a munkavállalók egyesülési jogára, a kollektív tárgyalásokhoz való jogra, a kényszermunka megszüntetésére, a munkahelyi megkülönböztetés eltörlésére, a gyermekmunka tényleges megszüntetésére irányulnak. E jogok fejlesztéséhez az ILO vonatkozó szabványai képezik a hivatkozási alapot.

87. cikk
Információ

A Felek megteszik a megfelelő intézkedéseket a hatékony kölcsönös információcsere előmozdítására és elősegítésére. Elsőbbséget kell kapnia többek között a Dél-Afrika és a Közösség közötti együttműködéssel kapcsolatos információk terjesztésének. Ezenkívül a Felek törekednek arra, hogy széles körű nyilvánosság számára biztosítsák a Dél-Afrikával és az Európai Unióval kapcsolatos alapvető információkat, valamint a szakirányú információkat az Európai Unió politikáival kapcsolatban meghatározott dél-afrikai csoportok számára és Dél-Afrika politikáival kapcsolatban meghatározott európai unióbeli csoportok számára.

88. cikk
Sajtó és audiovizuális média

A Felek ösztönzik az együttműködést a sajtó és az audiovizuális média terén annak érdekében, hogy támogassák a média továbbfejlesztését, valamint függetlenségének és pluralizmusának elősegítését. Az együttműködés eszközei többek között a következők:

a) a humánerőforrás-fejlesztés előmozdítása, különösen az újságíróknak és a médiával foglalkozó szakembereknek szervezett képzésekkel és csereprogramokkal;

b) az információs forrásokhoz való szélesebb körű hozzáférés elősegítése a média számára;

c) a műszaki know-how és az információk cseréje;

d) audiovizuális programok létrehozása.

89. cikk
Humán erőforrás

(1) A Felek együttműködnek annak érdekében, hogy a megállapodással szabályozott minden területen növeljék a humán erőforrás értékét Dél-Afrikában. Az együttműködés célja, hogy a kormány kiemelt humánerőforrás-fejlesztési területein erősítse az intézményi kapacitást, különös figyelemmel a népesség leghátrányosabb helyzetben lévő részeire.

(2) Annak érdekében, hogy fejlesszék az állami és magánszektor magas beosztású alkalmazottai szakképesítését, a Felek fokozzák az oktatással és szakképzéssel kapcsolatos együttműködésüket, valamint az oktatási intézmények és az oktatással foglalkozó vállalkozások közötti együttműködést. Különös figyelmet kell fordítani az Európai Unió és Dél-Afrika szakértői testületei közötti állandó kapcsolatok létrehozásának előmozdítására annak érdekében, hogy ösztönözzék a tapasztalatok és technikai források összegyűjtését és cseréjét.

(3) A Felek ösztönzik az információcserét annak érdekében, hogy elősegítsék az oklevelek és diplomák illetékes hatóságok általi elismerésével kapcsolatos együttműködést.

(4) A Felek ösztönzik a felsőoktatási intézmények, például az egyetemek közötti kapcsolatok és együttműködés létrehozását.

90. cikk
A kábítószerek és a pénzmosás elleni küzdelem

A Felek vállalják, hogy együttműködnek a kábítószerek és a pénzmosás elleni küzdelemben, a következő eszközökkel:

a) Dél-Afrika kábítószerek elleni küzdelemről szóló főtervének előmozdítása, valamint a Dél- afrikai Köztársaságnak és a délafrikai régiónak a kábítószerekkel és pszichotróp anyagokkal való tiltott visszaélés, továbbá az ilyen anyagok előállítása, beszerzése és az azokkal való kereskedelem elleni küzdelemre irányuló programjai hatékonyságának növelése az Egyesült Nemzetek vonatkozó nemzetközi kábítószerek elleni küzdelemről szóló egyezményei alapján;

b) pénzügyi szervezeteiknek az általában bűnöző tevékenységekből és különösen a kábítószer- kereskedelemből származó bevételek tisztára mosására történő felhasználásának megakadályozása a nemzetközi szervezetek - különösen a Pénzügyi Akció Munkacsoport (FATF) - által elfogadottakkal egyenértékű előírások alapján; és

c) a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállítására használt prekurzor anyagok és más alapanyagok eltérítésének megakadályozása az érintett nemzetközi hatóságok - nevezetesen a Kémiai Akció Munkacsoport (CATF) - által elfogadott előírások alapján.

91. cikk
Adatvédelem

(1) A Felek a nemzetközi előírások figyelembevételével együttműködnek a személyes adatok kezelésére vonatkozó védelem színvonalának javítása céljából.

(2) A személyes adatok védelmére vonatkozó együttműködés magában foglalhatja az információk és a szakértők cseréjének formájában történő technikai segítségnyújtást és a közös programok és projektek létrehozását.

(3) Az Együttműködési Tanács rendszeresen felülvizsgálja az ezzel kapcsolatosan tett fejlődést.

92. cikk
Egészségügy

(1) A Felek együttműködnek annak érdekében, hogy a lakosság mentális és fizikai egészségét az egészségfejlesztés és a betegségmegelőzés által javítsák.

(2) A közegészségügy terén a Felek az olyan programokkal kapcsolatos ismeretek és tapasztalatok megosztásával működnek együtt, amelyek többek között információt terjesztenek, javítják a közegészségügyi szakemberek oktatását és képzését, felügyelik a betegségeket és egészségügyi információs rendszereket fejlesztenek ki, csökkentik az életmóddal kapcsolatos betegségekből eredő kockázatokat, megelőzik és ellenőrzik a HIV/AIDS-et, valamint az egyéb fertőző betegségeket.

(3) Az együttműködés a munkahelyi biztonság és egészségvédelem terén magában foglalja a balesetek, foglalkozással összefüggő betegségek és foglalkozási ártalmak megelőzésére irányuló jogszabályi és egyéb intézkedésekkel kapcsolatos információk cseréjét.

(4) Az együttműködés a gyógyszerészet terén magában foglalhatja a gyógyszerek értékelésének és törzskönyvezésének támogatását.

VII. CÍM

AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS PÉNZÜGYI SZEMPONTJAI

93. cikk
Célkitűzés

E megállapodás célkitűzéseinek elérése érdekében Dél-Afrika -társadalmi-gazdasági fejlesztési szükségleteinek támogatására irányuló támogatások és kölcsönök formájában - pénzügyi támogatásban és technikai segítségnyújtásban részesül a Közösség részéről.

94. cikk
Támogatások

A támogatások formájában megvalósuló pénzügyi támogatás a következőket foglalja magában:

a) a 65. és 66. cikkben említett fejlesztési együttműködési tevékenységeket támogató, a közösségi költségvetés alapján létrehozott különleges pénzügyi könnyítés;

b) más közösségi költségvetési keretekből az e költségvetési keretek alá tartozó fejlesztési és nemzetközi együttműködési tevékenységek céljából rendelkezésre bocsátott egyéb pénzügyi források. A kérelmek benyújtására és jóváhagyására, végrehajtásra és felügyeletére/értékelésére vonatkozó eljárás megfelel az érintett költségvetési keretre vonatkozó általános feltételeknek.

95. cikk
Kölcsönök

A kölcsönök formájában megvalósuló pénzügyi támogatással kapcsolatosan az Európai Beruházási Bank - az Európai Unió Tanácsának megkeresésére, az Európai Közösséget létrehozó szerződés vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazása során meghatározandó legnagyobb összegeken és futamidőn belül - mérlegelheti a dél-afrikai beruházási projektek finanszírozásának hosszú lejáratú hitelek által történő kiterjesztését.

96. cikk
Régiók közötti együttműködés

Az előző bekezdésekben említett, a Közösségből származó pénzügyi támogatást fel lehet használni a nemzeti vagy helyi érdekű dél-afrikai projekteknek vagy programoknak, valamint Dél- Afrika olyan régiók közötti együttműködési tevékenységekben való részvételének anyagi támogatására, amelyeket más fejlődő országokkal együtt hajt végre.

VIII. CÍM

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

97. cikk
Az intézményrendszer felépítése

(1) A Felek megállapodnak az Együttműködési Tanács létrehozásában, amely a következő feladatokat látja el:

a) biztosítja a megállapodás megfelelő működését és végrehajtását, valamint a Felek közötti párbeszédet;

b) tanulmányozza a Felek közötti kereskedelem és együttműködés fejlődését;

c) megfelelő módszereket keres azon problémák megelőzésére, amelyek a megállapodás hatálya alá tartozó területeken merülhetnek fel;

d) véleményt cserél és javaslatokat tesz a kereskedelemmel és együttműködéssel kapcsolatos közös érdekű kérdésekre vonatkozóan, beleértve a jövőbeni fellépést és az annak végrehajtásához rendelkezésre álló eszközöket.

(2) Az Együttműködési Tanács üléseinek összetételéről, gyakoriságáról, napirendjéről és helyszínéről a Felek közötti konzultáció keretében állapodnak meg.

(3) Az Együttműködési Tanács az e megállapodás által szabályozott minden kérdésre vonatkozóan határozathozatali hatáskörrel rendelkezik.

(4) A Felek megállapodnak, hogy ösztönzik és megkönnyítik a parlamentjeik közötti rendszeres kapcsolatokat az e megállapodás által szabályozott különböző együttműködési területeken.

(5) A Felek szintén elősegítik olyan egyéb hasonló és az érintett területeken tevékenykedő dél-afrikai és európai unióbeli intézmények közötti kapcsolatokat, mint az Európai Közösség Gazdasági és Szociális Bizottsága és dél-afrikai National Economie Development and Labour Council (NEDLAC).

98. cikk
Az adókra vonatkozó különleges szabályozás

(1) Az e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően biztosított legnagyobb kedvezményes elbánás és az e megállapodás alapján elfogadott rendelkezések nem vonatkoznak azon adókedvezményekre, amelyeket Dél-Afrika és az Európai Unió tagállamai a kettős adóztatás elkerülésére vonatkozó megállapodások vagy egyéb adóügyi rendelkezések, illetve hazai adóügyi jogszabályok alapján nyújtanak vagy a jövőben nyújtani fognak.

(2) E megállapodást vagy az e megállapodás alapján elfogadott rendelkezéseket nem lehet úgy értelmezni, hogy azok megakadályozzák bármely olyan intézkedés elfogadását vagy végrehajtását, amelynek célja az adókikerülés és -kijátszás - a kettős adóztatás elkerülésére vonatkozó megállapodások vagy egyéb adóügyi rendelkezések, illetve a hazai adóügyi jogszabályok alapján történő - megakadályozása.

(3) E megállapodást vagy az e megállapodás alapján elfogadott rendelkezéseket nem lehet úgy értelmezni, hogy azok megakadályozzák az Európai Unió tagállamait vagy Dél-Afrikát, hogy adóügyi jogszabályaik megfelelő rendelkezéseinek alkalmazása során különbséget tegyenek az eltérő helyzetű adózók között, különösen a lakóhelyükre vagy a tőkebefektetés helyére való tekintettel.

99. cikk
Időtartam

Ez a megállapodás határozatlan ideig érvényes. Bármelyik Fél felmondhatja a megállapodást a másik Félhez intézett írásbeli értesítés útján. A megállapodás az ilyen értesítés napját követő hat hónap elteltével hatályát veszti.

100. cikk
Megkülönböztetésmentesség

Az e megállapodás hatálya alá tartozó területeken és az abban foglalt különös rendelkezések sérelme nélkül:

a) a Dél-Afrika által a Közösség tekintetében alkalmazott rendelkezések nem hozhatnak létre semmilyen megkülönböztetést a tagállamok, állampolgáraik vagy társaságaik között;

b) a Közösség által Dél-Afrika tekintetében alkalmazott rendelkezések nem hozhatnak létre semmilyen megkülönböztetést Dél-Afrika állampolgárai és társaságai között.

101. cikk
Területi hatály

E megállapodást egyrészről azon területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az azon szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről Dél-Afrika tekintetében a Dél-Afrika alkotmányában meghatározott területeken.

102. cikk
Jövőbeni fejlesztések

A Felek közös megegyezéssel és saját hatáskörükön belül kiterjeszthetik e megállapodást annak érdekében, hogy növeljék az együttműködés szintjét, és azt meghatározott ágazatokra és tevékenységekre vonatkozó megállapodásokkal egészítsék ki.

E megállapodás keretében - az alkalmazása során szerzett tapasztalatok figyelembevételével a Felek bármelyike javaslatokat terjeszthet elő az együttműködés alkalmazási területeinek kiterjesztésére.

103. cikk
Felülvizsgálat

A Felek a hatálybalépését követő öt éven belül felülvizsgálják e megállapodást annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az e megállapodást esetlegesen érintő más rendelkezések kihatásait. További felülvizsgálatokról közösen dönthetnek.

104. cikk
Vitarendezés

(1) A Felek az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitákkal az Együttműködési Tanácshoz fordulhatnak.

(2) Az Együttműködési Tanács a vitákat határozathozatal útján rendezheti.

(3) A Felek kötelesek megtenni a (2) bekezdésben említett határozat végrehajtásával kapcsolatos intézkedéseket.

(4) Amennyiben a vitát nem lehet a (2) bekezdésnek megfelelően rendezni, bármelyik Fél értesítheti a másikat választottbíró kijelöléséről; ezt követően a másik Félnek az első választottbíró kijelölésétől számított két hónapon belül egy második választottbírót kell kijelölnie.

(5) Az Együttműködési Tanács a második választottbíró kijelölésétől számított hat hónapon belül egy harmadik választottbírót jelöl ki.

(6) A választottbírók határozatait 12 hónapon belül többségi szavazással kell meghozni.

(7) A vitában érintett Feleknek meg kell tenniük a választottbírók határozatának végrehajtásához szükséges intézkedéseket.

(8) Az Együttműködési Tanács kialakítja a választottbírósági eljárás működését.

(9) Az e megállapodás II. és III. címe alapján felmerülő viták esetében a következő eljárásokat kell alkalmazni:

a) a második választottbírót 30 napon belül kell kijelölni;

b) az Együttműködési Tanács a második választottbíró kijelölésétől számított 60 napon belül egy harmadik választottbírót jelöl ki;

c) a választottbírók megállapításaikat és határozataikat általában a választottbírósági bizottság összeállítása napjától számított legfeljebb hat hónapon belül benyújtják a Feleknek és az Együttműködési Tanácsnak. Sürgős esetekben - beleértve a romlandó árak esetét - a választottbírók arra törekszenek, hogy jelentésüket a Felek számára három hónapon belül kiadják;

d) az érintett Fél 60 napon belül értesíti a másik Felet és az Együttműködési Tanácsot az Együttműködési Tanács vagy - az esettől függően - a választottbírók megállapításainak és határozatainak végrehajtására vonatkozó szándékáról;

e) amennyiben gyakorlatilag megvalósíthatatlan azonnal eleget tenni az Együttműködési Tanács vagy a választottbírók megállapításainak és határozatainak, az érintett Fél számára belátható időtartamot biztosítanak, hogy ezt megtehesse. Ezen időtartam nem haladhatja meg a megállapításoknak és határozatoknak a Felek számára történő benyújtása napjától számított 15 hónapot. Ezen időtartamot azonban a Felek közös megegyezésével - az adott körülményektől függően - lerövidíthetik vagy meghosszabbíthatják.

(10) A WTO vitarendezési eljárásainak igénybevételére vonatkozó joguk sérelme nélkül a Közösség és Dél-Afrika törekednek arra, hogy az e megállapodás II. és III. címe alapján felmerülő sajátos kötelezettségekkel kapcsolatos vitákat e megállapodás különös vitarendezési rendelkezéseinek igénybevételével rendezzék. Az e megállapodás szerint létrehozott választottbírósági eljárások nem foglalkoznak a Felek WTO keretén belül meglévő jogaival és kötelezettségeivel kapcsolatos kérdésekkel, kivéve ha a Felek megállapodnak, hogy az ilyen kérdésekkel választottbírósághoz fordulnak.

105. cikk
Kétoldalú megállapodásokra vonatkozó záradék

E megállapodás nem érinti a meglévő megállapodásokban foglalt - egyrészről egy vagy több tagállamra, másrészről Dél-Afrikára nézve - kötelező jogokat, kivéve, amennyiben az érintett Felek számára nem hoz létre azokkal egyenértékű vagy azoknál szélesebb körű jogokat.

106. cikk
Módosítási záradék

(1) Amennyiben az egyik Fél módosítani szeretné e megállapodást, indoklással ellátott javaslatát benyújthatja megfontolás és határozathozatal céljából az Együttműködési Tanácsnak.

(2) Amennyiben a másik Fél úgy véli, hogy a javasolt módosítás a megállapodás szempontjából káros hatással lenne a megállapodásból eredő jogaira, javaslatot nyújthat be az Együttműködési Tanácsnak megfontolás és határozathozatal céljából a megállapodás kompenzációs kiigazítására vonatkozóan.

107. cikk
Mellékletek

A jegyzőkönyvek és a mellékletek a megállapodás szerves részét képezik.

108. cikk
Az eredeti példányok nyelve és száma

E megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, dán, finn, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, spanyol és svéd nyelven, valamint Dél-Afrika angoltól eltérő hivatalos nyelvein, sepedi, sesotho, setswana, siswati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isindebele, isixhosa és isizulu nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

109. cikk
Hatálybalépés

E megállapodás azon hónapot követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a Felek értesítik egymást arról, hogy a szükséges eljárást befejezték.

Amennyiben a megállapodás hatálybalépéséig a Felek annak ideiglenes alkalmazásáról döntenek, a hatálybalépés napjára történő minden hivatkozást az ideiglenes alkalmazás hatálybalépésének napjára történő hivatkozásnak kell tekinteni.

Készült Pretoriában, 1999. év október 11. napján.

az Európai Közösség részéről

a Belga Királyság részéről

a Dán Királyság részéről

a Németországi Szövetségi Köztársaság részéről

a Görög Köztársaság részéről

a Spanyol Királyság részéről

a Francia Köztársaság részéről

Írország részéről

az Olasz Köztársaság részéről

a Luxemburgi Nagyhercegség részéről

a Holland Királyság részéről

az Osztrák Köztársaság részéről

a Portugál Köztársaság részéről

a Finn Köztársaság részéről

a Svéd Királyság részéről

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága részéről

a Dél-afrikai Köztársaság részéről

I. MELLÉKLET

DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG
A vámfelfüggesztéssel és -csökkentéssel kapcsolatos egyeztetett eltérések jegyzéke

Bevezetés

A Közösség és a Dél-afrikai Köztársaság megállapodnak, hogy az alkalmazott legnagyobb kedvezményre vonatkozó vámtétel emelését, illetve az 1996. július 1-jét követően a másik Féllel szemben bevezetett egyéb, a kereskedelmet korlátozó és torzító intézkedéseket legkésőbb a megállapodás hatálybalépésének napján eltörlik.

Dél-Afrika kérelmére és a Dél-afrikai Köztársaság gazdasági átalakulásának egyedi jellegét, valamint vámtarifarendszere - a WTO keretén belül meglévő kötelezettségei tekintetében történő - kiigazításának meghatározott szakaszát szem előtt tartva a Közösség beleegyezett, hogy kivételesen megvizsgálja a vámcsökkentéssel kapcsolatos eltérésekre vonatkozó különös kérelmeket.

E folyamat eredményeként a Felek megállapodnak abban, hogy e megállapodás 7. cikkének alkalmazása céljából az e mellékletben említett termékekre vonatkozó alábbi vámtételek mint vámfelfüggesztési referencia-vámtételek az 1996. július 1-jén ténylegesen alkalmazott vámtételek helyébe lépnek.

Code description Date of implementation Rate in 1996 New rate
0207 41 90 18.9.1997 27% 220 c/kg
0403 90 00 2.1.1998 free 450 c/kg
0404 10 00 2.1.1998 free 450 c/kg
0404 90 00 2.1.1998 100c/kg 450 c/kg
0405 10 00 2.1.1998 320 c/kg 500 c/kg
0405 20 10 2.1.1998 20% 500 c/kg
0405 20 90 2.1.1998 320 c/kg 500 c/kg
0405 90 00 2.1.1998 320 c/kg 500 c/kg
0406 10 10 2.1.1998 25% 500 c/kg
0406 10 20 2.1.1998 20% 500 c/kg
0406 20 10 2.1.1998 22% 500 c/kg
0406 20 90 2.1.1998 25% 500 c/kg
0406 30 00 2.1.1998 25% 500 c/kg
0406 40 10 2.1.1998 22% 500 c/kg
0406 40 90 2.1.1998 25% 500 c/kg
0406 90 10 2.1.1998 22% 500 c/kg
0406 90 25 2.1.1998 660 c/kg 500 c/kg
0406 90 35 2.1.1998 660 c/kg 500 c/kg
0406 90 90 2.1.1998 25% 500 c/kg
0902 30 00 11.1.1999 free R4/kg
0902 40 00 11.1.1999 free R4/kg
1001 90 00 tariff formula free 50
1005 10 00 tariff formula free 50
1005 90 00 tariff formula free 50
1101 00 10 tariff formula 50% 99
1101 00 20 tariff formula 1 c/kg 99
1509 10 00 April 1998 30% 10
1701 11 00 variable 76,5 c/kg 105
1701 1200 variable 76,5 c/kg 105
1701 91 00 variable 76,5 c/kg 105
1701 99 00 variable 76,5 c/kg 105
2002 10 90 13.2.1998 110 c/kg less 80 30
2204 10 10 13.2.1998 118 c/li 238 c/li
2204 10 90 13.2.1998 118 c/li 238 c/li
2204 21 10 13.2.1998 31 c/li 97 c/li
2204 21 20 13.2.1998 1764/li of AAorR1.542/li + R0.92/ 138 c/li
2204 21 90 13.2.1998 22,44 c/li 138 c/li
2204 29 10 13.2.1998 31 c/li 73 c/li
2204 29 20 13.2.1998 1764/li of AA or R1.542/H + RO.9200 138 c/li
2204 29 90 13.2.1998 22,44 c/li 114 c/li
2205 10 00 13.2.1998 22,44 c/li 88 c/li
2205 90 00 13.2.1998 22,44 c/li 73 c/li
2206 00 10 13.2.1998 9,9 c/li 62 c/li
2206 00 20 13.2.1998 9,9 c/li 62 c/li
2206 00 30 13.2.1998 9,9 c/li 156 c/li
2206 00 40 13.2.1998 44,81 c/li 62 c/li
2206 00 50 13.2.1998 44,81 c/li 62 c/li
2206 00 60 13.2.1998 44,81 c/li 156 c/li
2206 00 70 13.2.1998 22,44 c/li 62 c/li
2206 00 90 13.2.1998 43,21 c/li 62 c/li
2849 10 00 13.2.1998 free 10
3204 17 10 19.6.1998 free 12
3204 19 10 19.6.1998 free 12
4011 10 05 1.1.1997 free 40
4011 10 15 1.1.1997 25% or 815 c/kgless 75 40
4011 10 25 1.1.1997 25% or 815 c/kgless 75 40
4011 10 35 1.1.1997 25% or 815 c/kgless 75 40
4011 20 10 1.1.1997 25%or 860 c/kgless 75 34
4011 20 20 1.1.1997 25%or 860 c/kgless 75 34
4011 20 30 1.1.1997 25%or 860 c/kgless 75 34
4011 20 40 1.1.1997 25%or 860 c/kgless 75 34
4011 20 50 1.1.1997 25%or 860 c/kgless 75 34
4011 20 60 1.1.1997 25%or 860 c/kgless 75 34
4011 91 10 1.1.1997 10%or 830 c/kgless 90 20
4011 91 20 1.1.1997 free 20
4011 91 30 1.1.1997 free 20
4011 91 40 1.1.1997 free 20
4011 91 50 1.1.1997 10%or 830 c/kgless 90 20
4011 91 60 1.1.1997 10%or 830 c/kgless 90 20
4011 99 00 1.1.1997 10%or 830 c/kgless 90 20
401210 00 1.1.1997 20% 25
4012 20 00 1.1.1997 20% 25
4012 90 00 1.1.1997 12% 25
401310 00 1.1.1997 10%or 920 c/kgless 90 25
4013 90 90 1.1.1997 10%or 920 c/kgless 90 25
4409 20 00 7.2.1997 free 12
5208 31 40 13.12.1997 10% 22
5208 32 40 13.12.1997 10% 22
5208 33 20 13.12.1996 10% 22
5208 41 40 13.12.1997 10% 22
5208 42 40 13.12.1997 10% 22
5208 51 20 13.12.1997 10% 22
5208 51 30 13.12.1996 10% 22
5208 52 20 13.12.1997 10% 22
5208 52 30 13.12.1996 10% 22
5208 53 20 13.12.1996 10% 22
5208 59 20 13.12.1996 10% 22
5209 31 40 13.12.1996 10% 22
5209 41 40 13.12.1996 10% 22
5209 51 15 13.12.1996 10% 22
5209 51 20 13.12.1996 10% 22
5209 52 20 13.12.1996 10% 22
5209 59 20 13.12.1996 10% 22
5210 31 40 13.12.1996 10% 22
5210 32 20 13.12.1996 10% 22
5210 39 20 13.12.1996 10% 22
5210 51 20 13.12.1996 10% 22
5210 51 30 13.12.1996 10% 22
5210 52 20 13.12.1996 10% 22
5210 59 20 13.12.1996 10% 22
5211 31 25 13.12.1996 10% 22
5211 41 25 13.12.1996 10% 22
5211 51 15 13.12.1996 10% 22
5211 51 20 13.12.1996 10% 22
5211 52 20 13.12.1996 10% 22
5211 59 20 13.12.1996 10% 22
5212 13 20 13.12.1996 10% 22
5212 1440 13.12.1996 10% 22
5212 15 20 13.12.1996 10% 22
5212 23 25 13.12.1996 10% 22
5212 24 25 13.12.1996 10% 22
5212 25 15 13.12.1996 10% 22
5804 21 00 13.12.1996 free 22
5804 29 00 13.12.1996 free 22
5806 20 00 13.12.1996 42% 36
5807 90 10 13.12.1996 36
5807 90 20 13.12.1996 36
5807 90 30 13.12.1996 36
5808 10 10 13.12.1996 36
5808 90 00 13.12.1996 45% 36
6002 20 10 13.12.1996 20% 22
6002 41 10 13.12.1996 20% 22
6002 42 10 13.12.1996 20% 22
6002 43 05 13.12.1996 20% 22
6002 49 10 13.12.1996 20% 22
6002 91 10 13.12.1996 20% 22
6002 92 10 13.12.1996 20% 22
6002 93 05 13.12.1996 20% 22
6002 99 10 13.12.1996 20% 22
6213 20 10 13.12.1996 15% 46
6213 90 10 13.12.1996 15% 46
7616 99 10 15.11.1996 10
7616 99 20 7.2.1997 15
8501 40 90 30.5.1997 5% 20
8501 51 90 30.5.1997 5% 24
8501 52 90 30.5.1997 5% 24
8501 53 90 30.5.1997 5% 20
8504 21 90 6.12.1997 5% 15
8504 22 90 6.12.1997 5% 15
8504 23 30 6.12.1997 14% 15
8504 23 90 6.12.1997 5% 15
8504 31 90 6.12.1997 5% 15
8504 32 90 6.12.1997 5% 15
8504 33 90 6.12.1997 5% 15
8504 34 90 6.12.1997 5% 15
8517 11 00 18.12.1998 free 12,5
8517 19 00 18.12.1998 free 12,5
8517 90 00 18.12.1998 free 12,5
8523 30 00 30.11.1998 free 10
8524 60 00 30.11.1998 free 10
8542 12 00 30.11.1998 free 10
8536 20 10 5.7.1996 12,5% 15
8708 91 10 3.2.1997 free 20

II. MELLÉKLET

II. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG
IPARI TERMÉKEK

1. jegyzék